X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=4b02e6364d565fe7c375df0eb34241dab986f164;hb=HEAD;hp=192d2eb73872b13043fe50d9c2cf34eae145c902;hpb=998c5eac2ecff6eaab435e556a284482b6d27cae;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 192d2eb738..4b02e6364d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,37 +1,42 @@ # Russian localisation for VLC # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team # $Id$ # +# # Valek Filippov , 2001. # Andrey Brilevskiy , 2005. -# +# Andrey Wolk (Lorni) , 2009. +# Roustam Ghizdatov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n" -"Last-Translator: Vladimir Yermolayev \n" -"Language-Team: Russian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:30+0500\n" +"Last-Translator: Roustam Ghizdatov \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной " "законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" +"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n" +"Подробная информация находится в файле COPYING.\n" +"Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -41,260 +46,259 @@ msgstr "Настройки VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки интерфейса VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Общие настройки интерфейса" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Основные настройки интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Основные интерфейсы" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" -msgstr "Звук" +msgstr "Аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Настройки звука" +msgstr "Настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Основные настройки звука" +msgstr "Основные настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:426 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Визуализация звука" +msgstr "Визуализация аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Общие настройки модулей для вывода аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Прочие настройки звука и модули." - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "Прочие настройки и модули аудио." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Главные настройки видео" +msgstr "Основные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтитры/OSD" +msgstr "Субтитры/индикация" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Ввод / Кодеки" +msgstr "Ввод / кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " -"Настройки модуля кодирования." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " -"настройки HTTP-прокси или кеширования." +"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-" +"прокси или кэширования." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Фильтры ввода" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Фильтры потока" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные " "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Видео кодеки" +msgstr "Видео-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Аудио кодеки" +msgstr "Аудио-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио." + +#: include/vlc_config_cat.h:117 +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Кодек субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Другие кодеки" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Общие настройки ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "" +"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " -"потоки.\n" -"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " -"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " -"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" -"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " -"дублирование, и т.д.)." +"Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера " +"потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n" +"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", " +"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP.\n" +"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку " +"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Инкапсуляторы" +msgstr "Мультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " -"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " -"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " -"инкапсуляции." +"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в " +"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -304,13 +308,13 @@ msgstr "" "Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " "использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " "их.\n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -320,13 +324,13 @@ msgstr "" "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " "перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -334,13 +338,13 @@ msgid "" msgstr "" "Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " -"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." +"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -348,28 +352,25 @@ msgstr "" "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " "или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" -msgstr "VOD" +msgstr "Видео по запросу" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -377,92 +378,90 @@ msgstr "" "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "" +"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " -"вы не должны менять эти настройки." +"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального " +"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на " +"100% в том, что делаете!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Другие дополнительные настройки" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Настройки модулей цветности" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -470,575 +469,954 @@ msgstr "" "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " "или имя файла." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:141 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " -"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " -"wxwidgets\"\n" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть " +"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc " +"-I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть директорию..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Открыть папку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +msgstr "Выбрать файл(ы)" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Выбрать директорию" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Больше информации" +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбрать файл" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Информация о медиа-файле" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Информация кодека" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Переход к указанному времени" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "За&кладки" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Конфигурация VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "О программе" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Получить информацию" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 #, fuzzy -msgid "Information..." +msgid "Remove Selected" msgstr "Следующий файл" -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Информация..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "С&ортировка" +msgstr "Сортировка" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" -msgstr "Добавит узел" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Поток" +msgid "Create Folder..." +msgstr "Открыть папку..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "Сохранить как..." +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" -"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" -" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета-данные" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Поток..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Глава" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "Исполнитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Повторять один" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторские права" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" +msgstr "Не повторять" -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Название альбома/фильма" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Random" +msgstr "Случайный порядок" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Номер дорожки" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Случайный порядок выключен" -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавить" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Добавить в медиа-библиотеку" -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Setting" -msgstr "Настройки" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Добавить &каталог..." -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "Сейчас воспроизводится" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Открыть плейлист..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Введите текст..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Name" -msgstr "Название кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Description" -msgstr "Описание кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Клонировать изображение" + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Экранная лупа" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для " +"увеличения." + +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +msgid "Waves" +msgstr "Волны" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Эффект искажения видео \"волны\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия цветов в изображении" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Создать из видео головоломку.\n" +"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n" +"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за " +"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в " +"параметрах." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Справка по медиа-проигрывателю VLC

Документация

Документация по VLC находится на вики сайта VideoLAN.

Начинающим пользователям " +"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать
\"Знакомство с медиа-" +"проигрывателем VLC\".

Информация о том, как пользоваться " +"проигрывателем, содержится в документе
\"Как воспроизводить файлы с помощью медиа-" +"проигрывателя VLC\".

По всем вопросам, касающимся сохранения, " +"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, " +"а также потокового вещания, имеется полезная информация в документации по потоковому " +"вещанию.

При появлении трудностей с терминологией следует " +"обращаться к базе " +"знаний.

Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует " +"зайти на страницу \"Горячие " +"клавиши\".

Помощь

Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, " +"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"ЧаВо\".

Далее можно получить " +"помощь (или самим помочь) на форуме, в списках рассылки или на нашем IRC-канале (#videolan на irc.freenode.net ).

Участие в проекте

Вы можете принять участие в проекте VideoLAN " +"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн " +"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы " +"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы " +"можете рекламировать медиа-проигрыватель VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Аудио фильтры" +msgstr "Фильтрация аудио не удалась" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" -msgstr "Отключить" +msgstr "отключить" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Волюметр" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" -msgstr "Аудио фильтры" +msgstr "Аудио-фильтры" + +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay Gain" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Каналы звука" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Аудио-каналы" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "стерео" + +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" -msgstr "Левый" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "слева" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" -msgstr "Правый" +msgstr "справа" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Реверсивное стерео" - -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" - -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" - -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" - -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" - -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" +msgstr "реверсивное стерео" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "key" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "целое" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "дробное" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "строка" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Медиа-библиотека" -#: src/input/control.c:288 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Закладка %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 +#: src/input/decoder.c:270 #, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Упаковщики" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Декодеры" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Мастер вещания/кодирования" +msgstr "Ошибка вещания/перекодирования" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" -#: src/input/decoder.c:137 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " +"можете это исправить." + +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Дорожка %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1574 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Зашифровано" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Скрытые титры %u" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Кодек" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитры" -#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Идентификатор оригинала" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Гц" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:1602 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84 -#: modules/access_output/shout.c:86 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1608 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d кб/сек" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:1619 +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Replay Gain дорожки" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Replay Gain альбома" + +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f дБ" + +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:1625 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:1642 -msgid "Subtitle" -msgstr "Субтитры" - -#: src/input/input.c:2053 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Этот источник не открывается" -#: src/input/input.c:2054 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:2129 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/input.c:2130 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная " +"информация." -#: src/input/var.c:116 -msgid "Bookmark" -msgstr "В закладки" +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Название" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454 -msgid "Programs" -msgstr "Программы" +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 -msgid "Chapter" -msgstr "Глава" +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Video Track" -msgstr "Видео дорожка" +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -msgid "Audio Track" -msgstr "Аудио дорожка" +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Subtitles Track" +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас играет" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Кем закодировано" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL обложки" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "№ дорожки" + +#: src/input/var.c:168 +msgid "Bookmark" +msgstr "В закладки" + +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +msgid "Programs" +msgstr "Программы" + +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +msgid "Chapter" +msgstr "Глава" + +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +msgid "Video Track" +msgstr "Видео-дорожка" + +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +msgid "Audio Track" +msgstr "Аудио-дорожка" + +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:257 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" -msgstr "Следующий раздел" +msgstr "Следующее заглавие" -#: src/input/var.c:262 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" -msgstr "Предыдущий раздел" +msgstr "Предыдущее заглавие" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Раздел %i" +msgstr "Заглавие %i" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:342 -msgid "Switch interface" -msgstr "Переключить интерфейс" +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" -#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 -msgid "C" -msgstr "ru" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Консоль" -#: src/libvlc-common.c:291 -msgid "Help options" -msgstr "Параметры справки" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet - интерфейс" -#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "строка" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web - интерфейс" -#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "целое" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Вести журнал отладки" -#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "дробное" +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты мыши" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +msgid "C" +msgstr "ru" + +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " +"без интерфейса." + +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"." -#: src/libvlc-common.c:1264 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " +"очередь плейлиста.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения " +"программы.\n" +" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" +" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " +"[:параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " +"специфические :параметры MRL.\n" +" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n" +" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" +" Поток UDP, посылаемый сервером " +"потоковой передачи\n" +" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки " +"плейлиста на определенное время\n" +" vlc://quit Специальный элемент для выхода из " +"VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" -msgstr " (по-умолчанию включено)" +msgstr " (по умолчанию включено)" -#: src/libvlc-common.c:1265 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" -msgstr " (по-умолчанию выключено)" +msgstr " (по умолчанию выключено)" + +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." -#: src/libvlc-common.c:1447 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные " +"параметры.\n" + +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, " +"следует использовать --list или--list-verbose." + +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1448 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1450 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1453 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1485 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1046,7 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc-common.c:1506 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1054,107 +1432,34 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматически" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "American English" -msgstr "Американский английский" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "British English" -msgstr "Британский английский" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Каталонский" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Чешский" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Датский" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Немецкий" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Французский" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Galician" -msgstr "Гальский" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Веггерский" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Итальянский" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Японский" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинский" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Корейский" - -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Occitan" -msgstr "Провансальский" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Португальский (Бразилия)" - -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличение" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Русский" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведский" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Упрощённый китайский" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Китайский традиционный" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "автоматически" -#: src/libvlc.h:62 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1164,23 +1469,23 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " "настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:68 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "Интерфейс, используемый VLC.\n" -"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." +"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1188,42 +1493,64 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" "Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " -"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " +"дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Подробности (0,1,2)" +msgstr "Детальность сообщений (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " +"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только " "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки" + +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Это строка, где в качестве разделителя используется запятая. Перед каждым " +"объектом должен стоять знак \"+\" или \"-\", что означает его включение или " +"выключение соответственно. Ключевое слово \"all\" включает все объекты. " +"Объекты обозначаются с помощью их типов или названий модулей. У правил, " +"применяемых к именованным объектам, более высокий приоритет, чем у правил, " +"применяемых к типам объектов. Примечание: чтобы всё-таки показать сообщение " +"отладки, необходимо опять же использовать -vvv." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" -msgstr "Поток по-умолчанию" +msgstr "Поток по умолчанию" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1231,11 +1558,11 @@ msgstr "" "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " "системный язык." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1243,11 +1570,11 @@ msgstr "" "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " "при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc.h:108 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1255,209 +1582,251 @@ msgstr "" "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " "пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показывать интерфейс мышью" - -#: src/libvlc.h:114 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." - -#: src/libvlc.h:117 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" -msgstr "Чересстрочная оценка движения" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" -#: src/libvlc.h:119 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." +"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " -"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " -"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " -"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." +"Эти настройки позволяют изменять работу аудио-подсистемы и добавлять аудио " +"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных " +"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров " +"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" -msgstr "Модуль вывода звука" +msgstr "Модуль вывода аудио" -#: src/libvlc.h:137 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " +"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "Включить звук" +msgstr "Включить аудио" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " +"Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет " "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" -msgstr "Принудительно включить моно-звук" +msgstr "Принудительно включить моно" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." +msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" -msgstr "Громкость по-умолчанию" +msgstr "Громкость по умолчанию" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." +msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Сораненная громкость вывода звука" +msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " +"Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно " "его не нужно менять." -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Шаг громкости вывода звука" +msgstr "Шаг громкости вывода аудио" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Частота вывода звука (Гц)" +msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: src/libvlc.h:166 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" +"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-" "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Высококачественная обработка звука" +msgstr "Высококачественная обработка аудио" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " +"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. " "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Компенсация десинхронизации звука" +msgstr "Компенсация десинхронизации аудио" -#: src/libvlc.h:179 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " -"существуют расхождения между видео и звуком." +"Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и аудио." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Режим каналов вывода звука" +msgstr "Режим каналов вывода аудио" -#: src/libvlc.h:184 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то " "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" +msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " -"воспроизводимый поток их поддерживают." +"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-" +"поток поддерживают его." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" +msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"Используется, если известно, что поток закодирован (или не закодирован) с " "использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " -"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " -"микшированием каналов наушников." +"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании " +"с микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" -msgstr "Включено" +msgstr "включено" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" -msgstr "Выключено" +msgstr "выключено" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" -"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." +msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Визуализация звука " +msgstr "Визуализация аудио " -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выбрать режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Предусиление для Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для " +"потока с информацией Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Replay Gain по умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Защита пиков" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Включить ускорение аудио" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без " +"изменения его тональности." + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "нет" + +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1466,27 +1835,28 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " -"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." -"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" -"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." +"можете включить видео фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, " +"и т.д.).Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео " +"фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:227 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1494,50 +1864,54 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " "декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1545,90 +1919,107 @@ msgstr "" "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " "(координата Y)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " -"интерфейс)." +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " "сверху-справа)." -#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" -msgstr "Центр" - -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "по центру" + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" -msgstr "Сверху" - -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "сверху" + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" -msgstr "Снизу" +msgstr "снизу" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" -msgstr "Верхний левый угол" +msgstr "верхний левый угол" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" -msgstr "Верхний правый угол" +msgstr "верхний правый угол" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Нижний левый угол" +msgstr "нижний левый угол" -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Нижний правый угол" +msgstr "нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1636,147 +2027,281 @@ msgstr "" "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc.h:279 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Встроенное видео" -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Встроить видео в интерфейс" +msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс." + +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "Дисплей X11" -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной " +"окружения DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " -"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию." -#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, " +"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть " +"без обоев." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Показывать название медиа-файла" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 " +"сек)" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Расположение названия дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" +"Скрывать курсор и панель управления в\n" +"полноэкранном режиме через x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n " +"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Устранение чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Не учитывать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Усреднять" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Удваивать" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Интерполировать" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " +"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc.h:304 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" -msgstr "Модуль видео фильтра" +msgstr "Модуль фильтра вывода видео" -#: src/libvlc.h:306 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " -"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " -"окна видео." +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как " -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Модуль видео фильтра" +msgstr "Модуль видео-фильтра" -#: src/libvlc.h:312 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " -"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " -"окна видео." +"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения " +"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео." -#: src/libvlc.h:316 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Каталог снятых стоп-кадров" +msgstr "Директория для видео-снимков" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." +msgstr "Директория (или название файла) для сохранения видео-снимков." -#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Формат стоп-кадра" +msgstr "Префикс в названиях файлов снимков" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Формат стоп-кадра" +msgstr "Формат снимков" -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" +msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки" -#: src/libvlc.h:328 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" +msgstr "Предпросмотр снимка" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." +msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени" -#: src/libvlc.h:334 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок " +"времени." + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Ширина снимков" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Высота снимков" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." -#: src/libvlc.h:336 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Обрезание видео" +msgstr "Кадрирование видео" -#: src/libvlc.h:338 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " -"выражающие соотношение сторон видео." +"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы " +"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон " +"изображения." -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1791,32 +2316,57 @@ msgstr "" "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc.h:351 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Автом. масштабирование видео" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Масштаб видео" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n" +"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)." + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. " +"Добавляются в соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc.h:356 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Переключить соотношение сторон" +msgstr "Список других соотношений сторон" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в " +"соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1827,38 +2377,38 @@ msgstr "" "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" +msgstr "Соотношение сторон для пикселей монитора" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " -"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " -"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " -"верными." +"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы " +"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр " +"на 4:3 для сохранения пропорций." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1866,37 +2416,48 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc.h:387 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:396 +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "События от клавиатуры" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "События от мыши" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:401 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1904,11 +2465,11 @@ msgstr "" "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:409 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1917,11 +2478,22 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Разделитель" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1929,84 +2501,96 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" -msgstr "По-умолчанию" +msgstr "по умолчанию" -#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Включить" +msgstr "включить" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." +msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " -"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." +"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан " +"по сети (в байтах)." -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:435 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " -"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " -"значение по-умолчанию в операционной системе)." +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать " +"значение по умолчанию из операционной системы)." -#: src/libvlc.h:439 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи" -#: src/libvlc.h:441 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " -"таблице роутинга ОС." +"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации." -#: src/libvlc.h:443 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " +"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет " "указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Точка кода дифференцированных услуг" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип " +"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для " +"\"качества обслуживания\" сети." + +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2015,7 +2599,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2025,117 +2609,145 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Аудио дорожка" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" -msgstr "Язык звука" +msgstr "Язык аудио" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " -"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, " +"разделённые запятыми)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " -"двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Используемый язык дорожки субтитров (двух- или трехбуквенные коды стран, " +"разделенные запятыми)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID аудио дорожки" +msgstr "№ аудио-дорожки" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID дорожки субтитров" +msgstr "№ дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" -msgstr "Повторения ввода" +msgstr "Повторение ввода" -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Быстрый поиск" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Воспроизведение" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " -"обьединены после стандартного." +"добавлены к стандартному." -#: src/libvlc.h:508 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " -"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " -"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Это " +"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список " +"ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2145,23 +2757,63 @@ msgstr "" "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" "байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Директория или имя файла для записей" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Директория или имя файла, куда будут сохраняться записи" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Использовать собств. запись потока" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода " +"потока, а записывать его" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Директория для сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Глубина детализации сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по " +"времени потоков." + +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " -"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " -"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " -"настроек данных модулей." +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, " +"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и " +"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество " +"дополнительных настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2169,55 +2821,57 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" -msgstr "OSD" +msgstr "Экранная индикация" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" -msgstr "Модуль генератора текста" +msgstr "Модуль визуализации текста" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " -"можете указать другой, например svg." +"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, " +"например, SVG." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Модуль фильтров слоев" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых " -"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " -"и т.д.)." +"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " +"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " +"дополнительный текст и т.д.)." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2225,11 +2879,11 @@ msgstr "" "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:557 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:559 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2247,11 +2901,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2259,11 +2913,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2271,83 +2925,67 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" -"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc.h:590 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." - -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." +msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" -msgstr "Устройство Audio CD" +msgstr "Устройство аудио-CD" -#: src/libvlc.h:600 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." - -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." +msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." +msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:611 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc.h:613 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." +msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc.h:617 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2355,89 +2993,89 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Мета-данные названия" +msgstr "Название" -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." +msgstr "Указать \"название\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Мета-данные автора" +msgstr "Автор" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." +msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Мета-данные \"артиста\"" +msgstr "\"Исполнитель\"" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." +msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Мета-данные стиля" +msgstr "Жанр" -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." +msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Мета-данные авторских прав" +msgstr "Авторское право" -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." +msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Мета-данные описания" +msgstr "Описание" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." +msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Мета-данные даты" +msgstr "Дата" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." +msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "Мета-данные URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." +msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2447,11 +3085,11 @@ msgstr "" "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " "сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2463,71 +3101,83 @@ msgstr "" "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " "воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Использовать системные модули вместо VLC" + +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на " +"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора." + +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" +msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. " -"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. " +"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний " -"включен." +"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2535,11 +3185,11 @@ msgstr "" "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2547,11 +3197,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2561,38 +3211,50 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение " +"указывается в миллисекундах." + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "Модуль икапсуляции" +msgstr "Модуль мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:733 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:735 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2600,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2612,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2620,113 +3282,152 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" - -#: src/libvlc.h:762 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " -"его использовать." - -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать." +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их " +"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их " +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать." +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их " -"использовать." +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Включить поддержку SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Включить поддержку SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Включить поддержку SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Включить поддержку SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:790 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их " +"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " +"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если " "вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию " "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2736,39 +3437,35 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Access filter module" -msgstr "Модуль фильтрации ввода" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модуль фильтров для потока" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " -"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока." -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких " -"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " +"аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:825 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2781,98 +3478,116 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " -"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:837 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Минимизировать число потоков" - -#: src/libvlc.h:839 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." +"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n" +"на уровне доступа (к источникам)." -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока" + +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:843 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, " +"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Путь поиска модулей" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc.h:853 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc.h:855 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл." -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc.h:871 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2880,35 +3595,49 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " -"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " -"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " -"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " -"его в плейлист." +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь." -#: src/libvlc.h:881 +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в " +"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" -#: src/libvlc.h:883 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" -#: src/libvlc.h:886 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" +msgstr "Одна копия при запуске из файла" -#: src/libvlc.h:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" +msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: src/libvlc.h:890 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:892 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2921,54 +3650,22 @@ msgstr "" "производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " "приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " "времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " -"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc.h:899 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)" - -#: src/libvlc.h:901 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, " -"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить " -"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы." - -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)" - -#: src/libvlc.h:909 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию " -"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). " -"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более " -"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, " -"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2." - -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" +msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " -"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." +"Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей " +"позиции (если разрешен запуск только одной копии)." -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2976,11 +3673,11 @@ msgstr "" "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " "переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -2988,35 +3685,31 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Скачивание обложки альбома" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Choose when to download and cache album art." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:946 -msgid "Never download" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома." -#: src/libvlc.h:946 -msgid "Download when asked" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Manual download only" +msgstr "скачивать только по запросу" -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Download when track starts playing" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "When track starts playing" +msgstr "при воспроизведении дорожки" -#: src/libvlc.h:948 -msgid "Download everything ASAP" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "при добавлении дорожки" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3024,581 +3717,638 @@ msgstr "" "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " "sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" msgstr "Повторять все" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно." +msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc.h:971 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" -msgstr "Воспроизвести и остановить" +msgstr "Воспроизвести и выйти" -#: src/libvlc.h:973 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Плейлист пуст" +msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." + +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1253 #, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Задержка при показе потока." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Использовать медиа-библиотеку" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при " +"запуске VLC." -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Следующий элемент плейлиста" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Отображать список в виде дерева" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в " +"виде дерева, как содержание директории." -#: src/libvlc.h:986 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Поверх всех окон" - -#: src/libvlc.h:986 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Эхо" - -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." -#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" -msgstr "Воспроизвести/Пауза" +msgstr "Воспроизведение/Пауза" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." +msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормальная скорость" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости " +"воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Немного быстрее" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Немного медленнее" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" -msgstr "Остановить" +msgstr "Останов" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" -msgstr "Позиция" +msgstr "Расположение" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Следующий кадр" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру." + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "Длительность очень короткого скачка" +msgstr "Длина очень короткого скачка" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "Длительность короткого скачка" +msgstr "Длина короткого скачка" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "Длительность среднего скачка" +msgstr "Длина среднего скачка" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах." +msgstr "Длина среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "Длительность длинного скачка" +msgstr "Длина длинного скачка" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." +msgstr "Длина длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD" +msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Выключить звук" +msgstr "Выключить аудио" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Настройки субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Настройки субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" -msgstr "Увеличить задержку звука" +msgstr "Увеличить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" -msgstr "Уменьшить задержку звука" +msgstr "Уменьшить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Воспроизвевсти закладку 5" +msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc.h:1126 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3606,11 +4356,11 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc.h:1128 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc.h:1129 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3618,1503 +4368,1170 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc.h:1131 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Вкл./выкл. автом. масштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Увеличить масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Увеличить масштаб." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Уменьшить масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Уменьшить масштаб." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Переключить деинтерлейс" +msgstr "Переключать режимы устранения чересстрочности" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." +msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности." -#: src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:1142 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Dump" +msgstr "Сброс" -#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных." + +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Обычный/Повтор/Цикл" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке" + +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Отмена увеличения" -#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." +msgstr "Обрезать один пиксел сверху" -#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." +msgstr "Вернуть один пиксел сверху" -#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." +msgstr "Обрезать один пиксел слева" -#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." +msgstr "Вернуть один пиксел слева" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." +msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." +msgstr "Вернуть один пиксел снизу" -#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." +msgstr "Обрезать один пиксел справа" -#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." +msgstr "Вернуть один пиксел справа" -#: src/libvlc.h:1179 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" -"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" -"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n" -"\n" -"Стили параметров:\n" -" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" -" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" -" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " -"переопределяющий\n" -" предыдущее значение.\n" -"\n" -"Синтаксис MRL потока:\n" -" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" -"параметр=значение ...]\n" -"\n" -" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" -"параметр.\n" -" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" -"\n" -"Синтаксис URL:\n" -" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" -" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" -" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" -" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" -" screen:// Захват с экрана\n" -" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" -" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" -" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" -" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" -" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" -" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " -"на определенное время\n" -" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Выделить элемент интерфейса справа" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Выделить элемент интерфейса слева" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" +"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее " +"действие." + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Циклически переключать аудио-устройства" + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства." + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" -msgstr "Стоп-кадр" +msgstr "Снимок" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:1345 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc.h:1377 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Транс" - -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1416 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" -msgstr "Устройства по-умолчанию" +msgstr "Устройства по умолчанию" -#: src/libvlc.h:1425 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1437 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1446 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1476 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" -msgstr "Ввод" +msgstr "Вход" -#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1550 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1572 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1579 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Расширения" -#: src/libvlc.h:1587 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1729 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" -msgstr "Горячие главиши" +msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc.h:2040 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:2119 -msgid "main program" -msgstr "главная программа" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2126 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям" -#: src/libvlc.h:2128 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2130 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "показать справку по дополнительным настройкам" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и " +"--help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2132 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:2134 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc.h:2136 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "" +"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации" + +#: src/libvlc-module.c:2736 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" +"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --" +"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = " +"перед названием модуля." -#: src/libvlc.h:2138 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации" +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в " +"конфигурационный файл" -#: src/libvlc.h:2140 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:2142 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:2144 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:2146 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" - -#: src/misc/configuration.c:1217 -msgid "key" -msgstr "key" - -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "Афар" - -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Абхазский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Африканский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Албанский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr "Амхарский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Армянский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "Ассамский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr "Авестийсткий" - -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "Аймара" - -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджанский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "Башкирский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" -msgstr "Баскский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "Белорусский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "Бихари" - -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "Бислама" - -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "Боснийский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "Бретонский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "Бирманский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "Чаморро" - -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "Чеченский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -msgid "Chinese" -msgstr "Китайский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "Церковно-славянский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "Чувашский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "Корнский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "Корсиканский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" -msgstr "Дзонг-кэ" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "главная программа" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "Английский" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГБ" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "Эсперанто" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f МБ" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" -msgstr "Эстонский" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f ГБ" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -msgid "Faroese" -msgstr "Фарерский" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld Б" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "Фиджи" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Не удалось сохранить файл" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Финский" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "Фризский" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Скачивание ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "Гаэльский (Шотландский)" +#: src/misc/update.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "Ирландский" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Завершено %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" -msgstr "Галисийский" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Нельзя проверить файл" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "Манкский" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. " +"Таким образом, он был удалён." -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Греческий (Новогреческий)" +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Недействительная подпись" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "Гуарани" +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и " +"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл " +"был удалён." -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджарати" +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Невозможно проверить файл" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -msgid "Herero" -msgstr "Гереро" +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён." -#: src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Файл повреждён" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" -msgstr "Хиримоту" +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён." -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "Исландский" +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Инуктикут" +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "Интерлингве" +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Индустриальный" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "Интерлингва" +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "Индонезийский" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "Инулиак" +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрирование" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "Яванский" +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Эскимосский" +#: src/video_output/vout_intf.c:325 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Автом. масштабирование видео" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" +#: src/video_output/vout_intf.c:332 +msgid "Scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "Кашмири" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" -msgstr "Казахский" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "Кхмерский" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" -msgstr "Кикуйу" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Размер кэша в мс." -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Киньяруанда" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" -msgstr "Киргизский" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" -msgstr "Коми" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "ALSA" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" -msgstr "Киньяма" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Ввод аудио через ALSA" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "Курдский" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "Лаосский" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "Латинский" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "Латышский" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "Диск Blu-ray" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" -msgstr "Лингала" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Ввод с диска Blu-ray" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовский" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Люксембургский" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонский" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +"n>=0." -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" -msgstr "Маршальский" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "Малаялам" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" -msgstr "Маори" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "Маратхи" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Малайский" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим инверсии" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -msgid "Malagasy" -msgstr "Малагасийский" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальтийский" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "Молдавский" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольский" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетный режим" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "Навахо" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Идентификатор сети" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" -msgstr "Ндебеле южный" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "Ндебеле северный" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "Ндунга" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Напряжение LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "Непальский" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" +"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "Норвежский" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " +"всеми фронтендами." -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Норвежский (Букмаал)" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "Ньянджа" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Окситанский" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC транспондера" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Ория" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "Оромо" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символьная частота транспондера в кГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "Осетинский" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина." -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -msgid "Panjabi" -msgstr "Панджаби" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "" +"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для " +"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " +"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Фарси" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина." -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Pali" -msgstr "Пали" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "" +"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 " +"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " +"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Польский" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов." -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальский" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "" +"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно " +"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Pushto" -msgstr "Пушту" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип модуляции" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Quechua" -msgstr "Кучнф" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "Ретороманский" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "КАМ16" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Rundi" -msgstr "Рунди" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "КАМ32" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sango" -msgstr "Санго" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "КАМ61" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Sanskrit" -msgstr "Санскрит" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "КАМ128" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербский" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "КАМ256" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватский" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "ФМн-2" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -msgid "Sinhalese" -msgstr "Сингальский" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "ФМн-4" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкий" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "АМсЧПБП-8" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенский" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "АМсЧПБП-16" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Северный саамский" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Главный канал ATSC" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Самоанский" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Вспомогательный канал ATSC" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Шона" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Физический канал ATSC" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -msgid "Sindhi" -msgstr "Синдхи" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Отношение FEC" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Somali" -msgstr "Сомалийский" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Sotho, Southern" -msgstr "Сото Южный" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Sardinian" -msgstr "Сардинский" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Swati" -msgstr "Свати" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Sundanese" -msgstr "Сунданский" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swahili" -msgstr "Суахили" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -msgid "Tahitian" -msgstr "Таитянский" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tamil" -msgstr "Тамильский" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" +"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок " +"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Tatar" -msgstr "Татарский" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземная пропускная способность" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" +"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tajik" -msgstr "Таджикский" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Tagalog" -msgstr "Тагалог" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Thai" -msgstr "Таи" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 МГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tibetan" -msgstr "Тибетский" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Интервал защитный интервал" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tigrinya" -msgstr "Тигринья" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "Тонга (острова Тонга)" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tswana" -msgstr "Тсвана" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -msgid "Tsonga" -msgstr "Тсонга" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Turkmen" -msgstr "Туркменский" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Twi" -msgstr "Тви" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Uighur" -msgstr "Уйгурский" +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украинский" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2К" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Urdu" -msgstr "Урду" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8К" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбекский" +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземный режим иерархии" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Вьетнамский" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Volapuk" -msgstr "Волапюк" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Welsh" -msgstr "Уэльский (Валлийский)" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Wolof" -msgstr "Волоф" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Xhosa" -msgstr "Коса" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Азимут спутника" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yiddish" -msgstr "Идиш" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Yoruba" -msgstr "Йоруба" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Угол возвышения спутника" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zhuang" -msgstr "Чжуань" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" +"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его " +"называют углом возвышения спутника или углом места." -#: src/misc/iso-639_def.h:202 -msgid "Zulu" -msgstr "Зулусский" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Долгота спутника" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West" -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Поток: %s" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Поляризация спутника" -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:137 -msgid "Media Library" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" +"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - " +"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая." -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределенное" - -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Деинтерлейс" - -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "горизонтальная" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "вертикальная" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "левая круговая" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "правая круговая" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Долгота спутника" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четверть" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Название сети " -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинал" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Двойной" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Название новой сети" -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Соотношение сторон" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Размер кэша в мс." +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Ввод с DVB DirectShow" -#: modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." +msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" +msgstr "Аудио-CD" -#: modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" -msgstr "Ввод с Audio CD" +msgstr "Ввод с аудио-CD" -#: modules/access/cdda.c:72 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/access/cdda.c:84 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/cdda.c:84 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:450 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио CD - Дорожка " - -#: modules/access/cdda.c:467 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" -msgstr "" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ввод с dc1394" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 -msgid "none" -msgstr "нет" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "перекрытие" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "полное" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" -"мета-ниформация 1\n" -"события 2\n" -"MRL 4\n" -"внешние вызовы 8\n" -"все вызовы (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"перемотка (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " -"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " -"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " -"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %a : Исполнитель (для альбома)\n" -" %A : Информация об альбоме\n" -" %C : Категория\n" -" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" -" %I : CDDB ID диска\n" -" %G : Жанр\n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Включить CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" -"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" -"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" -"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Ввод с CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Дополнительная отладка" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Размер кэша в миллисекундах" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Искать CD-текст?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Запросы CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Сервер CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Порт сервера CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB " -"в случае если доступны обе" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Дорожки" - -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Дорожка" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер дорожки" - -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Поведение подкаталога" - -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" -"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" -"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом " -"воспроизведении.\n" -"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "складывать" - -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "раскрывать" - -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Пропускать расширения" - -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " -"каталога.\n" -"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " -"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." - -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" - -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ввод с каталога файловой системы" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -msgid "Cable" -msgstr "Кабель" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Антенна" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" -msgstr "Выключить звук" +msgstr "FM-радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" -msgstr "Выключить звук" +msgstr "AM-радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" -msgstr "" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"milliseconds." msgstr "" -"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" +"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" -msgstr "Видео устройство" +msgstr "Название видео-устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " -"устройство по-умолчанию." +"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Название аудио-устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " -"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или " -"размер в формате <Ширина>x<Высота>" +"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер " -"по-умолчанию." +"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не " +"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. " +"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5122,11 +5539,11 @@ msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5134,36 +5551,36 @@ msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания." +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5171,389 +5588,289 @@ msgstr "" "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " "означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" -msgstr "Источник видео" +msgstr "Штекер ввода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как " -"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в " -"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " -"означает, что настройки останутся прежние." +"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). " +"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо " +"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -" +"1 означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" -msgstr "Источник звука" +msgstr "Источник аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." +msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" -msgstr "Метод вывода звука" +msgstr "Метод вывода аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." +msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Режим AM-приёмника" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-" +"радио (3) или DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Количество аудио-каналов" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации аудио" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Аудио бит/сэмпл" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Обновить список" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Настройка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Не удалось произвести захват" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок " +"записана подробная информация." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не " +"поддерживается." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры." -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах." +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Карта адаптера для настройки" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " -"n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Номер устройства в адаптере" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Режим инверсии" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Опросить DVB карту" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " -"при возникновении проблем." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Бюджетный режим" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Напряжение LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" -"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " -"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Высокое напряжение LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " -"всеми фронтендами." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Тон 22 кГц" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC транспондера" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" +msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Тип модуляции" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Типа модуляции для фронтенда." -#: modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Наземная пропускная способность" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" -"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Интервал защитный интервал" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Наземный режим передачи" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Наземный режим иерархии" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" "серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " -"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." +"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Файл сертификатов" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP" +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRL-файл" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" +msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", " +"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Неправильная поляризация" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима." + +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах." +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5561,344 +5878,611 @@ msgstr "" "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" -msgstr "Пауза" +msgstr "Воспроизведение не удалось" -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" -"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов " -"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " -"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " -"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого " -"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" -"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " -"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" -"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " -"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее " -"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" -"Метод по-умолчанию: ключ." - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "title" -msgstr "Раздел" - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск." + +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)" -#: modules/access/dvdread.c:237 +#: modules/access/dvdread.c:206 #, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Номер канала" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 " +"для входа Composite" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ввод с EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:46 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "№" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " +"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " "#duplicate{} (по-умолчанию 0)" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "Duration in ms" msgstr "Длительность в мс" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:57 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " -"что означает бесконечный поток)." +"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию -1, " +"что означает бесконечный поток, если фиктивность используется принудительно; " +"иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает бесконечный поток)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" +#: modules/access/fake.c:64 +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Чтение файла не удалось" + +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC не может прочитать файл." + +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Объеденить с дополнительными файлами" +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение поддиректорий" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n" +"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n" +"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при " +"первом воспроизведении.\n" +"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n" + +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "свернуть" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "развернуть" + +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. " -"Необходимо указать список файлов через запятую." +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"директории.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать " +"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/file.c:90 +#: modules/access/fs.c:60 msgid "File input" msgstr "Ввод из файла" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "File" msgstr "Файл" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Масштабирование" - -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/file.c:603 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +msgid "Directory" +msgstr "Файл/директория" -#: modules/access/file.c:628 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" -msgstr "Вывод звука в файл" +msgstr "Вывод c FTP-закачкой" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Сетевой адрес интерфейса" +msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Эта учётная запись отклонена." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "Этот пароль был отклонён." -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." -"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " -"окружения http_proxy." +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться " +"переменная среды http_proxy." + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль HTTP-прокси" + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP User-Agent" -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." +msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " -"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " -"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." +"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как " +"это нарушит все другие типы HTTP-потоков." + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Передавать cookie-файлы" + +#: modules/access/http.c:102 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях" + +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Максимальное количество соединений" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:287 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-авторизация" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s." -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Категория CDDB" + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Дата" + +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Каналы" + +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Данные для обратного вызова" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Блокирующая функция" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Функция статистики демультиплексора" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное " +"количество миллисекунд." + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Pace" +msgstr "Скорость" + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматическое соединение" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода." + +#: modules/access/jack.c:72 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ввод аудио через JACK" + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод через JACK" + +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память" + +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и " +"блокирования устройств." -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Ввод из спроецированного файла" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Принудительно выбрать все потоки" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -5906,92 +6490,133 @@ msgstr "" "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " "битрейтами. Вы можете выбрать их все." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " +"отказ произойдёт после 10 попыток." + +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Ввод с MTP" + +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Ввод с OSS" + +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" -msgstr "Видео устройство PVR" +msgstr "Видео-устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" -msgstr "Радио устройство" +msgstr "Радио-устройство" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" -msgstr "Радио устройство PVR" +msgstr "Радио-устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Стандарт" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" -msgstr "Частота:" +msgstr "Частота" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "B-кадры" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -5999,131 +6624,271 @@ msgstr "" "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " "количество B-кадров." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." +msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Тип битрейта" +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Режим битрейта" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." +msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" -msgstr "Битовая маска звука" +msgstr "Битовая маска аудио" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Громкость звука (0-65535)." +msgstr "Громкость аудио (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" +msgstr "" +"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" +msgstr "автоматически" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "VBR" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "CBR" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" +msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Размер кэша (мс)" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захват Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Устройства ввода не обнаружено" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо " +"проверить соединения и драйверы." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Файл конфигурации" +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Порт сервера по умолчанию" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с RTMP" + +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Локальный) RTCP-порт" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если " +"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного " +"общего секретного Secure RTP-ключа." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимум RTP-источников" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " +"недействительным." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " +"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " +"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" +"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Соединение не удалось" + +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" -msgstr "E-mail сессии" +msgstr "Сессия не удалась" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Назначенная частота кадров захвата." +msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "Capture fragment size" msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6131,14 +6896,153 @@ msgstr "" "Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Верхний левый угол подэкрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана." + #: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ширина подэкрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота подэкрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Следовать за мышью" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Изображение указателя мыши" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Если указано, то это изображение будет использоваться на захвате в качестве " +"указателя мыши." + +#: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Экран" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Размер фрагмента захвата" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Высота подэкрана" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Ввод для захвата экрана" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Номер устройства в адаптере" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Размер комнаты" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "HTTP-авторизация" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s." + #: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6160,84 +7064,54 @@ msgstr "Домен" msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access/smb.c:77 +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Автоопределение MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут " -"обнаружены обрезанные пакеты" - -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс" - -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " -"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP порт" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Ввод с UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ввод с UDP" -#: modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l.c:80 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." - -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое " +"устройство не будет использоваться." -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6245,109 +7119,109 @@ msgstr "" "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Аудио канал" -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." +msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)." -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: modules/access/v4l.c:111 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Яркость источника видео." +msgstr "Яркость входящего видео." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Оттенок" -#: modules/access/v4l.c:114 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." -msgstr "Оттенок источника видео." - -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 +msgstr "Оттенок входящего видео." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." -msgstr "Цвет источника видео." +msgstr "Цвет входящего видео." -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контрастность источника видео." +msgstr "Контрастность входящего видео." -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" -msgstr "Тюнер" +msgstr "Приёмник" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." -#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Частота дискретизации" - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" - -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" +msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Прореживание" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "Качество потока." +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него следует " +"использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-slave=oss://" +"\"." + #: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" @@ -6356,186 +7230,539 @@ msgstr "Video4Linux" msgid "Video4Linux input" msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -msgid "Device name" -msgstr "Имя устройства" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве " +"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со " +"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " +"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)." -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио-вход" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Метод ввода/вывода" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Ввод с VCD" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" -"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" +"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое " +"определение)." -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Запись" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Использовать libv4l2" -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2." -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Сбросить настройки v4l2" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Формат VCD" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Изготовитель" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Часть #" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Макс часть #" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Уровень чёрного" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Набор частей" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Системный Id" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Автоматический баланс белого" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Записи" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если " +"поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Первая точка входа" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Применять баланс белого" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последняя точка входа" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не " +"применяется, если включен автоматический баланс белого." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Размер дорожки (в секторах)" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Баланс красного" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "конец" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Баланс синего" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "плейлист" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Неизвестный тип" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Экспозиция" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID списка" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Супер) Видео CD" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Автоматическое усиление" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается " +"драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Усиление" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Горизонтальный переворот" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный переворот" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Горизонтальное центрирование" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается " +"драйвером v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Вертикальное центрирование" + +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером " +"v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Низкие частоты" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Высокие частоты" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Громкость" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." + +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Настройки драйвера v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых " +"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность " +"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте " +"приложение v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "№ приёмника" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)." + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)" + +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Режим аудио" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)." + +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него следует " +"использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :input-" +"slave=oss://\"." + +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "моно" + +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" + +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" + +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)" + +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа" + +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Видео-вход" + +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Параметры" + +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Установить значения по умолчанию" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" + +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" + +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" + +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" + +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" + +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "конец" + +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "№ списка" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео-CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -6543,22 +7770,22 @@ msgstr "" "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " "Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" +msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -6566,112 +7793,90 @@ msgstr "" "Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" "\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Каталог для записи" - -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Размер сдвига по времени" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 #, fuzzy -msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "" -"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Каталог сдвига по времени" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медитация" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 #, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" -"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путь к используемой оболочке." -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Сдвиг по времени" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "Доступ к DAAP" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Ложный вывод потока" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Dummy" msgstr "Ложный" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не " +"указано)." -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." @@ -6679,8 +7884,7 @@ msgstr "" "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " "Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -6688,7 +7892,7 @@ msgstr "" "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -6696,141 +7900,134 @@ msgstr "" "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Оповещение Bonjur" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Вывод потока HTTP" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Активное TCP-соединение" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать " +"входящее соединение." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод RTMP-потока" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Имя потока" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." +msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast." -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Описание потока" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Вещать в MP3" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " -"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " -"icecast." +"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно " +"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"Shoutcast/Icecast." -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" -msgstr "Описание потока" +msgstr "Название жанра" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "Жанр содержимого." -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL description" -msgstr "Описание" +msgstr "Характеристика URL" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "URL с информацией о потоке или канале." -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." +msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока." -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" +msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока." -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" -msgstr "Количество выходных каналов" +msgstr "Количество каналов" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." +msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" +msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока." -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:103 msgid "Stream public" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Публичный поток" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень " +"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется " +"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток." -#: modules/access_output/shout.c:105 +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока." - -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -6840,62 +8037,159 @@ msgstr "" "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " "на загруженных системах." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Сырая передача" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без " -"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)." - -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Декодер Dolby Surround" +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Преобразование цветности" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" -"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом " -"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " "реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " "усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " "исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -6904,82 +8198,151 @@ msgstr "" "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " "губ и речью." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" -"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " -"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." +"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их " +"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Эффект наушников" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере " +"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной " +"громкоговорителями." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Оставить канал" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" -msgstr "Левый" +msgstr "левый задний" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" -msgstr "Правый" +msgstr "правый задний" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" -msgstr "" +msgstr "левый передний" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +msgstr "Преобразование стерео в моно" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" +msgstr "Простое микширование каналов" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" +msgstr "Обычное микширование каналов" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Задержка surround (мс)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Обрезает часть изображения" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Задержка" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Сырой" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Сухой" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Штекер ввода видео" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -6991,233 +8354,189 @@ msgstr "" "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " "или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Включить внутренее микширование" +msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" +msgstr "" +"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" +msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" +msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Преобразование формата PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG" +msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" -msgstr "Предустановки эквалайзера:" +msgstr "Предустановка эквалайзера:" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Предустановки для эквалайзера." +msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Усиление частот" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"2 0 2\"." msgstr "" -"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " -"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, " +"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо " +"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, " "например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Два прохода" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." +msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Общее усиление" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-полосный эквалайзер" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" -msgstr "Плоский" +msgstr "ровная линия" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "Классика" +msgstr "классическая" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "Клубный" +msgstr "клубная" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "Танцевальный" +msgstr "танцевальная" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Полный бас" +msgstr "низкие" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "Полные бас и дискант" +msgstr "низкие и высокие" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "Полный дискант" +msgstr "высокие" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "Наушники" +msgstr "наушники" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "Большой зал" +msgstr "большой зал" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" -msgstr "Живое выступление" +msgstr "концерт" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" -msgstr "Вечеринка" +msgstr "вечеринка" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" -msgstr "Поп" +msgstr "поп" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "Регги" +msgstr "регги" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" -msgstr "Рок" +msgstr "рок" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "Ска" +msgstr "ска" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "Легкий" +msgstr "лёгкая" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "Легкий рок" +msgstr "лёгкий рок" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "Техно" - -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +msgstr "техно" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Количество аудио буферов" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем " +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем " "выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " -"чуствительность на коротких изменениях." +"чувствительность на коротких изменениях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -7227,36 +8546,37 @@ msgstr "" "нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " "точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Усиление низких частот (дБ)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" - #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Частота 1 (Гц)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" +msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 @@ -7267,206 +8587,246 @@ msgstr "Q частоты 1" msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q Частоты 2" +msgstr "Q частоты 2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 3" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Q частоты 3" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией" +msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Грубая передискретизация" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Синхронизатор аудио и видео" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Скорость аудио" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Длина шага" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Длина наложения" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Процент от шага, используемый для наложения" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Длина поиска" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Размер комнаты" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Площадь виртуальной комнаты, имитируемой с помощью фильтра." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Ширина комнаты" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина виртуальной комнаты" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Сырой" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Сухой" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Влажный" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Аудио-спэйшелайзер" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "Спэйшелайзер" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32-битный аудио микшер" +msgstr "32-битный аудио-микшер" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" +msgstr "Фиктивный аудио-микшер S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Обычный аудио микшер" +msgstr "Обычный аудио-микшер" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300 -#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" -msgstr "по-умолчанию" +msgstr "по умолчанию" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" -msgstr "Вывод звука через ALSA" +msgstr "Вывод аудио через ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Имя устройства ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Аудио-устройство" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" - -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 через S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:339 msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Нет аудио-устройства" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По " +"умолчанию\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" -msgstr "Метод вывода звука" +msgstr "Вывода аудио не удался" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется." -#: modules/audio_output/alsa.c:940 +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Неизвестная звуковая карта" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Вывод звука через aRts" - -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" -"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " -"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для " -"воспроизведения звука." +"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " +"воспроизведения аудио." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" +msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании " +"другой программы." -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi " +"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим " +"стерео." -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Устройство вывода" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " -"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " -"и другой)." +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Выбрать аудио-устройство" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Конфигурация аудио-каналов" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" -"битного вывода с плавающей точкой." +"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, " +"со стерео на 5.1) не осуществляется! " -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" -msgstr "Вывод звука через DirectX" +msgstr "Вывод аудио через DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Вывод звука через EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Сервер Esound" - #: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Формат вывода" @@ -7488,383 +8848,274 @@ msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " -"это число до указанного здесь." +"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут " +"сохраняться." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" -msgstr "Добавить заголовок WAVE" +msgstr "Добавлять заголовок WAVE" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." +msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными." #: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Выходной файл" #: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" -msgstr "Вывод звука в файл" +msgstr "Вывод аудио в файл" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" +msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, " +"доступным для записи." + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к " +"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением." -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" -msgstr "Вывод звука через JACK" +msgstr "Вывод аудио через JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " -"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, " +"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " "вам необходимо включит этот параметр." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Вывод звука через Linux OSS" +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" +msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 +msgid "VLC media player" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:103 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" +msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:90 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Выбрать аудио-устройство" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по " +"умолчанию), Требуется перезапуск VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:94 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Аудио-устройство по умолчанию" + +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" +msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." + +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" -msgstr "Парсер A/52" +msgstr "Анализатор A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Аудио декодер APCM" +msgstr "Аудио-декодировщик APCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" +msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Аудио кодировщик Raw" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Аудио декодер Cinepak" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Декодер CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Декодер субтитров CVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "All" +msgstr "все" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Качество кодирования" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Видео декодер Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Видео кодировщик Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В " +"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG и другие кодеки" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Декодер DirectMedia Object" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Парсер DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Координата X при декодировании" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата X при декодировании субтитров" - -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при декодировании" - -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиция слоя" - -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " -"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " -"например 6 = сверху-справа)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" - -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата X при кодировании субтитров" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVB" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Кодировщик субтитров DVB" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Файл изображения" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." - -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина вывода видео." - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Высота вывода видео." - -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Сохранять соотношение сторон" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон фона" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " -"квадратные." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Деинтерлейс" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Модуль деинтерлейса" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Фиктивный видео декодер" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Видео кодировщик Dirac" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "simple" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирование" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Преобразование цветности" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирование" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Видео фильтр FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" +msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Прямой рендеринг" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Устойчивость к ошибкам" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " -"стойчивости к ошибкам.\n" -"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO " +"устойчивости к ошибкам.\n" +"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO " "MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " "- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Обход ошибок" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -7887,12 +9138,12 @@ msgstr "" "64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Ускорить" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -7901,33 +9152,56 @@ msgstr "" "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " "картину." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Качество постпроцессинга" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более " +"быстрый, но и более подверженный ошибкам." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по " +"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n" -"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более " -"красивую картину." +"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для " +"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-" +"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Маска для отладки" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Показать движение векторов" +msgstr "Показывать векторы движения" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -7936,150 +9210,104 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " -"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " +"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление " +"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих " "значениях:\n" -"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" -"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" -"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" +"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n" +"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n" +"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n" "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Декодирование с низким разрешением" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге " +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " "ресурсов." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" +msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " -"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." +"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к " +"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности " +"для потоков с высоким разрешением." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "" -"[: