X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=4b02e6364d565fe7c375df0eb34241dab986f164;hb=f659703fb4033420e0607d34bc7cd880a5802ea7;hp=7bf2f90aec5c73932f8de3e5d8a5e3899a075095;hpb=f01bf2d377de12a4091357ee9a1e38bfbc8e6ff0;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7bf2f90aec..4b02e6364d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n" -"Last-Translator: Roustam Ghizdatov \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:30+0500\n" +"Last-Translator: Roustam Ghizdatov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,20 +23,20 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -#: include/vlc_common.h:879 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной " "законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" +"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n" +"Подробная информация находится в файле COPYING.\n" +"Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Настройки VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки интерфейса VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 -#, fuzzy msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Общие настройки интерфейса" +msgstr "Основные настройки интерфейса" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Основные интерфейсы" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" @@ -78,18 +77,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683 -#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -102,21 +102,20 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Основные настройки аудио" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:512 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: include/vlc_config_cat.h:58 -#, fuzzy msgid "Audio filters are used to process the audio stream." -msgstr "Аудио-фильтры используются для пост-обработки аудио-потока." +msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Визуализация аудио" @@ -125,12 +124,11 @@ msgid "Output modules" msgstr "Модули вывода" #: include/vlc_config_cat.h:64 -#, fuzzy msgid "General settings for audio output modules." -msgstr "Общие параметры модулей вывода аудио" +msgstr "Общие настройки модулей для вывода аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -138,14 +136,16 @@ msgstr "Прочее" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Прочие настройки и модули аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732 -#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -162,56 +162,48 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." #: include/vlc_config_cat.h:81 -#, fuzzy msgid "Video filters are used to process the video stream." -msgstr "Видео-фильтры используются для пост-обработки потока видео." +msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Субтитры/индикация" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" -msgstr "" -"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и " -"наложенными слоями." +msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ввод / кодеки" #: include/vlc_config_cat.h:94 -#, fuzzy msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." +msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Модули ввода" #: include/vlc_config_cat.h:99 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно " -"здесь изменяют настройки HTTP-прокси или кэширования." +"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-" +"прокси или кэширования." #: include/vlc_config_cat.h:103 -#, fuzzy msgid "Stream filters" -msgstr "Фильтры слоёв" +msgstr "Фильтры потока" #: include/vlc_config_cat.h:105 -#, fuzzy msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные " "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " "если вы не уверены в том, что делаете." @@ -228,7 +220,8 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Видео-кодеки" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." #: include/vlc_config_cat.h:114 @@ -240,29 +233,30 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Другие кодеки" +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Кодек субтитров" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, аудио и прочего." +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "Общая информация" +msgstr "Общие настройки ввода" #: include/vlc_config_cat.h:121 -#, fuzzy msgid "General input settings. Use with care..." -msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." +msgstr "" +"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" #: include/vlc_config_cat.h:126 -#, fuzzy msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -272,13 +266,13 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " -"потоки.\n" -"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " -"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " -"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" -"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " -"дублирование, и т.д.)." +"Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера " +"потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n" +"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", " +"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP.\n" +"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку " +"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)." #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" @@ -346,7 +340,7 @@ msgstr "" "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " "установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -366,15 +360,13 @@ msgstr "Видео по запросу" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" @@ -390,8 +382,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" @@ -401,34 +393,35 @@ msgid "" "playlist." msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: include/vlc_config_cat.h:187 -#, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." -msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." +msgstr "" +"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." #: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Особенности CPU" #: include/vlc_config_cat.h:190 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " -"вы не должны менять эти настройки." +"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального " +"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на " +"100% в том, что делаете!" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -484,7 +477,7 @@ msgstr "Справка недоступна" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -495,168 +488,198 @@ msgstr "" "командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc " "-I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Быстро &открыть файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." -msgstr "Открыть ди&ректорию..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть директорию..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Открыть папку..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Выбрать файл(ы)" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Выбрать директорию" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбрать файл" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "Информация о медиа-файле" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" -msgstr "Ин&формация кодека" +msgstr "Информация кодека" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "Сообщения" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" -msgstr "Переход к указанному &времени..." +msgstr "Переход к указанному времени" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" msgstr "За&кладки" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" -msgstr "&Конфигурация VLM" +msgstr "Конфигурация VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "О программе" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "Получить информацию" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Следующий файл" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Информация..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "Сортировка" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "Добавить узел" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "Открыть папку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Поток..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "Открыть папку..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 -msgid "Repeat all" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" -msgstr "Повторять одну позицию" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Повторять один" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "Не повторять" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Случайный порядок" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Случайный порядок выключен" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" -msgstr "Добавить в плейлист" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавить" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" msgstr "Добавить в медиа-библиотеку" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "Открыть с параметрами ..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." -msgstr "Добавить директорию..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." +msgstr "Добавить &каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "&Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." -msgstr "Открыть &плейлист..." +msgstr "Открыть плейлист..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Введите текст..." -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" -msgstr "Поиск сервис ов" +msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -664,19 +687,19 @@ msgstr "" "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "Клонирование" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "Клонировать изображение" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "Экранная лупа" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." @@ -684,27 +707,27 @@ msgstr "" "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для " "увеличения." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Волны" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Эффект искажения видео \"волны\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Инверсия цветов в изображении" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -712,7 +735,7 @@ msgstr "" "Создать из видео головоломку.\n" "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -720,7 +743,7 @@ msgstr "" "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n" "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -730,8 +753,7 @@ msgstr "" "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в " "параметрах." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "

Welcome to VLC media player Helppromote VLC media player.

" msgstr "" "

Добро пожаловать на страничку помощи по " -"VLC медиаплееру

Документация

Документацию по VLC медиаплееру " -"вы можете найти на вики сайте " -"VideoLAN.

Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,
" -"пожалуйста, ознакомьтесь с Введением в VLC медиаплеер.

Информацию " -"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе
\"Как воспроизводить файлы с " -"помощью VLC медиаплеера\".

По вопросам сохранения, " -"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания " -"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе Вещание.

Если вы испытываете " -"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей базой знаний.

Со " -"списком основных "горячих клавиш" вы можете ознакомиться на " -"странице "Горячие " -"клавиши".

Помощь

Прежде чем задать вопрос, убедитесь, " -"что на него нет ответа в разделе ЧАВО.

Вы можете получить (или " -"оказать) помощь на нашем форуме, с " -"помощью листов рассылки или на IRC канале ( #videolan на irc.freenode.net ).

Поддержите проект

Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, " -"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, " -"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, " -"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать продвижению VLC медиаплеера.

" - -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +"charset=utf-8\" />

Справка по медиа-проигрывателю VLC

Документация

Документация по VLC находится на вики сайта VideoLAN.

Начинающим пользователям " +"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать
\"Знакомство с медиа-" +"проигрывателем VLC\".

Информация о том, как пользоваться " +"проигрывателем, содержится в документе
\"Как воспроизводить файлы с помощью медиа-" +"проигрывателя VLC\".

По всем вопросам, касающимся сохранения, " +"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, " +"а также потокового вещания, имеется полезная информация в документации по потоковому " +"вещанию.

При появлении трудностей с терминологией следует " +"обращаться к базе " +"знаний.

Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует " +"зайти на страницу \"Горячие " +"клавиши\".

Помощь

Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, " +"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"ЧаВо\".

Далее можно получить " +"помощь (или самим помочь) на форуме, в списках рассылки или на нашем IRC-канале (#videolan на irc.freenode.net ).

Участие в проекте

Вы можете принять участие в проекте VideoLAN " +"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн " +"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы " +"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы " +"можете рекламировать медиа-проигрыватель VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Фильтрация аудио не удалась" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 -#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "отключить" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Волюметр" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Аудио-фильтры" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Replay Gain" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Аудио-каналы" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "стерео" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "слева" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "справа" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "реверсивное стерео" -#: src/config/file.c:579 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "key" -#: src/config/file.c:588 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 msgid "integer" msgstr "целое" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 msgid "float" msgstr "дробное" -#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 msgid "string" msgstr "строка" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:152 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Медиа-библиотека" -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" - -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" - -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" - -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" - -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: параметр `%s%s' не распознан\n" - -#: src/extras/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" - -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:824 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" - -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Закладка %i" -#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Упаковщики" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Декодеры" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Ошибка вещания/кодирования" +msgstr "Ошибка вещания/перекодирования" -#: src/input/decoder.c:278 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами." +#: src/input/decoder.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/decoder.c:677 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -992,315 +978,312 @@ msgstr "" "VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " "можете это исправить." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 msgid "Scrambled" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Зашифровано" -#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1355 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/input/es_out.c:1937 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format msgid "Closed captions %u" -msgstr "Скрытые титры 1" +msgstr "Скрытые титры %u" -#: src/input/es_out.c:2638 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732 -#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:2666 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2857 msgid "Original ID" -msgstr "Оригинальное аудио" +msgstr "Идентификатор оригинала" -#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:2694 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:2695 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:2705 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:2711 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:2722 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2918 msgid "Track replay gain" -msgstr "Replay Gain по умолчанию" +msgstr "Replay Gain дорожки" -#: src/input/es_out.c:2724 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2920 msgid "Album replay gain" -msgstr "Replay Gain по умолчанию" +msgstr "Replay Gain альбома" -#: src/input/es_out.c:2726 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2921 +#, c-format msgid "%.2f dB" -msgstr "%.1f ГБ" +msgstr "%.2f дБ" -#: src/input/es_out.c:2736 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:2742 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/input.c:2405 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Этот источник не открывается" -#: src/input/input.c:2406 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:2536 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/input.c:2537 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2594 +#, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в " -"лог-файле." +"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная " +"информация." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Название" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "Номер дорожки" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Настройки" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас играет" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Кем закодировано" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL обложки" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "№ дорожки" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "В закладки" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Видео-дорожка" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Следующее заглавие" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Предыдущее заглавие" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Заглавие %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Поток: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Консоль" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Telnet - интерфейс" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Web - интерфейс" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Вести журнал отладки" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жесты мыши" -#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:532 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "ru" -#: src/libvlc.c:1161 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1308,54 +1291,132 @@ msgstr "" "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " "без интерфейса." -#: src/libvlc.c:1337 +#: src/libvlc.c:1233 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"." -#: src/libvlc.c:1685 +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " +"очередь плейлиста.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения " +"программы.\n" +" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" +" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " +"[:параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " +"специфические :параметры MRL.\n" +" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n" +" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" +" Поток UDP, посылаемый сервером " +"потоковой передачи\n" +" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки " +"плейлиста на определенное время\n" +" vlc://quit Специальный элемент для выхода из " +"VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr " (по умолчанию включено)" -#: src/libvlc.c:1686 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr " (по умолчанию выключено)" -#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 msgid "Note:" msgstr "Примечание:" -#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." -#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862 +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" +"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные " +"параметры.\n" -#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873 +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#, fuzzy msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" +"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, " +"следует использовать --list или--list-verbose." -#: src/libvlc.c:1973 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" +#: src/libvlc.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.c:1974 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1911 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1976 +#: src/libvlc.c:1913 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/libvlc.c:2011 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1363,7 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.c:2031 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1371,32 +1432,34 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 -#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" -#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Четверть" -#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Половина" -#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Двойной" -#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "автоматически" -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1406,11 +1469,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " "настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:155 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1418,11 +1481,11 @@ msgstr "" "Интерфейс, используемый VLC.\n" "По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1433,15 +1496,15 @@ msgstr "" "дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Детальность сообщений (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1449,37 +1512,45 @@ msgstr "" "Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только " "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc-module.c:175 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" -msgstr "" +msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки" -#: src/libvlc-module.c:178 +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" +"Это строка, где в качестве разделителя используется запятая. Перед каждым " +"объектом должен стоять знак \"+\" или \"-\", что означает его включение или " +"выключение соответственно. Ключевое слово \"all\" включает все объекты. " +"Объекты обозначаются с помощью их типов или названий модулей. У правил, " +"применяемых к именованным объектам, более высокий приоритет, чем у правил, " +"применяемых к типам объектов. Примечание: чтобы всё-таки показать сообщение " +"отладки, необходимо опять же использовать -vvv." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Поток по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1487,11 +1558,11 @@ msgstr "" "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " "системный язык." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc-module.c:200 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1499,11 +1570,11 @@ msgstr "" "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " "при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1511,23 +1582,11 @@ msgstr "" "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " "пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показывать интерфейс мышью" - -#: src/libvlc-module.c:211 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." - -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Взаимодействие интерфейсов" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1535,7 +1594,7 @@ msgstr "" "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " "полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1547,11 +1606,11 @@ msgstr "" "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров " "находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Модуль вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1559,12 +1618,12 @@ msgstr "" "Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Включить аудио" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1572,28 +1631,28 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет " "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно включить моно" -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Громкость по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:253 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:255 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1601,21 +1660,21 @@ msgstr "" "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно " "его не нужно менять." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Шаг громкости вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:260 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1623,11 +1682,11 @@ msgstr "" "Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-" "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Высококачественная обработка аудио" -#: src/libvlc-module.c:271 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1637,23 +1696,23 @@ msgstr "" "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc-module.c:276 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Компенсация десинхронизации аудио" -#: src/libvlc-module.c:278 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если " "существуют расхождения между видео и аудио." -#: src/libvlc-module.c:281 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Режим каналов вывода аудио" -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1662,12 +1721,12 @@ msgstr "" "Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то " "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1675,12 +1734,11 @@ msgstr "" "Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-" "поток поддерживают его." -#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1693,39 +1751,39 @@ msgstr "" "опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании " "с микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "включено" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "выключено" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения." -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Визуализация аудио " -#: src/libvlc-module.c:311 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" msgstr "Режим Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Выбрать режим Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Предусиление для Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1733,41 +1791,42 @@ msgstr "" "Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для " "потока с информацией Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:324 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Replay Gain по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:326 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain" -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Защита пиков" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды" -#: src/libvlc-module.c:333 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Enable time streching audio" -msgstr "Включить аудио" +msgstr "Включить ускорение аудио" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" +"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без " +"изменения его тональности." -#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "нет" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1776,15 +1835,15 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " -"можете включить видео фильтры (деинтерлейсинг, коррекция цвета, и т.д.)." -"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" -"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." +"можете включить видео фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, " +"и т.д.).Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео " +"фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc-module.c:356 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:358 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1792,12 +1851,12 @@ msgstr "" "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc-module.c:363 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1805,13 +1864,15 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " "декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc-module.c:368 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1819,13 +1880,15 @@ msgstr "" "Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1833,22 +1896,22 @@ msgstr "" "Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc-module.c:378 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1856,22 +1919,22 @@ msgstr "" "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " "(координата Y)." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)." -#: src/libvlc-module.c:391 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc-module.c:393 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1882,78 +1945,81 @@ msgstr "" "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " "сверху-справа)." -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "по центру" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "сверху" -#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "снизу" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "верхний левый угол" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "верхний правый угол" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "нижний левый угол" -#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "нижний правый угол" -#: src/libvlc-module.c:401 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1961,27 +2027,39 @@ msgstr "" "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc-module.c:410 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Встроенное видео" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "Дисплей X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной " +"окружения DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1989,53 +2067,62 @@ msgstr "" "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc-module.c:425 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, " +"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть " +"без обоев." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" msgstr "Показывать название медиа-файла" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео." -#: src/libvlc-module.c:431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Отображать название в течение x миллисекунд" +msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд" -#: src/libvlc-module.c:433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -"Отображать название дорожки в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 " +"Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 " "сек)" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "Расположение названия дорожки" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)." -#: src/libvlc-module.c:439 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" "Скрывать курсор и панель управления в\n" "полноэкранном режиме через x миллисекунд" -#: src/libvlc-module.c:442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2043,19 +2130,56 @@ msgstr "" "Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n " "миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)" -#: src/libvlc-module.c:450 +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Устранение чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "Не учитывать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Усреднять" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Удваивать" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Интерполировать" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2063,11 +2187,11 @@ msgstr "" "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." -#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2075,69 +2199,69 @@ msgstr "" "Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc-module.c:462 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Модуль фильтра вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:464 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как " -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Модуль видео-фильтра" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения " -"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео." +"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Директория для видео-снимков" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Директория (или название файла) для сохранения видео-снимков." -#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Префикс в названиях файлов снимков" -#: src/libvlc-module.c:480 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат снимков" -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Предпросмотр снимка" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок " "времени." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Ширина снимков" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2146,11 +2270,11 @@ msgstr "" "ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " "соотношение сторон." -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Высота снимков" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2160,11 +2284,11 @@ msgstr "" "высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " "соотношение сторон." -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Кадрирование видео" -#: src/libvlc-module.c:506 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2173,11 +2297,11 @@ msgstr "" "- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон " "изображения." -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc-module.c:512 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2192,55 +2316,57 @@ msgstr "" "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc-module.c:519 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" -msgstr "Масштабирование" +msgstr "Автом. масштабирование видео" -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." -msgstr "" +msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран." -#: src/libvlc-module.c:523 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" -msgstr "Масштабирование видео" +msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n" +"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)." -#: src/libvlc-module.c:528 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования" -#: src/libvlc-module.c:530 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. " "Добавляются в соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc-module.c:533 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Список других соотношений сторон" -#: src/libvlc-module.c:535 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в " "соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2251,11 +2377,11 @@ msgstr "" "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон для пикселей монитора" -#: src/libvlc-module.c:547 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2265,12 +2391,12 @@ msgstr "" "квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр " "на 4:3 для сохранения пропорций." -#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc-module.c:553 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2278,11 +2404,11 @@ msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc-module.c:556 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc-module.c:558 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2290,38 +2416,35 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc-module.c:566 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "События от клавиатуры" -#: src/libvlc-module.c:568 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:574 -msgid "FullSupport" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "События от мыши" -#: src/libvlc-module.c:574 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen-Only" -msgstr "Полноэкранный режим" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:582 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2330,11 +2453,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc-module.c:588 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2342,11 +2465,11 @@ msgstr "" "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc-module.c:593 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2355,11 +2478,22 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "Разделитель" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc-module.c:598 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2367,39 +2501,39 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "включить" -#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc-module.c:608 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2407,11 +2541,11 @@ msgstr "" "Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан " "по сети (в байтах)." -#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2421,32 +2555,33 @@ msgstr "" "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать " "значение по умолчанию из операционной системы)." -#: src/libvlc-module.c:623 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи" -#: src/libvlc-module.c:625 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации." -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет " "указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Точка кода дифференцированных услуг" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2455,7 +2590,7 @@ msgstr "" "обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для " "\"качества обслуживания\" сети." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2464,7 +2599,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2474,108 +2609,119 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc-module.c:651 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:656 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc-module.c:658 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Язык аудио" -#: src/libvlc-module.c:663 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, " "разделённые запятыми)." -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc-module.c:668 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Используемый язык дорожки субтитров (двух- или трехбуквенные коды стран, " "разделенные запятыми)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "№ аудио-дорожки" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "№ дорожки субтитров" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)." -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Повторение ввода" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "Продолжительность работы" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." -#: src/libvlc-module.c:696 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Fast seek" -msgstr "Быстрее" +msgstr "Быстрый поиск" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность" + +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Воспроизведение" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2583,11 +2729,11 @@ msgstr "" "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " "добавлены к стандартному." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2597,11 +2743,11 @@ msgstr "" "экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список " "ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2611,47 +2757,47 @@ msgstr "" "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" "байтам},{...}\"." -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" -msgstr "Директория для видео-снимков" +msgstr "Директория или имя файла для записей" -#: src/libvlc-module.c:719 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" -msgstr "Директория для сохранения всех записей." +msgstr "Директория или имя файла, куда будут сохраняться записи" -#: src/libvlc-module.c:721 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "Сгенерированная строка параметров для вывода потока" +msgstr "Использовать собств. запись потока" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" +"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода " +"потока, а записывать его" -#: src/libvlc-module.c:726 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Timeshift directory" msgstr "Директория для сдвига по времени" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени." -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Глубина детализации сдвига по времени" -#: src/libvlc-module.c:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." -msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков." +msgstr "" +"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по " +"времени потоков." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2663,11 +2809,11 @@ msgstr "" "настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество " "дополнительных настроек данных модулей." -#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2675,32 +2821,32 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Экранная индикация" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Модуль визуализации текста" -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2708,25 +2854,24 @@ msgstr "" "По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, " "например, SVG." -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc-module.c:763 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " "наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " -"дополнительный текст...)." +"дополнительный текст и т.д.)." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2734,11 +2879,11 @@ msgstr "" "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:773 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2756,11 +2901,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2768,11 +2913,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2780,11 +2925,11 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc-module.c:791 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2792,71 +2937,55 @@ msgstr "" "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc-module.c:804 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:811 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Устройство аудио-CD" -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:818 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2864,89 +2993,89 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Название" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Указать \"название\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Автор" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "\"Исполнитель\"" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Жанр" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Авторское право" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Описание" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Дата" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2956,11 +3085,11 @@ msgstr "" "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " "сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2972,22 +3101,22 @@ msgstr "" "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " "воспроизведение потоков." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "Использовать системные модули вместо VLC" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -2995,48 +3124,48 @@ msgstr "" "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на " "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:912 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. " "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3044,11 +3173,11 @@ msgstr "" "Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3056,11 +3185,11 @@ msgstr "" "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3068,11 +3197,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3082,11 +3211,11 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" -#: src/libvlc-module.c:947 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3094,38 +3223,38 @@ msgstr "" "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение " "указывается в миллисекундах." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "Модуль мультиплексирования" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3133,11 +3262,11 @@ msgstr "" "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3145,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3153,34 +3282,22 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc-module.c:983 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" - -#: src/libvlc-module.c:985 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " -"его использовать." - -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3188,11 +3305,11 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3200,33 +3317,85 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Включить поддержку SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Включить поддержку SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Включить поддержку SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Включить поддержку SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3234,7 +3403,7 @@ msgstr "" "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc-module.c:1020 +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3242,11 +3411,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если " "вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3254,11 +3423,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию " "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc-module.c:1028 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3268,23 +3437,19 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1034 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Stream filter module" -msgstr "Модуль фильтров слоёв" +msgstr "Модуль фильтров для потока" -#: src/libvlc-module.c:1036 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " -msgstr "" -"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " -"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" +msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока." -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3296,11 +3461,11 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3313,11 +3478,11 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1053 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc-module.c:1055 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3327,22 +3492,22 @@ msgstr "" "приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n" "на уровне доступа (к источникам)." -#: src/libvlc-module.c:1061 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3350,67 +3515,79 @@ msgstr "" "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, " "используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя" -#: src/libvlc-module.c:1069 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "Путь поиска модулей" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +#, fuzzy +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc-module.c:1071 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc-module.c:1077 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc-module.c:1079 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3424,8 +3601,7 @@ msgstr "" "Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " "добавлять его в очередь." -#: src/libvlc-module.c:1107 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3441,27 +3617,27 @@ msgstr "" "добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в " "сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Одна копия при запуске из файла" -#: src/libvlc-module.c:1123 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3477,11 +3653,11 @@ msgstr "" "использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии" -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3489,7 +3665,7 @@ msgstr "" "Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей " "позиции (если разрешен запуск только одной копии)." -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3497,11 +3673,11 @@ msgstr "" "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " "переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3509,31 +3685,31 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "Скачивание обложки альбома" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "скачивать только по запросу" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "при воспроизведении дорожки" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "при добавлении дорожки" -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3541,48 +3717,62 @@ msgstr "" "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " "sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc-module.c:1179 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "Воспроизвести и выйти" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "Воспроизвести и остановить" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Задержка при показе потока." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "Использовать медиа-библиотеку" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3590,11 +3780,11 @@ msgstr "" "Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при " "запуске VLC." -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "Отображать список в виде дерева" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3602,541 +3792,563 @@ msgstr "" "Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в " "виде дерева, как содержание директории." -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." -#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизведение/Пауза" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1224 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Normal rate" -msgstr "Нормальный размер" +msgstr "Нормальная скорость" -#: src/libvlc-module.c:1225 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." +msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости " +"воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "Faster (fine)" -msgstr "Быстрее" +msgstr "Немного быстрее" -#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 msgid "Slower (fine)" -msgstr "Медленнее" - -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 -#: modules/misc/notify/notify.c:329 +msgstr "Немного медленнее" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674 -#: modules/misc/notify/notify.c:327 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Останов" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Расположение" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Следующий кадр" -#: src/libvlc-module.c:1266 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" -msgstr "Длительность очень короткого скачка" +msgstr "Длина очень короткого скачка" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" -msgstr "Длительность короткого скачка" +msgstr "Длина короткого скачка" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "Длительность среднего скачка" +msgstr "Длина среднего скачка" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах." +msgstr "Длина среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" -msgstr "Длительность длинного скачка" +msgstr "Длина длинного скачка" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." +msgstr "Длина длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио." -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио." -#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Выключить аудио" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1309 -msgid "Audio delay up" -msgstr "Увеличить задержку аудио" +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Настройки субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Настройки субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Увеличить задержку аудио" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Уменьшить задержку аудио" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4144,11 +4356,11 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4156,404 +4368,329 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc-module.c:1368 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Вкл./выкл. автом. масштабирование" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "" +msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Increase scale factor" -msgstr "" +msgstr "Увеличить масштаб" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." -msgstr "" +msgstr "Увеличить масштаб." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить масштаб" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "" +msgstr "Уменьшить масштаб." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Переключить деинтерлейсинг" +msgstr "Переключать режимы устранения чересстрочности" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга." +msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "Сброс" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных." -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Обычный/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке" -#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Отмена увеличения" -#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Обрезать один пиксел сверху" -#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Вернуть один пиксел сверху" -#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Обрезать один пиксел слева" -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Вернуть один пиксел слева" -#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Вернуть один пиксел снизу" -#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Обрезать один пиксел справа" -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Вернуть один пиксел справа" -#: src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1422 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео через " -"directx." +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео" -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Выделить элемент интерфейса справа" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Выделить элемент интерфейса слева" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу" -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее " "действие." -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Циклически переключать аудио-устройства" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства." -#: src/libvlc-module.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" -"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " -"очередь плейлиста.\n" -"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" -"\n" -"Стили параметров:\n" -" --параметр Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения " -"программы.\n" -" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" -" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" -" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" -"\n" -"Синтаксис MRL потока:\n" -" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " -"[:параметр=значение ...]\n" -"\n" -" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " -"специфические :параметры MRL.\n" -" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n" -"\n" -"Синтаксис URL:\n" -" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" -" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" -" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" -" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" -" screen:// Захват с экрана\n" -" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n" -" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" -" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n" -" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" -" Поток UDP, посылаемый сервером " -"потоковой передачи\n" -" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки " -"плейлиста на определенное время\n" -" vlc://quit Специальный элемент для выхода из " -"VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Снимок" -#: src/libvlc-module.c:1612 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc-module.c:1664 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc-module.c:1697 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc-module.c:1727 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc-module.c:1752 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Устройства по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:1761 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc-module.c:1822 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: src/libvlc-module.c:1868 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1900 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1922 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc-module.c:1928 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Расширения" -#: src/libvlc-module.c:1936 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc-module.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc-module.c:2520 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc-module.c:2597 +#: src/libvlc-module.c:2722 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2600 +#: src/libvlc-module.c:2725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям" -#: src/libvlc-module.c:2602 +#: src/libvlc-module.c:2727 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4561,89 +4698,84 @@ msgstr "" "показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и " "--help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2605 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc-module.c:2607 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc-module.c:2609 +#: src/libvlc-module.c:2734 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" "показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации" -#: src/libvlc-module.c:2611 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2736 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --" -"help-verbose)" +"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = " +"перед названием модуля." -#: src/libvlc-module.c:2615 +#: src/libvlc-module.c:2740 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в " "конфигурационный файл" -#: src/libvlc-module.c:2617 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" - -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:2621 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc-module.c:2623 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc-module.c:2625 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" -#: src/libvlc-module.c:2681 +#: src/libvlc-module.c:2788 msgid "main program" msgstr "главная программа" -#: src/misc/update.c:1471 -#, c-format -msgid "%.1f GB" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ГБ" -#: src/misc/update.c:1473 -#, c-format -msgid "%.1f MB" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f МБ" -#: src/misc/update.c:1475 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f КБ" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f ГБ" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld Б" -#: src/misc/update.c:1590 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" -msgstr "Сохранить файл" +msgstr "Не удалось сохранить файл" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4652,25 +4784,35 @@ msgstr "" "%s\n" "Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." msgstr "Скачивание ..." -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330 +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4679,11 +4821,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Завершено %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "Нельзя проверить файл" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4692,11 +4834,11 @@ msgstr "" "Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. " "Таким образом, он был удалён." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Недействительная подпись" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4706,73 +4848,88 @@ msgstr "" "не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл " "был удалён." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Невозможно проверить файл" -#: src/misc/update.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." -msgstr "" -"Безопасная проверка скачанного файла \"%s\" не удалась. Таким образом, файл " -"был удалён VLC." +msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Файл повреждён" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131 -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144 -#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156 -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Индустриальный" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Undefined" msgstr "Неопределенное" -#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Деинтерлейсинг" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Кадрирование" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Соотношение сторон" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:325 msgid "Autoscale video" -msgstr "Включить видео" +msgstr "Автом. масштабирование видео" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:332 msgid "Scale factor" -msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)" +msgstr "Коэффициент масштабирования" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62 +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65 +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" @@ -4780,62 +4937,74 @@ msgstr "" "Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, " "22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180 +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Размер кэша в мс." -#: modules/access/alsa.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:77 msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." +msgstr "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/alsa.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:89 msgid "Alsa" -msgstr "Поверх всех окон" +msgstr "ALSA" -#: modules/access/alsa.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:90 msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Ввод аудио через JACK" +msgstr "Ввод аудио через ALSA" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" #: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." +msgstr "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах." #: modules/access/bd/bd.c:61 msgid "BD" -msgstr "" +msgstr "Диск Blu-ray" #: modules/access/bd/bd.c:62 msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод с диска Blu-ray" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -4843,37 +5012,37 @@ msgstr "" "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " "n>=0." -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 +#: modules/access/bda/bda.c:62 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" msgstr "Режим инверсии" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Опросить DVB карту" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -4881,41 +5050,41 @@ msgstr "" "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " "при возникновении проблем." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" msgstr "Бюджетный режим" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." -#: modules/access/bda/bda.c:75 +#: modules/access/bda/bda.c:82 msgid "Network Identifier" msgstr "Идентификатор сети" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "Напряжение LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -4923,31 +5092,31 @@ msgstr "" "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " "всеми фронтендами." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "Тон 22 кГц" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC транспондера" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Символьная частота транспондера в кГц" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина." -#: modules/access/bda/bda.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:106 #, fuzzy msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" @@ -4955,11 +5124,11 @@ msgstr "" "конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " "5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина." -#: modules/access/bda/bda.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:109 #, fuzzy msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" @@ -4967,306 +5136,298 @@ msgstr "" "(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " "5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов." -#: modules/access/bda/bda.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:113 #, fuzzy msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" "lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно " "11700000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "Тип модуляции" -#: modules/access/bda/bda.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:117 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "" +msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM16" -msgstr "" +msgstr "КАМ16" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM32" -msgstr "" +msgstr "КАМ32" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM64" -msgstr "" +msgstr "КАМ61" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM128" -msgstr "128" +msgstr "КАМ128" -#: modules/access/bda/bda.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:121 msgid "QAM256" -msgstr "256" +msgstr "КАМ256" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "BPSK" -msgstr "PS" +msgstr "ФМн-2" -#: modules/access/bda/bda.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "QPSK" -msgstr "PS" +msgstr "ФМн-4" -#: modules/access/bda/bda.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "8VSB" -msgstr "" +msgstr "АМсЧПБП-8" -#: modules/access/bda/bda.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:122 msgid "16VSB" -msgstr "" +msgstr "АМсЧПБП-16" -#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Аудио канал" +msgstr "Главный канал ATSC" -#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Аудио канал" +msgstr "Вспомогательный канал ATSC" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "" +msgstr "Физический канал ATSC" -#: modules/access/bda/bda.c:126 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:133 msgid "FEC rate" -msgstr "Создать" +msgstr "Отношение FEC" -#: modules/access/bda/bda.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:134 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" -#: modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок " "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Наземная пропускная способность" -#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "6 МГц" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "7 МГц" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "8 МГц" -#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Интервал защитный интервал" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/16" msgstr "1/16" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "1/32" msgstr "1/32" -#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" msgstr "2К" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "8k" msgstr "8К" -#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Наземный режим иерархии" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:165 +#: modules/access/bda/bda.c:172 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Азимут спутника" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:174 msgid "Satellite Elevation" msgstr "Угол возвышения спутника" -#: modules/access/bda/bda.c:168 +#: modules/access/bda/bda.c:175 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" "С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его " "называют углом возвышения спутника или углом места." -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:176 msgid "Satellite Longitude" msgstr "Долгота спутника" -#: modules/access/bda/bda.c:171 +#: modules/access/bda/bda.c:178 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West" -#: modules/access/bda/bda.c:172 +#: modules/access/bda/bda.c:179 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Поляризация спутника" -#: modules/access/bda/bda.c:173 +#: modules/access/bda/bda.c:180 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" "Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - " "вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая." -#: modules/access/bda/bda.c:176 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "горизонтальная" -#: modules/access/bda/bda.c:176 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "вертикальная" -#: modules/access/bda/bda.c:177 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Left" msgstr "левая круговая" -#: modules/access/bda/bda.c:177 +#: modules/access/bda/bda.c:184 msgid "Circular Right" msgstr "правая круговая" -#: modules/access/bda/bda.c:178 +#: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy msgid "Satellite Range Code" msgstr "Долгота спутника" -#: modules/access/bda/bda.c:179 +#: modules/access/bda/bda.c:186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:181 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:188 msgid "Network Name" -msgstr "Сеть: " +msgstr "Название сети " -#: modules/access/bda/bda.c:182 +#: modules/access/bda/bda.c:189 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:183 -#, fuzzy +#: modules/access/bda/bda.c:190 msgid "Network Name to Create" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Название новой сети" -#: modules/access/bda/bda.c:184 +#: modules/access/bda/bda.c:191 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194 +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:188 +#: modules/access/bda/bda.c:195 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Ввод с DVB DirectShow" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио-CD" -#: modules/access/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "Audio CD input" msgstr "Ввод с аудио-CD" -#: modules/access/cdda.c:76 +#: modules/access/cdda.c:74 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:87 msgid "CDDB Server" msgstr "Сервер CDDB" @@ -5274,11 +5435,11 @@ msgstr "Сервер CDDB" msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:90 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Порт сервера CDDB" @@ -5287,401 +5448,48 @@ msgstr "Порт сервера CDDB" msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Чтение CD не не удалось" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "нет" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "overlap" -msgstr "перекрытие" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:44 -msgid "full" -msgstr "полное" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:48 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" -"мета-информация 1\n" -"события 2\n" -"MRL 4\n" -"внешние вызовы 8\n" -"все вызовы (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"перемотка (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:60 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:64 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " -"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " -"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " -"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:70 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %a : Исполнитель (для альбома)\n" -" %A : Информация об альбоме\n" -" %C : Категория\n" -" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" -" %I : CDDB ID диска\n" -" %G : Жанр\n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:90 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:101 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Включить CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:103 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" -"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" -"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" -"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Ввод с CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:125 -msgid "Additional debug" -msgstr "Дополнительная отладка" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Размер кэша в миллисекундах" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Использовать управление и вывод аудио для CD?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе аудио" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Искать CD-текст?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:175 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Запросы CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:183 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "CDDB server" -msgstr "Сервер CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:189 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Порт сервера CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:194 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:204 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:209 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:215 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Директория для хранения кэша CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:226 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в " -"случае если доступны обе" - -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337 -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:437 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" - -#: modules/access/cdda/info.c:337 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Дорожки" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Дорожка %i" - -#: modules/access/dc1394.c:67 +#: modules/access/dc1394.c:69 msgid "dc1394 input" msgstr "Ввод с dc1394" -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Поведение поддиректорий" - -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n" -"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n" -"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при " -"первом воспроизведении.\n" -"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "свернуть" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "развернуть" - -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Пропускать расширения" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " -"директории.\n" -"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать " -"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми." - -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201 -msgid "Directory" -msgstr "Директория" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Стандартный ввод из директории файловой системы" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" msgstr "Кабель" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" msgstr "Антенна" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "TV" msgstr "ТВ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "FM radio" msgstr "FM-радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "AM radio" msgstr "AM-радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" +"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Название видео-устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5689,13 +5497,13 @@ msgstr "" "Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " "указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 msgid "Audio device name" msgstr "Название аудио-устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -5703,12 +5511,12 @@ msgstr "" "Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " "указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 msgid "Video size" msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -5718,12 +5526,12 @@ msgstr "" "указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. " "Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/access/v4l2.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 msgid "Video input chroma format" msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5731,11 +5539,11 @@ msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "Video input frame rate" msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5743,36 +5551,36 @@ msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5780,19 +5588,19 @@ msgstr "" "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " "означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 msgid "Video input pin" msgstr "Штекер ввода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -5804,35 +5612,35 @@ msgstr "" "найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -" "1 означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Audio input pin" msgstr "Источник аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Video output pin" msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "Audio output pin" msgstr "Метод вывода аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" msgstr "Режим AM-приёмника" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -5840,133 +5648,131 @@ msgstr "" "Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-" "радио (3) или DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" msgstr "Количество аудио-каналов" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Частота дискретизации аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Аудио бит/сэмпл" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 msgid "DirectShow input" msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "Обновить список" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 msgid "Configure" msgstr "Настройка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 msgid "Capture failed" -msgstr "Захват не удался" +msgstr "Не удалось произвести захват" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "" +msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." +"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок " +"записана подробная информация." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не " "поддерживается." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры." -#: modules/access/dv.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/dv.c:61 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." +msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dv.c:77 +#: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/dv.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dv.c:66 msgid "DV" -msgstr "DVB" +msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Типа модуляции для фронтенда." -#: modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" "серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/dvb/access.c:170 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -5974,55 +5780,55 @@ msgstr "" "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " "позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Файл сертификатов" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" -#: modules/access/dvb/access.c:187 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRL-файл" -#: modules/access/dvb/access.c:191 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:195 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:247 +#: modules/access/dvb/access.c:249 msgid "HTTP server" msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:939 +#: modules/access/dvb/access.c:943 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется" -#: modules/access/dvb/access.c:940 +#: modules/access/dvb/access.c:944 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6030,34 +5836,33 @@ msgstr "" "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", " "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса." -#: modules/access/dvb/access.c:986 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:990 msgid "Invalid polarization" -msgstr "Неправильная комбинация" +msgstr "Неправильная поляризация" -#: modules/access/dvb/access.c:987 +#: modules/access/dvb/access.c:991 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима." -#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." @@ -6081,79 +5886,36 @@ msgstr "DVD с меню" msgid "DVDnav Input" msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 msgid "Playback failure" msgstr "Воспроизведение не удалось" -#: modules/access/dvdnav.c:316 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" -"VLC не может установить главу DVD. Возможно, не удаётся полностью " -"дешифровать диск." - -#: modules/access/dvdread.c:81 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" +"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск." #: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" -"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов " -"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " -"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " -"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, " -"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" -"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " -"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" -"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " -"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с " -"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" -"Метод по-умолчанию: ключ." - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "title" -msgstr "Раздел" - -#: modules/access/dvdread.c:99 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/dvdread.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:84 msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" +msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)" -#: modules/access/dvdread.c:252 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:512 +#: modules/access/dvdread.c:466 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dvdread.c:528 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." @@ -6177,9 +5939,8 @@ msgstr "" "Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах." #: modules/access/eyetv.m:68 -#, fuzzy msgid "EyeTV input" -msgstr "Ввод с FTP" +msgstr "Ввод с EyeTV" #: modules/access/fake.c:46 msgid "" @@ -6187,8 +5948,8 @@ msgid "" msgstr "" "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126 -#: modules/access/v4l2.c:99 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" @@ -6196,8 +5957,9 @@ msgstr "Частота кадров" msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "№" @@ -6214,135 +5976,207 @@ msgid "Duration in ms" msgstr "Длительность в мс" #: modules/access/fake.c:57 -#, fuzzy msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " -"что означает бесконечный поток)." +"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию -1, " +"что означает бесконечный поток, если фиктивность используется принудительно; " +"иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает бесконечный поток)." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Фиктивный" #: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Чтение файла не удалось" + +#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC не может прочитать файл." + +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение поддиректорий" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n" +"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n" +"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при " +"первом воспроизведении.\n" +"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n" + +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "свернуть" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "развернуть" + +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"директории.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать " +"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми." + +#: modules/access/fs.c:60 msgid "File input" msgstr "Ввод из файла" -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 msgid "File" msgstr "Файл" -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 -msgid "File reading failed" -msgstr "Чтение файла не удалось" - -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC не может прочитать файл." +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Файл/директория" -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"." +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/ftp.c:90 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" msgstr "Вывод c FTP-закачкой" -#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211 -#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" -#: modules/access/ftp.c:137 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." -#: modules/access/ftp.c:147 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." -#: modules/access/ftp.c:212 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "Эта учётная запись отклонена." -#: modules/access/ftp.c:221 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "Этот пароль был отклонён." -#: modules/access/ftp.c:228 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6351,41 +6185,41 @@ msgstr "" "домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться " "переменная среды http_proxy." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Пароль HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP User-Agent" -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения." -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6395,35 +6229,200 @@ msgstr "" "сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как " "это нарушит все другие типы HTTP-потоков." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "Передавать cookie-файлы" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:102 #, fuzzy -msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Максимальное количество соединений" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:447 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP-авторизация" -#: modules/access/http.c:448 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s." -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Категория CDDB" + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Дата" + +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Каналы" + +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/access/imem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Данные для обратного вызова" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Блокирующая функция" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Функция статистики демультиплексора" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 #, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." @@ -6431,46 +6430,46 @@ msgstr "" "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное " "количество миллисекунд." -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Pace" msgstr "Скорость" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "Auto Connection" msgstr "Автоматическое соединение" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:72 msgid "JACK audio input" msgstr "Ввод аудио через JACK" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK Input" msgstr "Ввод через JACK" -#: modules/access/mmap.c:42 +#: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память" -#: modules/access/mmap.c:44 +#: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и " "блокирования устройств." -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Ввод из спроецированного файла" @@ -6525,112 +6524,99 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/mtp.c:69 msgid "MTP input" -msgstr "Ввод с FTP" +msgstr "Ввод с MTP" -#: modules/access/mtp.c:72 -#, fuzzy +#: modules/access/mtp.c:70 msgid "MTP" -msgstr "TCP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." +msgstr "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/oss.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:80 msgid "OSS" -msgstr "DSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/oss.c:81 msgid "OSS input" -msgstr "Ввод с SMB" +msgstr "Ввод с OSS" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "Видео-устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Радио-устройство" -#: modules/access/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "Радио-устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Стандарт" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Частота" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "B-кадры" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6638,95 +6624,96 @@ msgstr "" "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " "количество B-кадров." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitrate mode" msgstr "Режим битрейта" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Битовая маска аудио" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Громкость аудио (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "автоматически" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "VBR" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "CBR" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Захват Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:225 msgid "No Input device found" msgstr "Устройства ввода не обнаружено" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -6739,39 +6726,61 @@ msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Порт сервера по умолчанию" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" msgstr "Ввод с RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" "Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "RTCP (local) port" -msgstr "Ввод с TCP" +msgstr "(Локальный) RTCP-порт" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если " +"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -6779,38 +6788,38 @@ msgstr "" "RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного " "общего секретного Secure RTP-ключа." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt." -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Максимум RTP-источников" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" "Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" "Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " "недействительным." -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -6818,11 +6827,11 @@ msgstr "" "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " "(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -6830,18 +6839,14 @@ msgstr "" "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " "(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Размер кэша (мс)" +"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" @@ -6852,30 +6857,30 @@ msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение ук msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" msgstr "Соединение не удалось" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" msgstr "Сессия не удалась" -#: modules/access/rtsp/access.c:240 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." @@ -6911,56 +6916,159 @@ msgstr "Ширина подэкрана" msgid "Subscreen height" msgstr "Высота подэкрана" -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "Следовать за мышью" -#: modules/access/screen/screen.c:74 +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." #: modules/access/screen/screen.c:78 -#, fuzzy msgid "Mouse pointer image" -msgstr "Клонировать изображение" +msgstr "Изображение указателя мыши" #: modules/access/screen/screen.c:80 +#, fuzzy msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Если указано, то это изображение будет использоваться на захвате в качестве " +"указателя мыши." #: modules/access/screen/screen.c:94 msgid "Screen Input" msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях." + +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "Размер фрагмента захвата" + +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Высота подэкрана" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Ввод для захвата экрана" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Номер устройства в адаптере" + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "Размер комнаты" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "HTTP-авторизация" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s." + +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" msgstr "Домен" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:72 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access/smb.c:80 +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" msgstr "Ввод с SMB" @@ -6990,12 +7098,12 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "Ввод с UDP" -#: modules/access/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -7003,7 +7111,7 @@ msgstr "" "Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое " "устройство не будет использоваться." -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -7011,124 +7119,127 @@ msgstr "" "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Аудио канал" -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)." -#: modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Яркость входящего видео." -#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Оттенок" -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: modules/access/v4l.c:112 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "Цвет входящего видео." -#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" -#: modules/access/v4l.c:115 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Контрастность входящего видео." -#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Приёмник" -#: modules/access/v4l.c:117 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." -#: modules/access/v4l.c:118 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Прореживание" -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "Качество потока." -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него следует " +"использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-slave=oss://" +"\"." -#: modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" -#: modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7140,88 +7251,96 @@ msgstr "" "сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)." -#: modules/access/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" msgstr "Аудио-вход" -#: modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)." -#: modules/access/v4l2.c:90 +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" msgstr "Метод ввода/вывода" -#: modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:91 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" -"Принудительно используемая ширина (-1 для автоматического определения)." +"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/access/v4l2.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:94 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" -"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)." +"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/access/v4l2.c:100 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:96 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" -"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." +"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое " +"определение)." + +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Использовать libv4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2." -#: modules/access/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Сбросить настройки v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2." -#: modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:118 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" msgstr "Уровень чёрного" -#: modules/access/v4l2.c:120 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:121 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "Автоматический баланс белого" -#: modules/access/v4l2.c:123 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." @@ -7229,11 +7348,11 @@ msgstr "" "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если " "поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "Применять баланс белого" -#: modules/access/v4l2.c:127 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." @@ -7241,149 +7360,149 @@ msgstr "" "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не " "применяется, если включен автоматический баланс белого." -#: modules/access/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "Баланс красного" -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:132 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "Баланс синего" -#: modules/access/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: modules/access/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:138 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" -#: modules/access/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:141 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" msgstr "Автоматическое усиление" -#: modules/access/v4l2.c:143 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается " "драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" msgstr "Усиление" -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" msgstr "Горизонтальный переворот" -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:151 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" msgstr "Вертикальный переворот" -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:154 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "Горизонтальное центрирование" -#: modules/access/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается " "драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:157 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical centering" msgstr "Вертикальное центрирование" -#: modules/access/v4l2.c:159 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером " "v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" msgstr "Баланс" -#: modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Низкие частоты" -#: modules/access/v4l2.c:172 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:173 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" msgstr "Высокие частоты" -#: modules/access/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:176 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "Громкость" -#: modules/access/v4l2.c:178 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l2.c:184 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Настройки драйвера v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7396,92 +7515,108 @@ msgstr "" "сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте " "приложение v4l2-ctl." -#: modules/access/v4l2.c:192 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" msgstr "№ приёмника" -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)." -#: modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)" -#: modules/access/v4l2.c:198 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" msgstr "Режим аудио" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)." -#: modules/access/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" +"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него следует " +"использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :input-" +"slave=oss://\"." + +#: modules/access/v4l2.c:209 +#, fuzzy +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2.c:221 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "моно" -#: modules/access/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/access/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/access/v4l2.c:233 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа" -#: modules/access/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:240 +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Ввод из Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:244 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Video input" msgstr "Видео-вход" -#: modules/access/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" msgstr "Параметры" -#: modules/access/v4l2.c:276 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2." -#: modules/access/v4l2.c:341 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:2642 +#: modules/access/v4l2.c:2962 msgid "Reset controls to default" msgstr "Установить значения по умолчанию" @@ -7489,8 +7624,8 @@ msgstr "Установить значения по умолчанию" msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7502,126 +7637,132 @@ msgstr "Ввод с VCD" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Запись" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Сегменты" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Формат VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Приложение" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Изготовитель" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "Часть #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Макс часть #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Набор частей" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Системный Id" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Записи" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Первая точка входа" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "конец" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "плейлист" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "список выбора" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "№ списка" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Супер) Видео-CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -7629,22 +7770,22 @@ msgstr "" "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " "Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -7652,36 +7793,55 @@ msgstr "" "Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" "\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +#, fuzzy +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медитация" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +#, fuzzy +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путь к используемой оболочке." + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +#, fuzzy +msgid "Zip files filter" +msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +#, fuzzy +msgid "Zip access" +msgstr "Доступ к DAAP" + #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Ложный вывод потока" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Dummy" msgstr "Ложный" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access_output/file.c:69 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -7689,10 +7849,10 @@ msgstr "Имя пользователя" msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -7700,7 +7860,8 @@ msgstr "Пароль" msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 msgid "Mime" msgstr "MIME" @@ -7855,18 +8016,18 @@ msgstr "" msgid "IceCAST output" msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7876,10 +8037,124 @@ msgstr "" "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " "на загруженных системах." -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "Вывод потока UDP" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Преобразование цветности" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" @@ -7888,7 +8163,7 @@ msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Sur msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -7902,19 +8177,19 @@ msgstr "" "усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " "исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -7923,11 +8198,11 @@ msgstr "" "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " "губ и речью." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -7935,20 +8210,19 @@ msgstr "" "Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их " "обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Эффект наушников" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Использовать алгоритм низведения" +msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -7958,29 +8232,29 @@ msgstr "" "канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной " "громкоговорителями." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "Оставить канал" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "левый задний" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "правый задний" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "левый передний" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Преобразование стерео в моно" @@ -7988,20 +8262,87 @@ msgstr "Преобразование стерео в моно" msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Простое микширование каналов" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Простое микширование каналов" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Обычное микширование каналов" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Задержка surround (мс)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Обрезает часть изображения" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Задержка" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Сырой" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Сухой" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Штекер ввода видео" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8013,88 +8354,87 @@ msgstr "" "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " "или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Включить внутреннее микширование" +msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" +msgstr "" +"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:102 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Преобразование формата PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Предустановка эквалайзера:" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Усиление частот" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"2 0 2\"." msgstr "" "Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо " "указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, " "например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "Два прохода" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Общее усиление" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-полосный эквалайзер" @@ -8177,15 +8517,11 @@ msgstr "лёгкий рок" msgid "Techno" msgstr "техно" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Преобразование формата PCM" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Количество аудио буферов" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8195,11 +8531,12 @@ msgstr "" "выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " "чувствительность на коротких изменениях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8209,90 +8546,78 @@ msgstr "" "нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " "точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Частота 1 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Q частоты 1" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Q частоты 2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Q частоты 3" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Обычная передискретизация" - #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Грубая передискретизация" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 -#, fuzzy msgid "Audio tempo scaler synched with rate" -msgstr "Синхронизация скорости аудио и скорости воспроизведения" +msgstr "Синхронизатор аудио и видео" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" @@ -8322,109 +8647,118 @@ msgstr "Длина поиска" msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" -msgstr "Перемешивать" +msgstr "Размер комнаты" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Площадь виртуальной комнаты, имитируемой с помощью фильтра." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" -msgstr "Ширина видео" +msgstr "Ширина комнаты" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" -msgstr "Ширина изображения стоп-кадра." +msgstr "Ширина виртуальной комнаты" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +msgid "Wet" +msgstr "Сырой" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +msgid "Dry" +msgstr "Сухой" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +msgid "Damp" +msgstr "Влажный" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" -msgstr "Спэйшелайзер" +msgstr "Аудио-спэйшелайзер" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 msgid "Spatializer" msgstr "Спэйшелайзер" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32-битный аудио микшер" +msgstr "32-битный аудио-микшер" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" +msgstr "Фиктивный аудио-микшер S/PDIF" #: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Обычный аудио микшер" +msgstr "Обычный аудио-микшер" #: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "по умолчанию" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "Вывод аудио через ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Имя устройства ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462 -#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "Аудио-устройство" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540 -#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:502 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664 -#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 через S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:339 msgid "No Audio Device" msgstr "Нет аудио-устройства" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 +#: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По " "умолчанию\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474 -#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "Вывода аудио не удался" -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется." -#: modules/audio_output/alsa.c:967 +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Неизвестная звуковая карта" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8434,22 +8768,22 @@ msgstr "" "устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " "воспроизведения аудио." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании " "другой программы." -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -8458,60 +8792,46 @@ msgstr "" "Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим " "стерео." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Устройство вывода" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " -"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " -"и другой)." - -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" - -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" -"битного вывода с плавающей точкой." +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Выбрать аудио-устройство" -#: modules/audio_output/directx.c:233 +#: modules/audio_output/directx.c:123 #, fuzzy -msgid "Select speaker configuration" -msgstr "Сохранить конфигурацию" +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Конфигурация аудио-каналов" -#: modules/audio_output/directx.c:234 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, " +"со стерео на 5.1) не осуществляется! " -#: modules/audio_output/directx.c:238 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "Вывод аудио через DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Формат вывода" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8519,11 +8839,11 @@ msgstr "" "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8531,35 +8851,35 @@ msgstr "" "Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут " "сохраняться." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Добавлять заголовок WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Выходной файл" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Вывод аудио в файл" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8567,11 +8887,11 @@ msgstr "" "Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, " "доступным для записи." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -8579,15 +8899,15 @@ msgstr "" "Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к " "тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Вывод аудио через JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8597,37 +8917,42 @@ msgstr "" "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " "вам необходимо включит этот параметр." -#: modules/audio_output/oss.c:111 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:116 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio" @@ -8635,15 +8960,15 @@ msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio" msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Sound Mapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" msgstr "Выбрать аудио-устройство" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -8651,23 +8976,31 @@ msgstr "" "Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по " "умолчанию), Требуется перезапуск VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "Аудио-устройство по умолчанию" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:481 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." -#: modules/codec/a52.c:48 +#: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" msgstr "Анализатор A/52" -#: modules/codec/a52.c:55 +#: modules/codec/a52.c:56 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик A/52" @@ -8676,14 +9009,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Аудио-декодировщик APCM" #: modules/codec/aes3.c:48 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" -msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" +msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/aes3.c:53 -#, fuzzy msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик A/52" +msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M" #: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" @@ -8693,39 +9024,40 @@ msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Аудио кодировщик Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "все" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "simple" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" @@ -8733,41 +9065,42 @@ msgstr "" "том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG и другие кодеки" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "Декодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Видео-фильтр деинтерлейсинга FFmpeg" +msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Прямой рендеринг" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Устойчивость к ошибкам" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -8778,11 +9111,11 @@ msgstr "" "MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " "- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Обход ошибок" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8805,12 +9138,12 @@ msgstr "" "64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Ускорить" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -8819,11 +9152,22 @@ msgstr "" "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " "картину." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более " +"быстрый, но и более подверженный ошибкам." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8831,11 +9175,11 @@ msgstr "" "Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по " "умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -8844,19 +9188,20 @@ msgstr "" "ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-" "кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Маска для отладки" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Показывать векторы движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -8873,11 +9218,11 @@ msgstr "" "4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n" "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Декодирование с низким разрешением" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -8885,11 +9230,11 @@ msgstr "" "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " "ресурсов." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -8898,62 +9243,71 @@ msgstr "" "ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности " "для потоков с высоким разрешением." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Чересстрочное кодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Частота ключевых кадров" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Частота B-кадров" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Чересстрочное кодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" "Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Чересстрочная оценка движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Оценка пре-движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Размер буфера контроля частоты" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -8961,19 +9315,19 @@ msgstr "" "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -8981,12 +9335,12 @@ msgstr "" "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335 -#: modules/demux/mod.c:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Уменьшение шума" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -8994,11 +9348,11 @@ msgstr "" "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Матрица квантования MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9008,11 +9362,11 @@ msgstr "" "дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными " "декодерами MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Уровень качества" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9020,7 +9374,7 @@ msgstr "" "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " "замедлить процесс кодирования)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9031,36 +9385,36 @@ msgstr "" "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Минимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Максимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" msgstr "Квантование trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9068,42 +9422,42 @@ msgstr "" "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Строгое следование стандартам" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " "-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "Коррекция ярких участков" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-" "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "Коррекция темных участков" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-" "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "Коррекция движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9111,11 +9465,11 @@ msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " "движения (по-умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "Коррекция краев" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -9123,11 +9477,11 @@ msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-" "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "Коррекция яркости" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9135,11 +9489,11 @@ msgstr "" "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Коррекция цветности" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9147,11 +9501,11 @@ msgstr "" "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Используемый аудио-профиль ACC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -9161,12 +9515,12 @@ msgstr "" "потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP " "(по умолчанию - main (основной))" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком." @@ -9189,306 +9543,278 @@ msgstr "" "Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n" "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:63 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Декодировщик скрытых титров" -#: modules/codec/cdg.c:88 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "Видео-декодер CDG" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Декодер CMML" - -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Субтитры (расширенные)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" -"Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Декодер субтитров CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:62 +#: modules/codec/dirac.c:61 msgid "Constant quality factor" -msgstr "" +msgstr "Неизменный уровень качества" -#: modules/codec/dirac.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" +"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения " +"требуемого уровня качества." -#: modules/codec/dirac.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:65 msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Битрейт (кб/с)" +msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)" -#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "" +msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта." -#: modules/codec/dirac.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Включить режим супербаса" +msgstr "Применять кодирование без потерь" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" msgstr "" +"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что " +"приводит к получению совершенной копии оригинала" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Prefilter" -msgstr "Профиль" +msgstr "Предварительный фильтр" -#: modules/codec/dirac.c:76 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "" +msgstr "Медиана, взвешенная по центру" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:88 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:87 msgid "Chroma format" -msgstr "Формат цветности SDL" +msgstr "Формат цветности" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:2" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:4:4" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." +msgstr "Расстояние между P-кадрами." -#: modules/codec/dirac.c:101 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Количество референсных кадров" +msgstr "Количество P-кадров на группу изображений" -#: modules/codec/dirac.c:105 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:104 msgid "Picture coding mode" -msgstr "Запись завершена" +msgstr "Режим кодирования изображения" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:113 +#: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:117 +#: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:121 +#: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:126 +#: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:132 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" -msgstr "boolean" +msgstr "xblen" -#: modules/codec/dirac.c:133 +#: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:137 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" -msgstr "boolean" +msgstr "yblen" -#: modules/codec/dirac.c:138 +#: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" -msgstr "Максимальная длина вектора движения" +msgstr "Точность вектора движения" -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:153 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:152 msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Цветность при оценке движения" +msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения" -#: modules/codec/dirac.c:154 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" +msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения" -#: modules/codec/dirac.c:157 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:156 msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Фильтры слоёв" +msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений" -#: modules/codec/dirac.c:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:160 msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Фильтры слоёв" +msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями" -#: modules/codec/dirac.c:165 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:164 msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Количество строк" +msgstr "Количество повторений ДВП" -#: modules/codec/dirac.c:166 +#: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:170 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:169 msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Включить спэйшелайзер" +msgstr "Использовать множественное квантование" -#: modules/codec/dirac.c:171 +#: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:175 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Включить спэйшелайзер" +msgstr "Использовать пространственное разделение" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:178 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:180 +#: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:185 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" -msgstr "Угол в градусах" +msgstr "циклов в градусе" -#: modules/codec/dirac.c:207 +#: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" -#: modules/codec/dts.c:47 +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "Анализатор DTS" -#: modules/codec/dts.c:52 +#: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Координата X при декодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Координата X при декодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Координата Y при декодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "Позиция слоя" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -9498,156 +9824,170 @@ msgstr "" "= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " "например 6 = сверху-справа)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Координата X при кодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Координата X при кодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Координата Y при кодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Декодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 msgid "DVB subtitles" -msgstr "субтитры" +msgstr "Субтитры DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Кодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:378 +#: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" msgstr "Расширение AAC" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" msgstr "Перезагружать файл изображения" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "Ширина вывода видео." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "Высота вывода видео." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Сохранять соотношение сторон" -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон фона" -#: modules/codec/fake.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели " "квадратные." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" -msgstr "Деинтерлейсинг" +msgstr "Устранение чересстрочности видео" -#: modules/codec/fake.c:73 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Применять фильтр деинтерлейсинга к изображению после его загрузки." +msgstr "Устранять чересстрочность изображения после его загрузки." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" -msgstr "Модуль деинтерлейсинга" +msgstr "Модуль устранения чересстрочности" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Используемый модуль деинтерлейсинга" +msgstr "Модуль, используемый для устранения чересстрочности." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" msgstr "Используемая цветность" -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" "Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию " "- I420." -#: modules/codec/fake.c:90 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Фиктивный видео-декодировщик" -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:134 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Аудио-декодировщик FLAC" -#: modules/codec/flac.c:191 +#: modules/codec/flac.c:140 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Аудио-кодировщик FLAC" -#: modules/codec/flac.c:197 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Аудио-упаковщик FLAC" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "FluidSynth" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "Ширина буфера видео-памяти." -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "Высота буфера видео-памяти." -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 msgid "Lock function" msgstr "Блокирующая функция" @@ -9659,273 +9999,264 @@ msgstr "" "Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать " "действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео." -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 msgid "Unlock function" msgstr "Деблокирующая функция" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Callback data" -msgstr "Данные для обратного вызова" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" -#: modules/codec/invmem.c:70 +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Цветность" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" +"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, " +"например, \"RV32\")." -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 -#, fuzzy +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 msgid "Memory video decoder" -msgstr "Видео-декодировщик Theora" +msgstr "Видео-декодировщик для данных в памяти" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Форматированные субтитры" -#: modules/codec/kate.c:197 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично " -"поддерживает это, но можно отключить все форматирование." +"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. " +"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger." -#: modules/codec/kate.c:204 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:203 msgid "Shadow" -msgstr "Смещение тени" +msgstr "Тень" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 msgid "Outline" msgstr "контур" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Black" msgstr "чёрный" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Gray" msgstr "серый" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Silver" msgstr "серебряный" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "белый" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Maroon" msgstr "бордовый" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "красный" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Fuchsia" msgstr "розовый" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Yellow" msgstr "жёлтый" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Olive" msgstr "оливковый" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "зелёный" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Teal" msgstr "бирюзовый" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Lime" msgstr "ярко-зелёный" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Purple" msgstr "пурпурный" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Navy" msgstr "тёмно-синий" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "синий" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 msgid "Aqua" msgstr "голубой" -#: modules/codec/kate.c:216 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Отрисовка текста" +msgstr "Использовать для рендеринга библиотеку Tiger" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:221 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "Rendering quality" -msgstr "Качество кодирования" +msgstr "Качество рендеринга" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:226 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "Default font effect" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Эффект шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:231 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "Default font effect strength" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Сила эффекта шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/kate.c:232 +#: modules/codec/kate.c:231 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:236 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "Default font description" -msgstr "Описание сессии" +msgstr "Описание шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:242 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "Default font color" -msgstr "Цвет теста" +msgstr "Цвет шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:247 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "Default font alpha" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Альфа шрифта по умолчанию" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:252 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "Default background color" -msgstr "Громкость по умолчанию" +msgstr "Цвет фона по умолчанию" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/codec/kate.c:257 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -9935,31 +10266,43 @@ msgid "" "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:274 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:273 msgid "Kate overlay decoder" -msgstr "Фиктивный видео-декодировщик" +msgstr "Декодировщик Kate для наложенных слоёв" -#: modules/codec/kate.c:293 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:292 msgid "Tiger rendering defaults" -msgstr "Модуль визуализации текста" +msgstr "Настройки по умолчанию для рендеринга с Tiger" -#: modules/codec/kate.c:329 +#: modules/codec/kate.c:328 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Субтитры (расширенные)" + +#: modules/codec/libass.c:66 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:103 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)" +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +msgid "Building font cache" +msgstr "" + +#: modules/codec/libass.c:707 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)" #: modules/codec/lpcm.c:52 msgid "Linear PCM audio decoder" @@ -9969,43 +10312,49 @@ msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM" msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик PCM" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Видео-декодировщик PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Внешний декодер QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Внешний декодер RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:131 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/schroedinger.c:50 msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger" @@ -10018,142 +10367,308 @@ msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Видео-декодировщик SDL_image" #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -#, fuzzy msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком." +msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: modules/codec/speex.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:59 msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик." +msgstr "Принудительно использовать этот режим кодировщика." -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Качество кодирования" -#: modules/codec/speex.c:62 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." +msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)." -#: modules/codec/speex.c:64 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" -msgstr "Качество кодирования" +msgstr "Уровень сложности кодирования" -#: modules/codec/speex.c:66 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы" +msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодировщика." -#: modules/codec/speex.c:68 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Maximal bitrate" msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/codec/speex.c:70 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "Кодирование CBR" -#: modules/codec/speex.c:74 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:77 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Обнаружение присутствия голосового сигнала" -#: modules/codec/speex.c:79 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:82 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Непрерывный поток" +msgstr "Прерывистая передача" -#: modules/codec/speex.c:84 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:95 +#: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Аудио-декодировщик Speex" -#: modules/codec/speex.c:97 -#, fuzzy +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" -msgstr "Скорость" +msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик Speex" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Аудио упаковщик Speex" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" + #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Декодер субтитров DVD" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Субтитры DVB" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Упаковщик субтитров DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Эсперанто (Latin-3)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Русский (КОИ8-Р)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Украинский (КОИ8-У)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Упрощённый китайский (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Упрощённый китайский для Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Вьетнамский (VISCII)" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Кодировка текста в субтитрах" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 msgid "Subtitles justification" msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Автоопределение UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -10161,10 +10676,25 @@ msgstr "" "Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC " "частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Декодировщик текстовых субтитров" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" @@ -10173,7 +10703,7 @@ msgstr "USFSubs" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Декодировщик субтитров USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "Кодировщик текста T.140" @@ -10203,16 +10733,11 @@ msgstr "Субтитры SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Декодер Tarkin" - -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "Переопределить страницу" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " @@ -10222,20 +10747,20 @@ msgstr "" "- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, " "обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются." -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Игнорировать флажок субтитров" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" "Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются." -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "Устранение ошибки для Франции" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " @@ -10245,11 +10770,11 @@ msgstr "" "из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный " "неправильный перевод, если субтитры не появляются." -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Декодировщик субтитров телетекста" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10258,15 +10783,15 @@ msgstr "" "соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " "(VBR)." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Видео-декодировщик Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Видео упаковщик Theora" -#: modules/codec/theora.c:115 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Видео кодировщик Theora" @@ -10316,19 +10841,19 @@ msgstr "Совмещенное стерео" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:169 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Минимальный битрейт." -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -10336,19 +10861,19 @@ msgstr "" "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " "фиксированной ширины." -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:192 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" @@ -10356,11 +10881,11 @@ msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:54 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Максимальный размер GOP" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10368,11 +10893,11 @@ msgstr "" "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " "увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:59 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Минимальный размер GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10392,11 +10917,11 @@ msgstr "" "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " "начиная новую GOP." -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:69 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Плотность дополнительных I-кадров" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10414,52 +10939,31 @@ msgstr "" "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен" - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" -"Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование " -"требуется и предполагается при применении многопоточности." - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "" -"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " -"перед I-кадром. " - -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, кроме " -"как, возможно, перед I-кадром. " +"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, " +"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2." -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:90 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Плотность B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -10467,11 +10971,25 @@ msgstr "" "Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться " "больше B-кадров, при отрицательных - меньше." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " +"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " +"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." + +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10481,11 +10999,11 @@ msgstr "" "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10494,11 +11012,11 @@ msgstr "" "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " "битрейта." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Number of reference frames" msgstr "Количество референсных кадров" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10509,21 +11027,21 @@ msgstr "" "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " "От 1 до 16." -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "Skip loop filter" msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" "Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к " "снижению качества." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10532,11 +11050,11 @@ msgstr "" "от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - " "сильный." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:129 msgid "H.264 level" msgstr "Уровень H.264" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -10546,19 +11064,70 @@ msgstr "" "применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый " "с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)" +#: modules/codec/x264.c:135 +#, fuzzy +msgid "H.264 profile" +msgstr "Уровень H.264" + #: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Interlaced mode" msgstr "Режим чересстрочной развёртки" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки." -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +#, fuzzy +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "Строгий контроль частоты кадров" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Set QP" msgstr "Коэффициент квантования" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10567,93 +11136,95 @@ msgstr "" "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " "потерь)." -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Min QP" msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "Max QP" msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Максимальный коэффициент квантования." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Max QP step" msgstr "Максимальный шаг изменения QP" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max local bitrate" msgstr "Максимальный локальный битрейт" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "VBV buffer" msgstr "Буфер VBV" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Как АК распределяет биты" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 2\n" -" - 0: Отключен\n" -" - 1: Не перемещать биты между кадрами\n" -" - 2: Перемещать биты между кадрами" +"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n" +" - 0: Отключён\n" +" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n" +" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу " +"на кадр" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Strength of AQ" msgstr "Интенсивность АК" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -10665,39 +11236,39 @@ msgstr "" " - 0,5: слабое АК\n" " - 1,5: сильное АК" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Множитель QP между I и P" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Множитель QP между P и B" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10709,19 +11280,19 @@ msgstr "" " - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n" " - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "QP curve compression" msgstr "Сжатие кривой QP" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Уменьшать колебания в QP" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -10729,7 +11300,7 @@ msgstr "" "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " "Временно уменьшает сложность." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -10737,11 +11308,11 @@ msgstr "" "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " "Временно уменьшает сложность." -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Partitions to consider" msgstr "Работа с макроблоками" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10759,19 +11330,19 @@ msgstr "" " - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Direct prediction size" msgstr "Размер для прямого предсказания" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10780,19 +11351,31 @@ msgstr "" "Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный " "в соответствии с уровнем\n" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров." -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:257 +#, fuzzy +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10807,25 +11390,11 @@ msgstr "" "медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара " "(очень медленный, в основном для тестирования)\n" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Выберите алгоритм оценки движения:\n" -" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" -" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" -" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" -" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" - -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:271 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10836,22 +11405,22 @@ msgstr "" "части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти " "значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:277 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Максимальная длина вектора движения" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в " "зависимости от уровня." -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -10859,11 +11428,21 @@ msgstr "" "Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять " "автоматически, в зависимости от количества потоков." -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10873,49 +11452,19 @@ msgstr "" "принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " "качественнее). Диапазон от 1 до 9." -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" -"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " -"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " -"качественнее). Диапазон от 1 до 7." - -#: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " -"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " -"качественнее). Диапазон от 1 до 6." - -#: modules/codec/x264.c:295 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " -"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " -"качественнее). Диапазон от 1 до 5." - -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10923,35 +11472,35 @@ msgstr "" "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " "кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Цветность при оценке движения" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах" -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:312 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Квантование trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10965,19 +11514,19 @@ msgstr "" " - 2: включено на всех стадиях\n" "Требуется CABAC." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -10985,7 +11534,16 @@ msgstr "" "Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного " "косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Оптимизация CPU" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -11013,37 +11571,37 @@ msgstr "" "Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон " "от 0 до 32." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт " "повторяемости." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "CPU optimizations" msgstr "Оптимизация CPU" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:355 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Название файла статистики 2-го прохода" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании." -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "PSNR computation" msgstr "Вычисление PSNR" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11051,11 +11609,11 @@ msgstr "" "Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не " "оказывает влияния на реальное качество кодирования." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "SSIM computation" msgstr "Вычисление SSIM" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11063,28 +11621,28 @@ msgstr "" "Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает " "влияния на реальное качество кодирования." -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode" msgstr "Тихий режим" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "Quiet mode." msgstr "Тихий режим" -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Показывать статистику каждого кадра." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:375 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11093,96 +11651,101 @@ msgstr "" "набора параметров изображения для возможности последовательного соединения " "потоков с разными параметрами." -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Разделители пакетов доступа" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" "Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой " "абстракции (NAL)." -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "fast" msgstr "быстрый" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "normal" msgstr "обычный" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "slow" msgstr "медленный" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "all" msgstr "все" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "spatial" msgstr "пространственный" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "temporal" msgstr "временной" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "автоматический" -#: modules/codec/x264.c:418 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:410 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" +msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II hw (через libmpeg2)" - -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Teletext page" msgstr "Страница телетекста" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" "Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "Текст всегда непрозрачен" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным." -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Teletext alignment" msgstr "Выравнивание телетекста" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -11192,37 +11755,35 @@ msgstr "" "сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " "например, 6 - сверху и слева)." -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры телетекста" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Декодировщик VBI и телетекста" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI и телетекст" -#: modules/codec/zvbi.c:687 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:686 msgid "Subpage" -msgstr "Космос" +msgstr "Подстраница" -#: modules/codec/zvbi.c:701 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:700 msgid "Page" -msgstr "Скорость" +msgstr "Страница" -#: modules/control/dbus.c:111 +#: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "D-Bus" -#: modules/control/dbus.c:114 +#: modules/control/dbus.c:137 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Интерфейс управления D-Bus" @@ -11242,155 +11803,157 @@ msgstr "Кнопка переключения" msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "Кнопка переключения для жеста." -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "средняя" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Жесты" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys" -msgstr "Горячие клавиши" +msgstr "Глобальные горячие клавиши" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 -#, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Volume Control" -msgstr "Управление временем" +msgstr "Контроль громкости" -#: modules/control/hotkeys.c:100 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Position Control" -msgstr "Расположение" +msgstr "Контроль положения" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" -#: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:103 msgid "MouseWheel x-axis Control" -msgstr "Управление мультиплексированием" +msgstr "Контроль колёсика мыши для оси X" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:418 +#: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Аудио-устройство: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:513 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Аудио дорожка: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Дорожка субтитров: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:528 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "нет" -#: modules/control/hotkeys.c:575 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Соотношение сторон: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:603 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Кадрирование: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" msgstr "Подогнать под экран" -#: modules/control/hotkeys.c:628 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" -msgstr "Оригинальное аудио" +msgstr "Исходный размер" -#: modules/control/hotkeys.c:670 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Устранение чересстрочности" -#: modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Устранение чересстрочности" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Режим увеличения: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:762 -#, fuzzy +#: modules/control/hotkeys.c:719 msgid "1.00x" -msgstr "100%" - -#: modules/control/hotkeys.c:788 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "" +msgstr "1.00x" -#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834 +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Задержка субтитров %i мс" -#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854 +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Настройки субтитров" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Задержка аудио %i мс" -#: modules/control/hotkeys.c:908 +#: modules/control/hotkeys.c:862 msgid "Recording" msgstr "Запись" -#: modules/control/hotkeys.c:910 +#: modules/control/hotkeys.c:864 msgid "Recording done" msgstr "Запись завершена" -#: modules/control/hotkeys.c:1131 +#: modules/control/hotkeys.c:1044 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Громкость %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" msgstr "Адрес сервера" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:43 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " @@ -11400,15 +11963,15 @@ msgstr "" "на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " "доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 msgid "Source directory" msgstr "Исходный каталог" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "Обработчики" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." @@ -11416,11 +11979,12 @@ msgstr "" "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" "perl)." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" msgstr "Экспорт обложки альбома в /art." -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id= URLs." @@ -11428,39 +11992,40 @@ msgstr "" "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?" "id=." -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP." -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." -#: modules/control/http/http.c:67 +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:70 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Интерфейс управления HTTP" -#: modules/control/http/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Используемый файл конфигурации LIRC" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -11469,11 +12034,11 @@ msgstr "" "управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home " "пользователей." -#: modules/control/lirc.c:57 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "ИК" -#: modules/control/lirc.c:60 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" @@ -11485,34 +12050,53 @@ msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вме msgid "motion" msgstr "Движение" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:81 msgid "motion control interface" msgstr "Интерфейс управления движением" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для " "поворота видео" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "Работать как мастер" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Название сети " -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации." +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" msgstr "IP адрес главного клиента" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." -#: modules/control/netsync.c:76 +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" +"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " +"отказ произойдёт после 10 попыток." + +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Сетевая синхронизация" @@ -11571,60 +12155,59 @@ msgstr "Служба NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Интерфейс службы Windows" -#: modules/control/rc.c:73 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "Инициализация" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "Открытие" -#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: modules/control/rc.c:77 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Конец" -#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "Показывать позицию в потоке" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "Фиктивный TTY" -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." -#: modules/control/rc.c:176 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "TCP command input" msgstr "Ввод команд из TCP" -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11632,11 +12215,11 @@ msgstr "" "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " "указать адрес и порт интерфейса." -#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" -#: modules/control/rc.c:183 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11646,473 +12229,476 @@ msgstr "" "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " "выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/control/rc.c:190 +#: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:193 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "Remote control interface" msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/control/rc.c:342 +#: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" -#: modules/control/rc.c:851 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\"" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока" + +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" "| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" "| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня " "громкости" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" "| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования " "видео" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения " "видео" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" "| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие " "горячей клавиши" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|" "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ." "расположение" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ конец справки ]" -#: modules/control/rc.c:1053 +#: modules/control/rc.c:1016 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." -#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572 -#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828 -#: modules/control/rc.c:1929 +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." -#: modules/control/rc.c:1410 +#: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля." -#: modules/control/rc.c:1421 +#: modules/control/rc.c:1344 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "В плейлисте только %d элементов" -#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956 +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Укажите один из следующих параметров:" -#: modules/control/rc.c:1988 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Неизвестная команда!" - -#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000 +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Входящие]" -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ" -#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006 +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с" -#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ" -#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011 +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с" -#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019 +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| декодировано видео : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "Разрывы" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Декодирование видео]" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022 +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "| декодировано видео : %5i" -#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025 +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "| показано кадров : %5i" -#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028 +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| потеряно кадров : %5i" -#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Декодирование аудио]" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039 +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| декодировано аудио : %5i" -#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042 +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "| воспроизведено буферов : %5i" -#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045 +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "| потеряно буферов : %5i" -#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Потоковая передача]" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054 +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| выслано пакетов : %5i" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| выслано байт : %8.0f КБ" -#: modules/control/rc.c:2037 +#: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с" -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Threshold" -msgstr "Порог" - -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Высота области переключения интерфейса." - #: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" msgstr "Сигналы" @@ -12121,11 +12707,11 @@ msgstr "Сигналы" msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 msgid "Host" msgstr "Адрес" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " @@ -12135,20 +12721,25 @@ msgstr "" "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " "только на локальной машине, введите 127.0.0.1" -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" "TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." @@ -12156,7 +12747,7 @@ msgstr "" "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" "\"." -#: modules/control/telnet.c:102 +#: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Интерфейс управления VLM" @@ -12180,16 +12771,15 @@ msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF." msgid "AU demuxer" msgstr "Демультиплексор AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Демультиплексор FFmpeg" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 -#, fuzzy +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" -msgstr "Формат" +msgstr "Формат AV" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:60 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Мультиплексор FFmpeg" @@ -12201,19 +12791,19 @@ msgstr "Мультиплексор FFmpeg" msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg." -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force interleaved method" msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method." msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force index creation" msgstr "Принудительно пересоздать индексы" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -12221,28 +12811,28 @@ msgstr "" "Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " "поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "спрашивать" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr " Информация" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" msgstr "всегда исправлять" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Never fix" msgstr "никогда не исправлять" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "Демультиплексор AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:678 +#: modules/demux/avi/avi.c:639 msgid "AVI Index" msgstr "Индексация AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:679 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -12254,15 +12844,15 @@ msgstr "" "\n" "Это может занять много времени." -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Repair" msgstr "Исправление" -#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Don't repair" msgstr "Не исправлять" -#: modules/demux/avi/avi.c:2403 +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Исправление индекса AVI ..." @@ -12270,26 +12860,35 @@ msgstr "Исправление индекса AVI ..." msgid "CDG demuxer" msgstr "Демультиплексор CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Имя файла" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "Добавить к существующему файлу" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Сброс в файл" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Видео-декодировщик Dirac" + #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Демультиплексор FLAC" @@ -12299,44 +12898,36 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)" #: modules/demux/kate_categories.c:40 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Скрытые титры 1" +msgstr "Скрытые титры" #: modules/demux/kate_categories.c:42 -#, fuzzy msgid "Textual audio descriptions" -msgstr "Описание сессии" +msgstr "Текстовые описания аудио" #: modules/demux/kate_categories.c:43 -#, fuzzy msgid "Karaoke" -msgstr "Казахский" +msgstr "Караоке" #: modules/demux/kate_categories.c:44 -#, fuzzy msgid "Ticker text" -msgstr "Телетекст" +msgstr "Текст бегущей строки" #: modules/demux/kate_categories.c:45 -#, fuzzy msgid "Active regions" -msgstr "Активные окна" +msgstr "Активные участки" #: modules/demux/kate_categories.c:46 -#, fuzzy msgid "Semantic annotations" -msgstr "Настройки производительности" +msgstr "Смысловые аннотации" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Санскрит" +msgstr "Транскрипция" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#, fuzzy msgid "Lyrics" -msgstr "Лицензия" +msgstr "Слова песни" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" @@ -12347,23 +12938,20 @@ msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 -#, fuzzy msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Файлы субтитров" +msgstr "Субтитры (изображения)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/kate_categories.c:61 -#, fuzzy msgid "Slides (images)" -msgstr "Накладываемое изображение" +msgstr "Слайды (изображения)" #: modules/demux/kate_categories.c:73 -#, fuzzy msgid "Unknown category" -msgstr "Неизвестное видео" +msgstr "Неопределённая категория" #: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" @@ -12378,82 +12966,95 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna-вариант RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" "Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " "установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " "соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." #: modules/demux/live555.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Kasenna-вариант RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" msgstr "Имя пользователя для RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:91 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" msgstr "Пароль для RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения." +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" -#: modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Client port" msgstr "Порт клиента" -#: modules/demux/live555.cpp:113 +#: modules/demux/live555.cpp:122 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" -#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Порт туннеля HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:133 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:612 +#: modules/demux/live555.cpp:606 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP-авторизация" -#: modules/demux/live555.cpp:613 +#: modules/demux/live555.cpp:607 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "Кадры в секунду" @@ -12485,31 +13086,31 @@ msgstr "Менеджер видео" msgid "----- Title" msgstr "----- Название" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Демультиплексор Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 msgid "Ordered chapters" msgstr "Упорядоченные главы" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Chapter codecs" msgstr "Кодеки главы" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Preload Directory" msgstr "Загрузка каталога" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -12517,49 +13118,49 @@ msgstr "" "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " "каталога (что плохо, если файлы испорчены)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Перемотка, основанная на процентах" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" msgstr "Фиктивные элементы" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " "испорчены)." -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Включить алгоритм подавления шума." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "Включить эхо" -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Включить режим супербаса" -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." @@ -12567,70 +13168,83 @@ msgstr "" "Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " "применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц." -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/demux/mod.c:67 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс." -#: modules/demux/mod.c:72 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:80 +#: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Эхо" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Уровень эхо" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "Задержка эхо" -#: modules/demux/mod.c:87 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Мега бас" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Уровень мега баса" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Частота мега баса" -#: modules/demux/mod.c:94 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:97 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "Уровень surround" -#: modules/demux/mod.c:99 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Задержка surround (мс)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Демультиплексор потока MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/demux/mpc.c:58 +#: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Демультиплексор MusePack" -#: modules/demux/mpeg/es.c:48 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Видео MPEG" + #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "Желаемая частота кадров для H264" @@ -12639,21 +13253,6 @@ msgstr "Желаемая частота кадров для H264" msgid "H264 video demuxer" msgstr "Демультиплексор H264" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4." - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MJPEG" - #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" @@ -12674,35 +13273,35 @@ msgstr "Демультиплексор Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Демультиплексор OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "Автозапуск" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " "загрузки." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " "shoutcast." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "Пропускать рекламу" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." @@ -12711,60 +13310,74 @@ msgstr "" "пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в " "плейлист." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "M3U playlist import" msgstr "Импорт плейлиста M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "PLS playlist import" msgstr "Импорт плейлиста PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "B4S playlist import" msgstr "Импорт плейлиста B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "DVB playlist import" msgstr "Импорт плейлиста DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 msgid "Podcast parser" msgstr "Анализатор Podcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Импорт плейлиста XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 msgid "ASX playlist import" msgstr "Импорт плейлиста ASX" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Импорт плейлиста Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 msgid "Podcast Info" msgstr "Информация" @@ -12772,14 +13385,22 @@ msgstr "Информация" msgid "Podcast Summary" msgstr "Сводка" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 msgid "Podcast Size" msgstr "Размер" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +msgid "Listeners" +msgstr "Слушатели" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" + #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "Доверять меткам времени MPEG" @@ -12794,11 +13415,11 @@ msgstr "" "файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию " "для осуществления расчёта по битрейту." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +#: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" msgstr "PS" @@ -12806,6 +13427,49 @@ msgstr "PS" msgid "PVA demuxer" msgstr "Демультиплексор PVA" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Частота дискретизации аудио" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио-каналы" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "" +"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Предпочтительный язык аудио" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Демультиплексор Raw Video" + #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." @@ -12816,43 +13480,43 @@ msgstr "" msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)" -#: modules/demux/rawvid.c:46 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" -msgstr "Желаетельная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video." +msgstr "" +"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме " +"30000/1001 или 29,97" -#: modules/demux/rawvid.c:50 +#: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video." -#: modules/demux/rawvid.c:54 +#: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video." -#: modules/demux/rawvid.c:57 +#: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" "Принуд. использование цветности\n" "(использовать осторожно)" -#: modules/demux/rawvid.c:58 +#: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" "Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов." -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/demux/rawvid.c:62 -#, fuzzy +#: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы квадратные." +msgstr "" +"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными." -#: modules/demux/rawvid.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" msgstr "Демультиплексор Raw Video" @@ -12864,11 +13528,11 @@ msgstr "Демультиплексор Real" msgid "SMF demuxer" msgstr "Демультиплексор SMF" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)." -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." @@ -12876,7 +13540,7 @@ msgstr "" "Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется " "только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)." -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " @@ -12890,23 +13554,33 @@ msgstr "" "\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto" "\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)." -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Описание шрифта по умолчанию" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Анализатор текстовых субтитров" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "Кадры в секунду" -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 msgid "Subtitles delay" msgstr "Задержка субтитров" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 msgid "Subtitles format" msgstr "Формат субтитров" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Настройка субтитров" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." @@ -12914,30 +13588,30 @@ msgstr "" "Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с " "покадровым отображением без фиксированной скорости)." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" "Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте " "\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "Дополнительная PMT" -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Установить ES ID в PID ID" -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -12946,36 +13620,36 @@ msgstr "" "Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS " "вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Быстрое вещание UDP" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU выхода" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU выхода." -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "Слово для CSA" -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" -#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "Second CSA Key" msgstr "Второй CSA-ключ" -#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -12983,27 +13657,27 @@ msgstr "" "Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 " "символов (8 шестнадцатеричных байт)." -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" msgstr "Тихий режим" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Системный ID CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" -#: modules/demux/ts.c:131 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -13011,19 +13685,19 @@ msgstr "" "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" msgstr "Имя файла для сохранения" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "Добавить" -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -13031,11 +13705,11 @@ msgstr "" "Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " "переписан." -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "Размер буфера дампа" -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -13043,48 +13717,55 @@ msgstr "" "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." -#: modules/demux/ts.c:149 +#: modules/demux/ts.c:158 +#, fuzzy +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG TS" -#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 msgid "Teletext" msgstr "Телетекст" -#: modules/demux/ts.c:180 +#: modules/demux/ts.c:196 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Субтитры телетекста" -#: modules/demux/ts.c:181 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:197 msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Дополнительная информация телетекста" +msgstr "Телетекст: дополнительная информация" -#: modules/demux/ts.c:182 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:198 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Программа передач для телетекста" +msgstr "Телетекст: программа передач" -#: modules/demux/ts.c:183 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:199 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Субтитры телетекста для людей с нарушением слуха" +msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха" -#: modules/demux/ts.c:3426 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3556 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "с нарушением слуха 4:3" +msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 msgid "clean effects" msgstr "очистить эффекты" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 msgid "hearing impaired" msgstr "с нарушением слуха" -#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730 +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 msgid "visual impaired commentary" msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения" @@ -13100,19 +13781,19 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Демультиплексор потока TY" -#: modules/demux/ty.c:771 +#: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" msgstr "Скрытые титры 1" -#: modules/demux/ty.c:772 +#: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 2" msgstr "Скрытые титры 2" -#: modules/demux/ty.c:773 +#: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 3" msgstr "Скрытые титры 3" -#: modules/demux/ty.c:774 +#: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 4" msgstr "Скрытые титры 4" @@ -13124,7 +13805,7 @@ msgstr "Желательная частота кадров для потоков msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Видео-демультиплексор VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:53 +#: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Анализатор субтитров Vobsub" @@ -13140,236 +13821,19 @@ msgstr "Демультиплексор WAV" msgid "XA demuxer" msgstr "Демультиплексор XA" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Использовать меню DVD" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545 -#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901 -#: modules/gui/macosx/open.m:1137 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544 -#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "Открыть диск" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Открыть субтитры" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "О программе" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Предыдущий Заголовок" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "Следующий Заголовок" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "Перейти к Заголовку" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "перейти к Главе" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Window" -msgstr "Окно" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241 -#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "плейлист" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -msgid "Edit" -msgstr "Редактирование" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "Убрать выделение" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Обратная сортировка" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортировка по названию" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Сортировка по пути" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Перемешивать" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "Удалить всё" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "Вид" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Путь" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "по умолчанию" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "Показать интерфейс" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Вертикальная синхронизация" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Исправить соотношение сторон" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Поверх всех окон" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Сделать стоп-кадр" - -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 +#: modules/gui/fbosd.c:105 msgid "Video aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон видео" -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 +#: modules/gui/fbosd.c:107 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы " @@ -13393,8 +13857,8 @@ msgstr "" "умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до " "255 для абсолютной непрозрачности)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -13402,8 +13866,9 @@ msgstr "Текст" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" @@ -13411,8 +13876,9 @@ msgstr "Координата X" msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Координата X визуализируемого изображения" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" @@ -13430,13 +13896,13 @@ msgstr "" "сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " "например, 6 - сверху и справа)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -13444,20 +13910,20 @@ msgstr "" "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " "полностью непрозрачный." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" msgstr "Размер шрифта в пикселах" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по " "умолчанию)." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -13502,11 +13968,11 @@ msgstr "" "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом " "буфере наложения." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -13518,7 +13984,11 @@ msgstr "Команды" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548 +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Интерфейс Maemo Hildon" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "О медиа-проигрывателе VLC" @@ -13531,17 +14001,17 @@ msgstr "Скомпилировал %s" msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "Кто предоставил VLC:" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Index" msgstr "Индекс" @@ -13550,30 +14020,60 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Редактирование" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Извлечение" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 msgid "Time" msgstr "Время" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 msgid "Untitled" msgstr "Без наименования" @@ -13600,245 +14100,256 @@ msgstr "" "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " "паузы для редактирования закладки." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "Неправильное выделение" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Необходимо выбрать две закладки." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 msgid "No input found" msgstr "Нет входного потока" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" -msgstr "Перейти к времени" +msgstr "Переход ко времени" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "с." -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 msgid "Jump to time" -msgstr "Перейти к времени" +msgstr "Переход ко времени" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "Случайный порядок включен" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Случайный порядок выключен" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Repeat One" -msgstr "Повторять один" +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Не повторять" -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Repeat All" -msgstr "Повторять все" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Не повторять" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" msgstr "Половина размера" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Normal Size" msgstr "Нормальный размер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Double Size" msgstr "Двойной размер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 msgid "Float on Top" msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" msgstr "Подогнать под экран" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Зафиксировать соотношение сторон" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 msgid "Open File..." msgstr "Открыть файл..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Выйти после воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Step Forward" msgstr "Вперед" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Backward" msgstr "Назад" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Ошибки и предупреждения" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "Показать подробности" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Rewind" msgstr "Перемотка назад" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Fast Forward" msgstr "Перемотка вперёд" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2 прохода" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Предусилитель" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "Расширенное управление" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах." -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "Волна" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "Рябь" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Психоделия" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "General editing filters" msgstr "Основные фильтры редактирования" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Distortion filters" msgstr "Фильтры искажения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" msgstr "Размывание" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Создает несколько копий изображения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "Кадрирование изображения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Обрезает часть изображения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "Инвертировать цвета" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Инвертирует цвета изображения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 msgid "Transformation" msgstr "Трансформация" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Interactive Zoom" msgstr "Интерактивное увеличение" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "Включение интерактивной функции увеличения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Эффект наушников" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "Прозрачность" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "Скорректировать изображение" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" msgstr "Видео-фильтр" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" msgstr "Аудио-фильтр" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 msgid "About the video filters" msgstr "О видео-фильтрах" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -13856,264 +14367,219 @@ msgstr "" msgid "(no item is being played)" msgstr "(ничего не проигрывается)" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 -msgid "Login:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "Осталось %i секунд" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:393 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Ошибки и предупреждения" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:394 -msgid "Clean up" -msgstr "Очистить" - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:395 -msgid "Show Details" -msgstr "Показать подробности" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:333 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:335 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -#, fuzzy -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -#, fuzzy -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше." +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Открыть журнал сбоев ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Save this Log..." -msgstr "&Сохранить как..." +msgstr "Сохранить этот журнал..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Check for Update..." msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Preferences..." msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Services" msgstr "Службы" -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Hide VLC" msgstr "Скрыть VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide Others" msgstr "Скрыть остальные" -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Show All" msgstr "Показать всё" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Quit VLC" msgstr "Выйти из VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "1:File" msgstr "1:Файл" -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Открыть файл с параметрами ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Open Disc..." msgstr "Открыть диск..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Network..." msgstr "Открыть сеть..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Открыть устройство захвата ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Recent" msgstr "Открыть недавние" -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 msgid "Clear Menu" msgstr "Очистить меню" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Мастер перекодировки/вещания" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить всё" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" -msgstr "Уровень громкости по умолчанию" +msgstr "Увеличить громкость" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" -msgstr "Уровень громкости по умолчанию" +msgstr "Уменьшить громкость" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Устройство полноэкранного видео" -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/video_filter/postproc.c:188 -msgid "Post processing" -msgstr "Пост-обработка" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачный" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Minimize Window" msgstr "Свернуть окно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Проигрыватель]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." msgstr "Контроллер ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Equalizer..." msgstr "Эквалайзер ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Extended Controls..." msgstr "Расширенное управление ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Bookmarks..." msgstr "Закладки ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Playlist..." msgstr "Список воспроизведения..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Media Information..." msgstr "Информация о медиа-файле..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Messages..." msgstr "Сообщения..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Ошибки и предупреждения ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Bring All to Front" msgstr "Вынести всё вперёд" -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "ReadMe / ЧаВо ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Online Documentation..." msgstr "Онлайн-документация ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Make a donation..." msgstr "Сделать пожертвование ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Online Forum..." msgstr "Онлайн-форум ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Volume Up" msgstr "Громче" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Volume Down" msgstr "Тише" -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 msgid "Send" msgstr "Выслать" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Don't Send" msgstr "Не высылать" -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "VLC crashed previously" msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14127,13 +14593,13 @@ msgstr "" "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для " "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим " "сообщением об ошибке." -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -14141,66 +14607,50 @@ msgstr "" "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо " "дополнительной информации." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Громкость: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Update check failed" -msgstr "Проверка обновлений не удалась" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2132 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2239 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2240 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "Спасибо за сообщение!" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2248 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "No CrashLog found" msgstr "Журнал сбоев не найден" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Удалить старые настройки?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2367 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2368 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "Видео-устройство" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -14209,7 +14659,7 @@ msgstr "" "№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. " "Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -14217,11 +14667,11 @@ msgstr "" "Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно " "прозрачный." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "Подгонять видео под размеры окна" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." @@ -14229,21 +14679,21 @@ msgstr "" "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео " "вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео " "не отображается" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "Использовать как фон рабочего стола" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." @@ -14251,29 +14701,29 @@ msgstr "" "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при " "этом режиме не работают." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Панель в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" "Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в " "полноэкранном режиме." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Автовоспроизведение новых позиций" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Вести список последних позиций" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." @@ -14281,11 +14731,11 @@ msgstr "" "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно " "отключить здесь." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." @@ -14293,15 +14743,42 @@ msgstr "" "По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. " "Эту функцию можно отключить здесь." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/gui/macosx/open.m:51 msgid "No device connected" msgstr "Никакое устройство не подключено" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" @@ -14313,146 +14790,168 @@ msgstr "" "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое " "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова." -#: modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "Открыть источник" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406 -#: modules/gui/macosx/open.m:445 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "Захват" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Device name" msgstr "Название устройства" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "Без меню DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Директория VIDEO_TS" +msgstr "Папка VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:201 msgid "IP Address" -msgstr "Адрес" +msgstr "IP-адрес" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP " -"automatically.\n" +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Открыть поток" +msgstr "Открыть RTP/UDP-поток" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804 -#: modules/gui/macosx/open.m:861 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP порт" +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:907 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:922 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "Screen Capture Input" msgstr "Ввод для захвата экрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "Кадров в секунду:" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:228 msgid "Subscreen left:" -msgstr "Высота подэкрана" +msgstr "Левая сторона подэкрана:" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:229 msgid "Subscreen top:" -msgstr "Ширина подэкрана" +msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:230 msgid "Subscreen width:" -msgstr "Ширина подэкрана" +msgstr "Ширина подэкрана:" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:231 msgid "Subscreen height:" -msgstr "Высота подэкрана" +msgstr "Высота подэкрана:" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "Текущий канал" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "Предыдущий канал" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "Следующий канал" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Получение информации о канале ..." -#: modules/gui/macosx/open.m:221 +#: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV не запущен" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -14460,73 +14959,69 @@ msgstr "" "VLC не может подключиться к EyeTV.\n" "Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC." -#: modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "Запустить EyeTV сейчас" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 +#: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" msgstr "Скачать модуль" -#: modules/gui/macosx/open.m:290 +#: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "Загрузить файл субтитров:" -#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/open.m:293 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "Переопределить параметры" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Задержка" - -#: modules/gui/macosx/open.m:296 +#: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Кодировка субтитров" -#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" -#: modules/gui/macosx/open.m:302 +#: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "Свойства шрифта" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "Файл субтитров" -#: modules/gui/macosx/open.m:583 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "Директория VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" -#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683 -#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "%@s не найден" -#: modules/gui/macosx/open.m:735 +#: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:974 +#: modules/gui/macosx/open.m:1027 msgid "iSight Capture Input" msgstr "Ввод для захвата iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:975 +#: modules/gui/macosx/open.m:1028 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14542,11 +15037,11 @@ msgstr "" "\n" "Ввод Live Audio не поддерживается." -#: modules/gui/macosx/open.m:1077 +#: modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Composite input" msgstr "Композитный вход" -#: modules/gui/macosx/open.m:1080 +#: modules/gui/macosx/open.m:1133 msgid "S-Video input" msgstr "Вход S-Video" @@ -14567,19 +15062,15 @@ msgstr "Показывать поток локально" msgid "Stream" msgstr "Поток" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "Сохранить входной поток" -#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - #: modules/gui/macosx/output.m:155 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Формат контейнера" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Настройки перекодирования" @@ -14588,7 +15079,7 @@ msgstr "Настройки перекодирования" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Битрейт (кб/с)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" @@ -14596,7 +15087,7 @@ msgstr "Масштаб" msgid "Stream Announcing" msgstr "Извещение о потоке" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Извещение по SAP" @@ -14624,210 +15115,224 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Save Playlist..." msgstr "Сохранить плейлист..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 msgid "Expand Node" msgstr "Раскрыть узел" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Download Cover Art" msgstr "Скачать обложку" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Получить мета-данные" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Сортировка по названию" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Сортировка по автору" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 msgid "No items in the playlist" msgstr "Плейлист пуст" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Search in Playlist" msgstr "Поиск" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Добавить папку в плейлист" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 msgid "File Format:" msgstr "Формат файла:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 msgid "Extended M3U" msgstr "Расширенный M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Плейлист HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i позиций" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 msgid "1 item" msgstr "1 позиция" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "Мета-данные" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460 -msgid "New Node" -msgstr "Новый узел" - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461 -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Ввести название нового узла." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 msgid "Empty Folder" msgstr "Пустая папка" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 msgid "Media Information" msgstr "Информация о медиа-файле" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" msgstr "Сохранить мета-данные" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "Общие" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Codec Details" msgstr "Информация о кодеке" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "Прочитано" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" msgstr "Битрейт входящего потока" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" msgstr "Демультиплексировано" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "Битрейт потока" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "Декодировано блоков" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "Показано кадров" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "Потеряно кадров" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Потоковая передача" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "Выслано пакетов" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "Выслано байт" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "Битрейт исходящего потока" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "Воспроизведено буферов" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "Потеряно буферов" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "Сбросить всё" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Базовые" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14835,126 +15340,118 @@ msgstr "" "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n" "Вы уверены, что хотите это сделать?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "Выбрать директорию" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" -msgstr "Выберать файл" +msgstr "Выбрать файл" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 msgid "Not Set" msgstr "Не определено" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 msgid "Interface Settings" msgstr "Настройки интерфейса" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "Основные настройки аудио" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" msgstr "Основные настройки видео" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Субтитры и индикация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" msgstr "Ввод и кодеки" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Настройки ввода и кодеков" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "Включить аудио" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "Общие параметры аудио" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Surround-эффект для наушников" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Предпочтительный язык аудио" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Передавать информацию на Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "User name" -msgstr "Имя пользователя" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Default Volume" msgstr "Уровень громкости по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "Изменить" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "Изменить горячую клавишу" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Исправлять AVI-файлы" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Default Caching Level" msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Кэширование" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -14962,192 +15459,199 @@ msgstr "" "Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для " "каждого модуля доступа." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Пароль для HTTP-прокси" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Кодеки / мультиплексоры" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Качество пост-обработки" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Default Server Port" msgstr "Порт сервера по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "Режим скачивания обложки альбома" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" msgstr "Добавить органы управления в окне видео." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Проверять обновления автоматически" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" msgstr "Кодировка по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки отображения" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Выбрать ..." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Color" msgstr "Цвет шрифта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Font Size" msgstr "Размер шрифта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Язык субтитров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Предпочтительный язык субтитров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" msgstr "Включить экранную индикацию" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Enable Video" msgstr "Включить видео" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 msgid "Output module" msgstr "Модуль вывода" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" msgstr "Видео-снимки" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "Последовательная нумерация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 msgid "Custom" msgstr "другое" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "наименьшая задержка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Low latency" msgstr "малая задержка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "обычный" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "High latency" msgstr "большая задержка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "наибольшая задержка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Настройки интерфейса не сохранены" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Настройки аудио не сохранены" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "Video Settings not saved" msgstr "Настройки видео не сохранены" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 msgid "Input Settings not saved" msgstr "Настройки ввода не сохранены" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Горячие клавиши не сохранены" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -15155,68 +15659,18 @@ msgstr "" "Нажать новую клавишу для\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 msgid "Invalid combination" msgstr "Неправильная комбинация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"." -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Проверить обновления" - -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "Скачать сейчас" - -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Проверять обновления автоматически" - -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC." - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Эта версия VLC - самая новая из доступных." - -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Эта версия VLC устарела." - -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c." - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -#, fuzzy -msgid "Video On Demand" -msgstr "Видео по запросу (VOD)" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "Расписание" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "Трансляция" - #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" @@ -15430,7 +15884,7 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Мастер вещания/кодирования" @@ -15455,11 +15909,11 @@ msgstr "" "и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров." #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "Вещание в сеть" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" @@ -15472,7 +15926,7 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "Укажите ваш входной поток" #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "Выберите поток" @@ -15507,7 +15961,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Адрес" @@ -15527,8 +15981,8 @@ msgstr "UDP Unicast" msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "Перекодирование" @@ -15549,13 +16003,13 @@ msgstr "Перекодировать аудио" msgid "Transcode video" msgstr "Перекодировать видео" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." @@ -15581,17 +16035,18 @@ msgstr "Дополнительные параметры вещания" msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "Оповещение SAP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "Воспроизводить локально" @@ -15609,7 +16064,7 @@ msgstr "" "На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для " "перекодирования." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" @@ -15622,7 +16077,6 @@ msgstr "" "их, так как субтитры станут частью изображения." #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#, fuzzy msgid "" "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " "transcoding." @@ -15664,11 +16118,11 @@ msgstr "" "\n" "Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "Цель недействительна" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -15682,7 +16136,7 @@ msgstr "" "Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и " "справочными текстами в этом окне." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -15694,19 +16148,19 @@ msgstr "" "\n" "Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Выбрать каталог для сохранения" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No folder selected" msgstr "Каталог не выбран" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." @@ -15714,49 +16168,49 @@ msgstr "" "Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..." "\" и выбрать расположение." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "Файл не выбран" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и " "выбрать расположение." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "Готово" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "да" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "нет" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "да: от %@ до %@ сек" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "да: %@ @ %@ кб/с" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Позволяет вещать в сеть." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -15768,17 +16222,17 @@ msgstr "" "VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции " "перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " "информацию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " @@ -15790,7 +16244,7 @@ msgstr "" "это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, " "оставьте значение этого параметра 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -15806,7 +16260,7 @@ msgstr "" "Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет " "использоваться название по умолчанию." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -15820,26 +16274,31 @@ msgstr "" "Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое " "перекодирование или потоковая передача." -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 -#, fuzzy -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Основные интерфейсы" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" "Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без " "оформления)" -#: modules/gui/ncurses.c:118 +#: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Начальный адрес в файловом браузере" -#: modules/gui/ncurses.c:120 +#: modules/gui/ncurses.c:105 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -15847,1127 +16306,927 @@ msgstr "" "Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его " "запуске." -#: modules/gui/ncurses.c:125 +#: modules/gui/ncurses.c:110 msgid "Ncurses interface" msgstr "Интерфейс ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1507 +#: modules/gui/ncurses.c:1486 msgid "[Repeat] " msgstr "[Повтор] " -#: modules/gui/ncurses.c:1508 +#: modules/gui/ncurses.c:1487 msgid "[Random] " msgstr "[Случайный порядок] " -#: modules/gui/ncurses.c:1509 +#: modules/gui/ncurses.c:1488 msgid "[Loop]" msgstr "[Цикл]" -#: modules/gui/ncurses.c:1521 +#: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr " Источник : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr " Состояние : Проигрывается %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 +#: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1536 +#: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr " Состояние : Приостановлено %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1550 +#: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1554 +#: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr " Громкость : %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1562 +#: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Заглавие : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1573 +#: modules/gui/ncurses.c:1547 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Глава : %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: %s" msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1587 +#: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h для справки ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 +#: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " msgstr " Справка" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid "[Display]" msgstr "[Показать]" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H Показать/скрыть справку" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 +#: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i Показать/скрыть информацию" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 +#: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m Показать/скрыть мета-данные" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 +#: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L Показать/скрыть сообщения" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 +#: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P Показать/скрыть плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 +#: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B Показать/скрыть браузер" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 +#: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x Показать/скрыть объекты" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 +#: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S Показать/скрыть статистику" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 +#: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c Вкл./выкл. цвет" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 +#: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#: modules/gui/ncurses.c:1602 msgid "[Global]" msgstr "[Глобальный]" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Выход" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 +#: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr " s Останов" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " Pause/Play" msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 +#: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 +#: modules/gui/ncurses.c:1609 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " Seek +1%%" msgstr " <вправо> Перемотка +1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " Seek -1%%" msgstr " <влево> Перемотка -1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr " a Громче" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr " z Тише" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid "[Playlist]" msgstr "[Плейлист]" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 +#: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr " / Найти позицию" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr " A Добавить запись" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, Delete an entry" msgstr " D, Удалить запись" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " Delete an entry" msgstr " Удалить запись" -#: modules/gui/ncurses.c:1661 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e Выброс (если остановлено)" -#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Браузер]" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr " Добавить выбранный файл в плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:1670 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " <пробел> Добавить выбранную директорию в плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:1671 +#: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы" -#: modules/gui/ncurses.c:1676 +#: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "[Окна]" -#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна" -#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr " , Переход по страницам окна" -#: modules/gui/ncurses.c:1685 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid "[Player]" msgstr "[Проигрыватель]" -#: modules/gui/ncurses.c:1688 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1693 +#: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Прочее]" -#: modules/gui/ncurses.c:1696 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Обновить экран" -#: modules/gui/ncurses.c:1717 +#: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " Information " msgstr " Информация" -#: modules/gui/ncurses.c:1729 +#: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831 +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 msgid "No item currently playing" msgstr "Сейчас ничего не проигрывается" -#: modules/gui/ncurses.c:1856 +#: modules/gui/ncurses.c:1828 msgid " Logs " msgstr " Журналы " -#: modules/gui/ncurses.c:1901 +#: modules/gui/ncurses.c:1873 msgid " Browse " msgstr " Обзор " -#: modules/gui/ncurses.c:1956 +#: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr " Объекты " -#: modules/gui/ncurses.c:1970 +#: modules/gui/ncurses.c:1942 msgid " Stats " msgstr " Статистика " -#: modules/gui/ncurses.c:2059 +#: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с" -#: modules/gui/ncurses.c:2092 +#: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr " Плейлист (все, один уровень) " -#: modules/gui/ncurses.c:2095 +#: modules/gui/ncurses.c:2073 msgid " Playlist (By category) " msgstr " Плейлист (по категории) " -#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#: modules/gui/ncurses.c:2076 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr " Плейлист (добавленные вручную) " -#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194 +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Найти: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2203 +#: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Открыть: %s" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgstr "" -"Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Предыдущая глава/заглавие" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Права доступа" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следующая глава/заглавие" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Включение телетекста" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Вкл./выкл. прозрачность" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Воспроизведение\n" +"Если плейлист пуст, открыть файл" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Вперёд" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Выход из полноэкранного режима" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "Расширенная панель" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Добавить" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Цикл А->Б" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Кадр за кадром" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Реверс потока" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Адрес:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Шаг назад" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Шаг вперёд" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Повторять одну позицию" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Сеть: " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "Останов" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "Открыть файл" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Показать видео во весь экран" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Показать видео не во весь экран" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Показать окно дополнительных параметров" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "Показать плейлист" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сделать снимок" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Перекодировать:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Кадр за кадром" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "включить" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Reverse" +msgstr "Реверс" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Видео:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Аудио:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Включить аудио" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Выключить аудио" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Норма:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Пауза" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n" +"Нажмите, чтобы установить точку A" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Частота:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Частота дискретизации:" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Останов цикла от A до Б" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Качество:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Предусилитель\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Тюнер:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +msgid "dB" +msgstr "дБ" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Звук:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Включить спэйшелайзер" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/видео" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Прореживание:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Сдвиг между аудио и видео:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Субтитры/видео" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Скорость субтитров" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарий" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n" +"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "кГц" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Вход" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Гц/сек" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "моно" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Медитация" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "стерео" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Камера" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Видео кодек:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Файл повреждён" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Декодеры" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Черный" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "Отображение" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Воспроизвести поток" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "самое низкое" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "Установить" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Битрейт Видео:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Выслано пакетов" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Устойчивость битрейта:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Битрейт потока" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Интервал кейфреймов:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Аудио Кодек:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Деинтерлейсинг:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Доступ:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Мультиплексор:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Время жизни (TTL):" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost (локальный узел)" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "кбит/с" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "бит/c" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Битрейт аудио :" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Оповещение SAP:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Оповещение SLP:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Анонсировать канал:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Очистить " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Сохранить " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Применить " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Отмена " - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Настройки" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который может " -"принимать ввод с локальных или сетевых источников и распространяется под " -"лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Авторы: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN" - -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "видео- и аудио-вывод QNX RTOS" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455 -#, fuzzy -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Предыдущая глава" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Следующая глава" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Телетекст включен" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Прозрачность" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -#, fuzzy -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"Воспроизведение\n" -"Если плейлист пуст, открыть файл" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Stop playback" -msgstr "Останов" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#, fuzzy -msgid "Open a medium" -msgstr "Открыть файл" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Показать видео во весь экран" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Показать видео во весь экран" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Показать окно дополнительных параметров" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Show playlist" -msgstr "Показать плейлист" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Сделать снимок" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#, fuzzy -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "" -"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n" -"Нажмите, чтобы установить точку A" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Кадр за кадром" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Эхо" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy -msgid "Step backward" -msgstr "Назад" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#, fuzzy -msgid "Step forward" -msgstr "Вперед" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Предусилитель\n" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027 -msgid "dB" -msgstr "дБ" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Включить спэйшелайзер" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Аудио/видео" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Сдвиг между аудио и видео:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Субтитры/видео" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Скорость субтитров" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 -msgid "Comments" -msgstr "Комментарий" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" -"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n" -"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры." - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Статистика о воспроизводимом сейчас медиа-файле или потоке." - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 #, fuzzy -msgid "Corrupted" -msgstr "Файл повреждён" +msgid "Played" +msgstr "Воспроизвести" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 #, fuzzy -msgid "Discontinuities" -msgstr "Фильтры искажения" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Битрейт исходящего потока" +msgid "buffers" +msgstr "Буфер" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 msgid "Current visualization" msgstr "Текущая визуализация" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 #, fuzzy msgid "" -"Current playback speed.\n" +"Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "Текущая скорость воспроизведения.\n" -"Клик правой кнопкой для изменения" +"Нажать кнопкой мыши для изменения" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 msgid "Download cover art" msgstr "Скачать обложку" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Выберите один или несколько файлов" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" msgstr "Имена файлов:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "Открыть файл субтитров" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Eject the disc" msgstr "Выброс диска" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "DVB Type:" msgstr "Тип DVB:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина канала" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Selected ports:" msgstr "Выбранные порты:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Input caching:" msgstr "Кэширование ввода:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" msgstr "Использовать скорость VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 msgid "Auto connnection" msgstr "Автоматическое соединение" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 msgid "Radio device name" msgstr "Название радио-устройства" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " кадр/сек" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" msgstr "Расширенные параметры" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "Загрузка каталога" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "Показать текущую позицию" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "Папка для отладочных кадров" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 -msgid "Select File" -msgstr "Выбрать файл" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Ввести название нового узла." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Выбрать директорию" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Ввести название нового узла." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "Сортировка по названию" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 #, fuzzy -msgid "Hotkey" -msgstr "Горячие клавиши" +msgid "Ascending" +msgstr "Открытие" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 #, fuzzy -msgid "Global" -msgstr "[Глобальный]" +msgid "Descending" +msgstr "Декодирование" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156 -msgid "Set" -msgstr "Установить" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 -msgid "Unset" -msgstr "не определено" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Горячие клавиши для " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для " +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "Сеть" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \"" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Интерлингве" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Вид" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "Вид плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 +msgid "Select File" +msgstr "Выбрать файл" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 +msgid "Hotkey" +msgstr "Горячая клавиша" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406 +msgid "Global" +msgstr "Глобальная" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 +msgid "Unset" +msgstr "не определено" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Горячие клавиши для " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 msgid "Key: " msgstr "Клавиша:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Субтитры и индикация" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" msgstr "Ввод и кодеки" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 msgid "Video Settings" msgstr "Настройки видео" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 msgid "Audio Settings" msgstr "Настройки аудио" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Настройки ввода и кодеков" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -16981,117 +17240,260 @@ msgstr "" "значение или сконфигурировать их по\n" "отдельности." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать оболочки можно с <a href=" +msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Системный Id" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Конфигурация горячих клавиш" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "аудио-файлы" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "видео-файлы" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "файлы плейлистов" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 msgid "&Apply" msgstr "Применить" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "Отмена" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Изменить выделенный профиль" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Удалить выделенный профиль" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Создать новый профиль" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "У профиля должно быть название." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Файл/директория" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "Папка" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 +msgid "Save file..." +msgstr "Сохранить файл..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Порт CDDB" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтирования" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Login:pass" +msgstr "Пользователь:пароль" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редактирование закладок" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Создать новую закладку" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" msgstr "Удалить выбранную позицию" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Удалить все закладки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "Байт" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 +msgid "Destination file:" +msgstr "Конечный файл:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Обзор " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Отображать вывод" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "Начать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 msgid "&Clear" msgstr "&Очистить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "Скрывать будущие ошибки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Регулировки и эффекты" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Графический эквалайзер" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" msgstr "Аудио-эффекты" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" msgstr "Видео-эффекты" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Synchronization" msgstr "Синхронизация" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 msgid "v4l2 controls" msgstr "Настройки v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Переход по времени" @@ -17103,9 +17505,10 @@ msgstr "&Перейти" msgid "Go to time" msgstr "Переход к отметке времени" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "О программе" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" @@ -17130,7 +17533,7 @@ msgstr "" "Эта версия VLC была скомпилирована:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " msgstr "Компилятор: " @@ -17168,19 +17571,19 @@ msgstr "Авторы" msgid "Thanks" msgstr "Благодарности" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" msgstr "&Перепроверить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "Checking for an update..." msgstr "Проверка обновления ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" @@ -17188,31 +17591,27 @@ msgstr "" "\n" "Скачать его?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 msgid "Launching an update request..." msgstr "Запуск процесса обновления..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Выбрать директорию ..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "&Yes" msgstr "Да" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" msgstr "Доступна новая версия VLC(" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 msgid ") is available." msgstr ")." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..." @@ -17240,161 +17639,206 @@ msgstr "&Сохранить мета-данные" msgid "Location:" msgstr "Расположение:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 msgid "Modules tree" msgstr "Дерево модулей" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "C&lear" msgstr "Очистить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "&Сохранить как..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Сохранить все показанные журналы в файл" +msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 msgid "Verbosity Level" msgstr "Уровень детальности сообщений" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Фильтр \"Сцены\"" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" msgstr "О&бновить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 msgid "Save log file as..." -msgstr "Сохранить файл..." +msgstr "Сохранить файл журнала как..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" -"Невозможно записать файл %1:\n" +"Невозможно записать в файл %1:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 msgid "Open Media" -msgstr "&Открыть Медиа" +msgstr "Открыть медиа-файл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "&Диск" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "&Сеть" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "Устройство за&хвата" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "&Выбрать" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "Добавить в &очередь" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Play" msgstr "Воспрои&звести" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 msgid "&Stream" msgstr "&Поток" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "&Конвертировать" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 msgid "&Convert / Save" msgstr "&Конвертировать / сохранить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Открыть URL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Пропускать расширения" +msgstr "Модули и расширения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "Расширение AAC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Score" -msgstr "Сфера" +msgstr "Оценка" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 msgid "&Search:" -msgstr "Искать" +msgstr "Поиск:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Сессия" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 #, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "белый" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Удалить выбранную позицию" +msgstr "Удаление выделенной позиции" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 msgid "Show settings" msgstr "Показывать настройки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "Simple" msgstr "простые" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Переключиться на простой перечень настроек" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Переключиться на простой перечень настроек" +msgstr "Переключиться на полный перечень настроек" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 msgid "&Save" msgstr "Со&хранить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры." +msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Сбросить настройки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Вывод потока" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" @@ -17404,467 +17848,548 @@ msgstr "" "Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n" "но её можно изменять и вручную." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Элементы панели инструментов" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Cтиль следующего элемента:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 +msgid "Flat Button" +msgstr "Плоская кнопка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 +msgid "Big Button" +msgstr "Большая кнопка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 +msgid "Native Slider" +msgstr "\"Родной\" бегунок" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Расположение панели инструментов:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 +msgid "Under the Video" +msgstr "Под видео" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Above the Video" +msgstr "Над видео" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Linear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Linear" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Панель дополнительных элементов:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Панель инструментов времени" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Панель для полноэкранного режима" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 +msgid "Select profile:" +msgstr "Выбрать профиль:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Удалить текущий профиль" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Закрыть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Необходимо ввести название нового профиля." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 +msgid "Spacer" +msgstr "Заполнитель" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 +msgid "Splitter" +msgstr "Разделитель" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 +msgid "Time Slider" +msgstr "Бегунок времени" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 +msgid "Small Volume" +msgstr "Низкая громкость" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 +msgid "DVD menus" +msgstr "Меню DVD" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Дополнительные кнопки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Трансляция" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "Видео по запросу (VOD)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Часы / минуты / секунды:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "День / месяц / год:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "Интервал между повторами:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr " дней" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "Импорт" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "Экспорт" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "&Конфигурация VLM" +msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm) ;; Все (*.*)" +msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "&Конфигурация VLM" +msgstr "Открыть конфигурацию VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 msgid "Broadcast: " msgstr "Трансляция:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 msgid "Schedule: " msgstr "Расписание:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 msgid "VOD: " msgstr "VOD:" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 msgid "Open Directory" msgstr "Открыть директорию" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 #, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Открыть папку..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 msgid "Open playlist..." -msgstr "Открыть &плейлист..." +msgstr "Открыть плейлист..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 #, fuzzy -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Сохранить плейлист..." +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "Плейлист XSPF (*.xspf)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 #, fuzzy -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "Плейлист M3U (*.m3u);; Любые (*.*)" +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 msgid "HTML playlist (*.html)" -msgstr "Следующий элемент плейлиста" +msgstr "Плейлист HTML (*.html)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Сохранить плейлист как..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 msgid "Open subtitles..." -msgstr "Открыть субтитры" +msgstr "Открыть субтитры..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Media Files" msgstr "медиа-файлы" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 msgid "Subtitles Files" msgstr "Файлы субтитров" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 msgid "All Files" msgstr "все файлы" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Политика конфиденциальности" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511 -#, fuzzy -msgid "" -"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.

\n" -msgstr "" -"

VideoLAN команде не нравится, когда какое-либо приложение " -"обращается к сети без разрешения.

\n" -"

Медиа-проигрыватель VLC может запрашивать ограниченную информацию " -"в интернете, главным образом для получения обложек CD или справки о новых " -"доступных версиях.

\n" -"

Медиа-проигрыватель VLC НИКОГДА НЕ отправляет и НЕ " -"собирает НИКАКУЮ информацию, даже анонимно, о ваших действиях.

\n" -"

По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию " -"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 msgid "Control menu for the player" msgstr "Меню управления для проигрывателя" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 msgid "&Media" -msgstr "&Медиа" +msgstr "Медиа" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 msgid "P&layback" -msgstr "Воспрои&зведение" +msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 msgid "&Audio" -msgstr "&Аудио" +msgstr "Аудио" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 msgid "&Video" -msgstr "&Видео" +msgstr "Видео" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 msgid "&Tools" -msgstr "&Инструменты" +msgstr "Инструменты" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 msgid "V&iew" msgstr "Вид" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" -msgstr "&Помощь" +msgstr "Помощь" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 msgid "&Open File..." -msgstr "&Открыть файл..." +msgstr "Открыть файл..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Open &Disc..." -msgstr "Открыть &диск..." +msgstr "Открыть диск..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Открыть URL..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Открыть устройство за&хвата..." +msgstr "Открыть устройство захвата..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 msgid "&Recent Media" -msgstr "&Открыть Медиа" +msgstr "Последние медиа-файлы" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "&Конвертировать / cохранить..." +msgstr "Конвертировать / cохранить..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 msgid "&Streaming..." -msgstr "&Потоковое вещание" +msgstr "Потоковое вещание" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 msgid "&Quit" -msgstr "&Выход" +msgstr "Выход" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 msgid "&Effects and Filters" -msgstr "Список эффектов" +msgstr "Эффекты и фильтры" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Синхронизация" +msgstr "Синхронизация дорожки" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 #, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Программа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Пропускать расширения" +msgstr "Модули и расширения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 msgid "&Preferences" msgstr "Настройки" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" msgstr "Плейлист" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Упро&щённый вид" +msgstr "Упрощённый вид" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "&Полноэкранный режим" +msgstr "Полноэкранный режим" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 msgid "&Advanced Controls" -msgstr "&Дополн. элементы управления" +msgstr "Дополн. элементы управления" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 #, fuzzy -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Пауза" +msgid "Docked Playlist" +msgstr "плейлист" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" msgstr "Выбор визуализатора" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Фиктивный интерфейс" +msgstr "Настройка интерфейса..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "Audio &Track" -msgstr "Аудио-&дорожка" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 msgid "Audio &Channels" -msgstr "Аудио-&каналы" +msgstr "Аудио-каналы" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 msgid "Audio &Device" -msgstr "Аудио-&устройство" +msgstr "Аудио-устройство" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Visualizations" -msgstr "&Визуализация" +msgstr "Визуализация" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "Video &Track" -msgstr "Видео-&дорожка" +msgstr "Видео-дорожка" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Дорожка &субтитров" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Во весь экран" +msgstr "Во весь экран" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 msgid "Always &On Top" -msgstr "&Поверх всех окон" +msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Видео на &рабочем столе" +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 msgid "Sna&pshot" -msgstr "Снимо&к" +msgstr "Снимок" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 msgid "&Zoom" -msgstr "&Масштаб" +msgstr "Масштаб" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 msgid "Sca&le" msgstr "Масштаб" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "Соотно&шение сторон" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 msgid "&Crop" -msgstr "Кадрир&ование" +msgstr "Кадрирование" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 msgid "&Deinterlace" -msgstr "Де&интерлейсинг" +msgstr "Устранение чересстрочности" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 #, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 msgid "&Post processing" msgstr "Пост-обработка" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "За&кладки" +msgstr "Управление закладками" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 msgid "T&itle" -msgstr "Заг&лавие" +msgstr "Заглавие" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Chapter" -msgstr "&Глава" +msgstr "Глава" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "&Navigation" -msgstr "&Навигация" +msgstr "Навигация" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 msgid "&Program" -msgstr "&Программа" +msgstr "Программа" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 msgid "Configure podcasts..." msgstr "Конфигурация подкастов" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 msgid "&Help..." -msgstr "&Справка..." +msgstr "Справка..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "Check for &Updates..." -msgstr "&Проверить обновления..." +msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 msgid "&Faster" msgstr "Быстрее" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Нормальный размер" +msgstr "Нормальная скорость" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 msgid "Slo&wer" msgstr "Медленнее" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 msgid "&Jump Forward" -msgstr "Вперед" +msgstr "Скачок вперёд" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Назад" +msgstr "Скачок назад" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 msgid "&Stop" msgstr "Стоп" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 msgid "Pre&vious" msgstr "Предыдущий" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 msgid "Ne&xt" msgstr "Следующий" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 msgid "Open &Network..." -msgstr "Открыть &сетевой ресурс..." +msgstr "Открыть сетевой ресурс..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 msgid "&Playback" -msgstr "Вос&произведение" +msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Скрыть VLC в панели задач" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 msgid "Show VLC media player" msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 msgid "&Open Media" -msgstr "&Открыть Медиа" +msgstr "Открыть медиа-файл" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 msgid " - Empty - " -msgstr "Пусто" - -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "Открыть п&апку..." - -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Открыть ди&ректорию..." +msgstr " - Пусто - " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" "При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 msgid "Systray icon" msgstr "Значок в системном трее" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -17872,20 +18397,19 @@ msgstr "" "Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий " "осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Интерактивная головоломка" +msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" @@ -17893,23 +18417,19 @@ msgid "" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Показывать название в заголовке окна" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Путь в окне открытия файла" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -17917,19 +18437,20 @@ msgstr "" "Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при " "смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Advanced options" msgstr "Расширенные параметры" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачность окон между 0,1 и 1." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -17939,15 +18460,30 @@ msgstr "" "интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с " "Windows и X11 с композитными расширениями." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме, между 0,1 и 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 " +"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция " +"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Включить уведомление о новых версиях" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." @@ -17955,15 +18491,15 @@ msgstr "" "Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно " "запускается раз в две недели." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "Разрешить уровень громкости 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." @@ -17971,32 +18507,31 @@ msgstr "" "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к " "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" +msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Определить цвета для регулятора громкости" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -18007,11 +18542,11 @@ msgstr "" "';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой " "вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Выбор режима запуска и оформления" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -18022,546 +18557,1042 @@ msgstr "" "панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с " "ограниченным управлением" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "стандартный вид" - #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "полный вид с информац. панелью" +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "упрощённый вид без меню" +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "упрощённый вид без меню" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Интерфейс Qt" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 msgid "Preset" msgstr "Предустановка" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Диалог" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 msgid "Show extended options" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "&Показать дополнительные параметры" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 msgid "Change the caching for the media" msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " мс" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 msgid "Start Time" msgstr "Начать с момента" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 msgid "Extra media" msgstr "Другой файл" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Select the file" msgstr "Выберите файл" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "Полный MRL" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 msgid "Edit Options" -msgstr "Настройки" +msgstr "Изменение настроек" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr " с" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Режим захвата" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Выбрать тип устройства захвата" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Выбор устройства" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Выбор диска" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227 -msgid "Select play mode" -msgstr "Выбрать режим воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Дисковое устройство" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Начальная позиция" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Аудио и субтитры" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29 -#, fuzzy -msgid "Select one or more files" -msgstr "Выбрать файл(ы)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Выбор файла" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Выбрать файла субтитров" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 msgid "Add a subtitles file" msgstr "Добавить файл субтитров" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Использовать &субтитры" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -msgid "Alignment:" -msgstr "Выравнивание:" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Использовать файл суб&титров" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Сетевой протокол" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Выбрать файла субтитров" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Выбрать протокол для URL" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "Размер шрифта" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Выравнивание телетекста" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -msgid "Select the port used" -msgstr "Выбрать используемый порт" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Сетевой протокол" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без." -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Список Podcast URL" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -msgid "Default volume" -msgstr "Уровень громкости по умолчанию" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "Сохранять уровень громкости" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Предпочтительный язык аудио" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Передавать информацию на last.fm" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -msgid "Disc Devices" -msgstr "Дисковые устройства" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -msgid "Default disc device" -msgstr "Дисковое устройство по умолчанию" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -msgid "Server default port" -msgstr "Порт сервера по умолчанию" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -msgid "Default caching level" -msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Качество пост-обработки" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Исправлять AVI-файлы" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Инкапсуляция" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " кб/сек" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179 -#, fuzzy -msgid "textFormat" -msgstr "Формат" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Частота кадров" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Язык субтитров" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " кадр/сек" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Предпочтительный язык субтитров" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77 -msgid "Default encoding" -msgstr "Кодировка по умолчанию" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 -msgid "Effect" -msgstr "Эффект" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Cохранять исходную видео-дорожку" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112 -msgid "Font color" -msgstr "Цвет шрифта" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео-кодек" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Cохранять исходную аудио-дорожку" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 #, fuzzy -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Ускоренный вывод видео" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105 -#: modules/video_output/msw/directx.c:131 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130 -msgid "Display device" -msgstr "Устройство отображения" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Включить режим обоев" +msgid "Sample Rate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Режим деинтерлейсинга" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио-кодек" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 #, fuzzy -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Исправить соотношение сторон" +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -msgid "Edit settings" -msgstr "Редактировать настройки" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Пути назначения" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -msgid "Control" -msgstr "Управление" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Новый путь назначения" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 -msgid "Run manually" -msgstr "Запуск вручную" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Создать расписание" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Воспроизводить локально" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Запуск по расписанию" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Включить перекодирование" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Прочие параметры" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -msgid "Prev" -msgstr "Предыдущий" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Имя группы" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -msgid "Add Input" -msgstr "Добавить ввод" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Строка вывода для генерируемого потока" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -msgid "Edit Input" -msgstr "Редактировать ввод" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -msgid "Clear List" -msgstr "Очистить список" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -msgid "Transform" -msgstr "Поворот" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -msgid "Sharpen" -msgstr "Четкость" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -msgid "Sigma" -msgstr "Сигма" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Модуль вывода" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "Настройка изображения" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Порог яркости" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Синхронизировать верхний и нижний края" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Режим Replay Gain" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Синхронизировать левый и правый края" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Визуализация" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334 -msgid "Geometry" -msgstr "Геометрия" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Включить ускорение аудио" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 #, fuzzy -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Экранная лупа" +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Предпочтительный язык аудио" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Дисковое устройство по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Пост-обработка видео" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Свойства изображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Порт сервера по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Копии программы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Разрешить только одну копию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Режим скачивания обложки альбома" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Включить уведомления об обновлениях" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Наложение" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Сохранять последние открытые файлы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Язык" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Привязки файлов:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Привязки файлов:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Выбрать оболочку" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Файл оболочки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Следующее заглавие" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Значок в системном трее" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Встроить видео в интерфейс" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Использовать файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Экранная индикация" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Показывать название медиа-файла" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Язык субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Предпочтительный язык субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Кодировка по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Эффект" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Устройство отображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Включить режим обоев" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Принудительное использование соотношения сторон" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "Случайно" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Редактировать настройки" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Управление" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Запуск вручную" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Создать расписание" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Запуск по расписанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Предыдущий" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Добавить ввод" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Редактировать ввод" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистить список" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Поворот" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Четкость" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Настройка изображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Порог яркости" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизировать левый и правый края" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизировать левый и правый края" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Увеличение/масштаб" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 msgid "Puzzle game" msgstr "Головоломка" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 msgid "Black slot" msgstr "Один чёрный сегмент" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 msgid "Columns" msgstr "Столбцов" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 msgid "Rows" msgstr "Строк" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 msgid "Angle" msgstr "Угол" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445 -msgid "Color fun" -msgstr "Игра цветом" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 msgid "Color extraction" msgstr "Извлечение цвета" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487 -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 msgid "Color threshold" msgstr "Цветовой порог" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 msgid "Similarity" msgstr "Схожесть" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 -msgid "Image modification" -msgstr "Изменение изображения" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Игра цветом" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 msgid "Water effect" msgstr "Эффект воды" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 msgid "Noise" msgstr "Шум" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 msgid "Motion detect" msgstr "Детектор движения" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586 -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur" msgstr "Размывание движения" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 msgid "Cartoon" msgstr "Мультфильм" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "В-выход/наложение" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Изменение изображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +#, fuzzy +msgid "Edge weightning" +msgstr "Усиление краёв" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Модуль фильтра вывода видео" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Яркость" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Лимит для темноты" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Продолжительность фильтра (мс)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Порог фильтра" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Плавность фильтра (в %)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 msgid "Wall" msgstr "Стена" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 msgid "Add text" msgstr "Добавить текст" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 msgid "Panoramix" msgstr "Панорамикс" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 msgid "Clone" msgstr "Клонирование" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 msgid "Number of clones" msgstr "Количество клонов" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "В-выход/наложение" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 msgid "Add logo" msgstr "Добавить логотип" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 msgid "Logo erase" msgstr "Стирание" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Дополнительные настройки" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Фильтры слоёв" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 msgid "Video filters" msgstr "Видео-фильтры" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 msgid "Vout filters" msgstr "Фильтры В-выхода" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 msgid "Reset" -msgstr "Загрузить" +msgstr "Сбросить" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Дополнительные настройки" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 msgid "VLM configurator" msgstr "Конфигуратор VLM" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 msgid "Media Manager Edition" msgstr "Версия медиа-менеджера" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 msgid "Name:" msgstr "Название:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Input:" msgstr "Вход:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 msgid "Select Input" msgstr "Выбрать вход" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 msgid "Output:" msgstr "Выход:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 msgid "Select Output" msgstr "Выбрать выход" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 msgid "Time Control" msgstr "Управление временем" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 msgid "Mux Control" msgstr "Управление мультиплексированием" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Мультиплексор:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "Loop" -msgstr "Зациклить" +msgstr "Цикл" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Media Manager List" msgstr "Список медиа-менеджера" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "Открыть файл оболочки" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Файлы оболочек (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы оболочек (*.xml)|*.xml" +msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 msgid "Open playlist" msgstr "Открыть плейлист" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 msgid "Playlist Files|" -msgstr "файлы плейлистов" +msgstr "Файлы плейлистов|" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u" +msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 msgid "Skin to use" msgstr "Используемая оболочка" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Путь к используемой оболочке." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 msgid "Config of last used skin" msgstr "Конфигурация последней оболочки" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." @@ -18569,20 +19600,20 @@ msgstr "" "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " "обновляется автоматически модулем skins." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Показывать VLC на панели задач" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Включить эффект прозрачности" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -18590,111 +19621,53 @@ msgstr "" "Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если " "при движении окна некорректно прорисовываются." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Применять оболочку к плейлисту" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 msgid "Skins" msgstr "Оболочки" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Интерфейс с оболочками" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 msgid "Skins loader demux" msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 msgid "Select skin" msgstr "Выбрать оболочку" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." msgstr "Открыть оболочку..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Интерфейс WinCE)\n" -"\n" +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Мета-данные папки" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#: modules/meta_engine/folder.c:69 #, fuzzy -msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Скомпилировано " - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Команда VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "Открыть:" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Или же можно составить MRL, используя один из следующих предопределённых " -"объектов назначения:" - -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "Выбрать каталог" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "Выбрать файл" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Встроить видео в интерфейс" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне." +msgid "Album art filename" +msgstr "Имя файла" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" -"\n" -"(Интерфейс WinCE)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "WinCE dialogs provider" - -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Мета-данные папки" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" @@ -18980,27 +19953,35 @@ msgstr "Тяжелый рок" msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Аудио-скробблер" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:293 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Не указано имя пользователя last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:294 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" @@ -19009,11 +19990,11 @@ msgstr "" "Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n" "Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:813 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -19021,11 +20002,11 @@ msgstr "" "Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и " "перезапустите VLC." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Фиктивный формат цветности" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." @@ -19034,18 +20015,18 @@ msgstr "" "создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая " "самый эффективный." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "Save raw codec data" msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" "Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -19055,39 +20036,33 @@ msgstr "" "Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " "надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 msgid "Dummy interface function" msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Dummy Interface" msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Фиктивный ввод" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 msgid "Dummy demux function" msgstr "Фиктивный демультиплексор" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 msgid "Dummy decoder" msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Фиктивный декодер" #: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy msgid "Dump decoder" -msgstr "Фиктивный декодер" +msgstr "Декодировщик сброса" #: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -#, fuzzy msgid "Dump decoder function" -msgstr "Фиктивный декодер" +msgstr "Функция декодировщика сброса" #: modules/misc/dummy/dummy.c:92 msgid "Dummy encoder function" @@ -19105,19 +20080,37 @@ msgstr "фиктивный вывод видео" msgid "Dummy Video output" msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:107 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "Вывод статистики видео" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Функция вывода статистики видео" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" msgstr "Размер шрифта в пикселях" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -19126,7 +20119,7 @@ msgstr "" "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " @@ -19134,13 +20127,13 @@ msgstr "" "Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, " "255 - полностью непрозрачный." -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:68 +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "Text default color" msgstr "Цвет теста" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -19152,45 +20145,45 @@ msgstr "" "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "Relative font size" msgstr "Относительный размер шрифта" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 -#: modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан " "абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Smaller" msgstr "ещё меньше" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Small" msgstr "маленький" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Large" msgstr "большой" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Larger" msgstr "ещё больше" -#: modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/freetype.c:122 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Использовать визуализатор YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/misc/freetype.c:123 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -19198,38 +20191,62 @@ msgstr "" "Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр " "необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB" -#: modules/misc/freetype.c:110 +#: modules/misc/freetype.c:125 msgid "Font Effect" msgstr "Эффект шрифта" -#: modules/misc/freetype.c:111 +#: modules/misc/freetype.c:126 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости." -#: modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Background" msgstr "фон" -#: modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/misc/freetype.c:135 msgid "Fat Outline" msgstr "жирный контур" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 msgid "Text renderer" msgstr "Визуализатор текста" -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:148 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2" -#: modules/misc/gnutls.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:361 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Отключение управления питанием" + +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Название сессии" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Отключать хранитель экрана" + +#: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." @@ -19237,41 +20254,55 @@ msgstr "" "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в " "течении которого сессия будет храниться в кэше." -#: modules/misc/gnutls.c:83 +#: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "Количество восстановленных сессий TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:85 +#: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться " "в кэше." -#: modules/misc/gnutls.c:90 +#: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security" -#: modules/misc/gnutls.c:100 +#: modules/misc/gnutls.c:101 msgid "GnuTLS server" msgstr "Сервер GnuTLS" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Помощник Gtk+" - -#: modules/misc/inhibit.c:70 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Отключение управления питанием" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "OSS" -#: modules/misc/inhibit.c:150 -msgid "Playing some media." +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:122 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Отключать заставку" + +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Отключать хранитель экрана" + +#: modules/misc/logger.c:118 msgid "Log format" msgstr "Формат журнала" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " +"\"html\"." + #: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " @@ -19282,42 +20313,58 @@ msgstr "" "syslog вместо файла)." #: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:129 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " "\"html\"." -#: modules/misc/logger.c:133 +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "Уровень детальности сообщений" + +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:162 msgid "Logging" msgstr "Журналирование" -#: modules/misc/logger.c:134 +#: modules/misc/logger.c:163 msgid "File logging" msgstr "Журналирование в файл" -#: modules/misc/logger.c:140 +#: modules/misc/logger.c:169 msgid "Log filename" msgstr "Имя файла" -#: modules/misc/logger.c:140 +#: modules/misc/logger.c:169 msgid "Specify the log filename." msgstr "Имя файла журнала." -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 msgid "Lua interface" msgstr "Интерфейс Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 msgid "Lua interface module to load" msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 msgid "Lua interface configuration" msgstr "Конфигурация интерфейса Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {