X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=5358793c0bf2340fecacd0fad640d7dd84f42dab;hb=93566e29bdb3bb751cd3e82028dae7c1bce90508;hp=0902572fa8f7e920cce9d77ff43a90d6d84421e6;hpb=502d218081d1f65a491fae4812f5fd0901761173;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0902572fa8..5358793c0b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,17 +9,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n" +"Last-Translator: Vladimir Yermolayev \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -27,240 +27,212 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " -"законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной " -"Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции." +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General" -msgstr "Основные" +msgstr "Общие" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки интерфейса VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" -msgstr "Главные настройки интерфейса" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Общие настройки интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Основные интерфейсы" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Настройки главного интерфейса" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Настройка интерфейса управления" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Настройки звука" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" msgstr "Основные настройки звука" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:402 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:436 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Звуковая визуализация" +msgstr "Визуализация звука" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Это общие параметры модулей вывода " +msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401 -#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разное" +msgstr "Прочее" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Различные настройки звука и модули" +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Прочие настройки звука и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" msgstr "Главные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь." +msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)" - -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" -"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями " -"изображения" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "Прорисовка текста" +msgstr "Субтитры/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы " -"хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для " -"отображения субтитров)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ввод / Кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования " -"VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь" +"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " +"Настройки модуля кодирования." -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" -msgstr "Модули доступа" +msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют " -"настройки HTTP-прокси или кеширования" +"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " +"настройки HTTP-прокси или кеширования." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "Модули-фильтры доступа" +msgstr "Фильтры ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" +"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" -msgstr "Сепараторы" +msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" -msgstr "Кодеки видео" +msgstr "Видео кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" -msgstr "Кодеки звука" +msgstr "Аудио кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Другие кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны." +msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -268,59 +240,58 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" -"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие " -"потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-" -"вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/" -"RTSP).\n" -"Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока " -"(транскодирование,дублирование, и т.д.)" +"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " +"потоки.\n" +"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " +"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " +"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" +"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " +"дублирование, и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:138 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "Интеграторы" +msgstr "Инкапсуляторы" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. " -"Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются." -"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора" +"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " +"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " +"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " +"инкапсуляции." -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" -msgstr "Доступ-вывод" +msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет " -"всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете " -"установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода." +"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " +"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " +"их.\n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:150 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -328,731 +299,944 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " -"перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. " -"Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию " -"для каждого упаковщика." +"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Исходящий поток" +msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите " -"справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить " -"параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока" +"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " +"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " +"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP." +"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " +"или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "VOD" -msgstr "Видео по требованию" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC-реализация видео по требованию" - -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663 +msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813 +#: src/playlist/engine.c:111 msgid "Playlist" -msgstr "Список воспроизведения" +msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а " -"такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения" -"(модули поиска служб)" +"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " +"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения" +msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:192 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" -msgstr "" -"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639 msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительные параметры" +msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью." +msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" -msgstr "Особенности центрального процессора" +msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального " -"процессора. Вы не должны это трогать." +"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " +"вы не должны менять эти настройки." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Другие" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Другие дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:207 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" -msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:195 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Настройки модулей цветности" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" -"Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." +msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: include/vlc_config_cat.h:198 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Настройки модулей пакетирования" +msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." +msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: include/vlc_config_cat.h:211 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Настройки сепараторов субтитров" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя " -"файла" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Настройки фильтров видео" +"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " +"или имя файла." -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "Помощь недоступна" +msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Помощь для данных модулей недоступна" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. " -"строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin" -"\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "Исполнитель" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " +"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " +"wxwidgets\"\n" -#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторское право" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Media Information..." +msgstr "Мета-данные" -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Setting" -msgstr "Настройки" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Информация" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 -msgid "URL" -msgstr "Адрес URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Now Playing" -msgstr "Сейчас Воспроизводится" +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Остановить поток" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Клиент VideoLAN" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Больше информации" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Исполнитель CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Информация" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "С&ортировка" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add node" +msgstr "Добавит узел" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Поток" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Повторять один" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Следующий файл" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Random" +msgstr "Случайный" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Выключить случайный режим" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Добавить" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Категория CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC media player" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Сохранить файл..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID-номер диска в CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Дополнительные данные CDDB" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Добавить &каталог..." -#: include/vlc_meta.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Жанр CDDB" +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Сохранить плейлист..." -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "Год CDDB" +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: include/vlc_meta.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 #, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Заголовок CDDB" +msgid "Search filter" +msgstr "Поиск" -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-текст Аранжировщик" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Дополнительная отладка" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-текст Составитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-текст ID-номер диска" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-текст жанр" +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-текст Сообщение" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Усиление" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-текст Автор песни" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-текст исполнитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Волна" -#: include/vlc_meta.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 #, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-текст заголовок" +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовые эффекты" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовые эффекты" -#: include/vlc_meta.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 #, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Подготовитель" +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия изображения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Издатель" +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Volume Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_meta.h:167 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета-данные" + +#: include/vlc_meta.h:184 msgid "Codec Name" msgstr "Название кодека" -#: include/vlc_meta.h:65 +#: include/vlc_meta.h:185 msgid "Codec Description" msgstr "Описание кодека" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 +#: src/audio_output/filters.c:221 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Аудио фильтры" + +#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 +#: src/audio_output/filters.c:222 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 +#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528 +#: src/video_output/video_output.c:413 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:93 msgid "Spectrometer" -msgstr "Спектр" +msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:84 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:95 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:97 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:134 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio filters" -msgstr "Фильтры звука" +msgstr "Аудио фильтры" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: src/audio_output/input.c:178 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Тип Replay Gain" + +#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 msgid "Audio Channels" msgstr "Каналы звука" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Right" msgstr "Правый" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:131 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:143 msgid "Reverse stereo" msgstr "Реверсивное стерео" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/playlist/loadsave.c:146 +#, fuzzy +msgid "Media Library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n" +msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n" +msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверная опция -- %c\n" +msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n" +msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:310 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Закладка %i" -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 -#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008 +#: src/input/decoder.c:106 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:107 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Мастер вещания/кодирования" + +#: src/input/decoder.c:160 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "Остановить поток" + +#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Остановить поток" + +#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455 +#: src/input/es_out.c:456 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Дорожка %i" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:637 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226 -#: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193 -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328 -#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627 -#: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348 -#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294 -#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607 -#: modules/services_discovery/daap.c:609 +#: src/input/es_out.c:1413 #, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета-данные" +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1414 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/input/es_out.c:1573 +#: src/input/es_out.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1981 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865 +#: src/input/es_out.c:1983 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855 +#: src/input/es_out.c:1997 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2002 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1594 -#, c-format -msgid "%d Hz" +#: src/input/es_out.c:2003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u Hz" msgstr "%d Гц" -#: src/input/es_out.c:1598 +#: src/input/es_out.c:2009 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:2014 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1603 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +#: src/input/es_out.c:2015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%d кб/сек" -#: src/input/es_out.c:1612 +#: src/input/es_out.c:2026 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:1618 +#: src/input/es_out.c:2032 msgid "Display resolution" -msgstr "Показывать разрешение" +msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2042 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:1631 +#: src/input/es_out.c:2049 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Поток" - -#: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" +#: src/input/input.c:2229 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Ошибка" +#: src/input/input.c:2230 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" +#: src/input/input.c:2325 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" -#: src/input/var.c:131 -msgid "Programs" -msgstr "Программы" +#: src/input/input.c:2326 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 -msgid "Chapter" +#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 +msgid "Title" msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/meta.c:43 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/input/meta.c:45 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/input/meta.c:47 +#, fuzzy +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки." + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/meta.c:49 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/input/meta.c:50 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/input/meta.c:51 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" + +#: src/input/meta.c:52 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас воспроизводится" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Encoded by" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:57 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:58 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Дорожка " + +#: src/input/var.c:118 +msgid "Bookmark" +msgstr "В закладки" + +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567 +msgid "Programs" +msgstr "Программы" + +#: src/input/var.c:145 +msgid "Chapter" +msgstr "Глава" + +#: src/input/var.c:151 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:166 msgid "Video Track" -msgstr "Видео-дорожка" +msgstr "Видео дорожка" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:172 msgid "Audio Track" -msgstr "Звуковая дорожка" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:178 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:260 msgid "Next title" -msgstr "Следующий заголовок" +msgstr "Следующий раздел" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:265 msgid "Previous title" -msgstr "Предыдущий заголовок" +msgstr "Предыдущий раздел" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:288 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Заголовок %i" +msgstr "Раздел %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216 +#: src/input/var.c:350 msgid "Next chapter" msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215 +#: src/input/var.c:355 msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/interface/interaction.c:428 -msgid "Login" -msgstr "" +#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" -#: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:344 +#: src/interface/interface.c:220 msgid "Switch interface" msgstr "Переключить интерфейс" -#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:247 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680 -#: src/misc/modules.c:1984 +#: src/interface/interface.c:253 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/interface/interface.c:256 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/interface/interface.c:259 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Журналирование в файл" + +#: src/interface/interface.c:262 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты" + +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743 +#: src/modules/modules.c:2057 msgid "C" msgstr "ru" -#: src/libvlc.c:352 +#: src/libvlc-common.c:297 msgid "Help options" -msgstr "Опции помощи" +msgstr "Параметры справки" -#: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265 +#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320 msgid "string" -msgstr "текстовый стринг" +msgstr "строка" -#: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229 +#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284 msgid "integer" msgstr "целое" -#: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254 +#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309 msgid "float" -msgstr "с плавающей запятой" +msgstr "дробное" -#: src/libvlc.c:2305 +#: src/libvlc-common.c:1561 msgid " (default enabled)" -msgstr " (по умолчанию включено)" +msgstr " (по-умолчанию включено)" -#: src/libvlc.c:2306 +#: src/libvlc-common.c:1562 msgid " (default disabled)" -msgstr " (по умолчанию выключено)" +msgstr " (по-умолчанию выключено)" -#: src/libvlc.c:2488 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1827 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.c:2489 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1828 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Быстро" +msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2491 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1830 +#, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Быстро" +msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/libvlc.c:2493 +#: src/libvlc-common.c:1832 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2524 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1863 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.c:2545 -#, c-format +#: src/libvlc-common.c:1883 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1060,394 +1244,484 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 msgid "Auto" -msgstr "Авто" +msgstr "Автоматически" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:80 msgid "American English" -msgstr "" +msgstr "Американский английский" + +#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:82 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Португальский (Бразилия)" + +#: src/libvlc-module.c:83 msgid "British English" -msgstr "" +msgstr "Британский английский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Каталонский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайский традиционный" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Датский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Французский" + +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "Galician" +msgstr "Гальский" + +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Веггерский" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Итальянский" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Японский" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Корейский" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:100 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Провансальский" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Фарси" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Польский" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Румынский" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "Назад" - -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:105 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Упрощённый китайский" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" + +#: src/libvlc-module.c:130 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n" -"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и " -"определить различные связанные опции." +"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" +"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " +"настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:57 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" -msgstr "Модули интерфейса" +msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:136 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n" -"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль." +"Интерфейс, используемый VLC.\n" +"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:142 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые " -"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения " -"по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. " -"(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http " -"или экранная заставка), " +"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " +"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " +"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. " +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Подробность (0,1,2)" +msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные " -"сообщения,1=предупреждения, 2=отладка" +"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " +"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Be quiet" -msgstr "Быть тихим" +msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения." +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc.h:83 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Default stream" -msgstr "Исходящий поток" +msgstr "Поток по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. " +#: src/libvlc-module.c:162 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык " -"используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"." +"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " +"системный язык." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш " -"терминал нуждается в поддержке цветов Linux." +"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " +"при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" -msgstr "Показывать дополнительные параметры" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут " -"все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда " -"не должно касаться." +"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " +"пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показать интерфейс" +msgstr "Показывать интерфейс мышью" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" -"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." + +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять " -"звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных " -"эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n" -"Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые " -"фильтры \"." +"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " +"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " +"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " +"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." -#: src/libvlc.h:115 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" msgstr "Модуль вывода звука" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По " -"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод." +"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "Enable audio" msgstr "Включить звук" -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не " -"будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор." +"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " +"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно включить моно-звук" -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно" +msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" -msgstr "Устройство по умолчанию" +msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне " -"от 0 до 1024." +msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Соранённая громкость вывода звука" +msgstr "Сораненная громкость вывода звука" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука" +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " +"его не нужно менять." -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:227 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Громкость вывода звука" +msgstr "Шаг громкости вывода звука" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" -"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне " -"от 0 до 1024." +msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:232 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Частота вывода звука (Гц)" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:234 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 " -"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" +"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Высококачественная обработка звука" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Использование высококачественного алгоритма обработки звука." -"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы " +"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " +"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Компенсация несинхронизированности звука" +msgstr "Компенсация десинхронизации звука" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать " -"количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание " -"на задержку между видео и звуком." +"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и звуком." -#: src/libvlc.h:162 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука" +#: src/libvlc-module.c:250 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Режим каналов вывода звука" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это " -"возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их " -"поддерживают)." +"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно" +#: src/libvlc-module.c:256 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше " -"оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают" +"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " +"воспроизводимый поток их поддерживают." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " +"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " +"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " +"микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "On" -msgstr "Открыть" +msgstr "Включено" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Off" -msgstr "Выключить" +msgstr "Выключено" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы " -"изменять его" +"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Визуализация звука" +msgstr "Визуализация звука " + +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." + +#: src/libvlc-module.c:283 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Тип Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:285 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выберите файл" + +#: src/libvlc-module.c:287 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Порт аудио для вещания по RTP." + +#: src/libvlc-module.c:292 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Поток по-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:296 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Уменьшение шума" -#: src/libvlc.h:191 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +#: src/libvlc-module.c:298 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -"Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/libvlc-module.c:301 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: src/libvlc-module.c:309 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1455,679 +1729,789 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете " -"включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)" -"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео" -"\"Вы также можете сделать здесь много других настроек." +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " +"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." +"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" +"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:317 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию." -"Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод" +"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:322 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне " -"будет производиться, что несколько разгрузит процессор." +"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " +"декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC " -"будет подгонять характеристики видео." +"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:330 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC " -"будет подгонять характеристики видео." +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Координата x (абсцсисса) видео" +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:337 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата " -"x – абсцисса)" +"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc.h:227 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Координата y (ордината) видео" +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата " -"y – ордината)" +"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " +"(координата Y)." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео." +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " +"интерфейс)." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:350 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " -"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете " -"также использовать комбинации этих значений)." - -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96 +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " +"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " +"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " +"сверху-справа)." + +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Center" msgstr "Центр" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Left" msgstr "Верхний левый угол" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Top-Right" msgstr "Верхний правый угол" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Left" msgstr "Нижний левый угол" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 msgid "Bottom-Right" msgstr "Нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Zoom video" -msgstr "Изменение масштаба изображения видео" +msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором." +msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также " -"несколько снимает нагрузку с процессора." +"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " +"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." + +#: src/libvlc-module.c:369 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:371 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Вывод видео на весь экран" +msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в " -"полноэкранном режиме." +#: src/libvlc-module.c:375 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" -msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)" +msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей " -"видеокарты (графическое ускорение)." +"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427 msgid "Always on top" -msgstr "Всегда сверху" +msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:269 -msgid "Disable screensaver" +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video." +msgstr "Слои/Субтитры" + +#: src/libvlc-module.c:388 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." + +#: src/libvlc-module.c:390 +msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc.h:270 -msgid "Disable the screensaver during video playback." +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:394 #, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Position of video title." +msgstr "Детектор движения" -#: src/libvlc.h:273 -msgid "" -"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " -"name." +#: src/libvlc-module.c:396 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Log all VLC messages to syslog." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:404 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие " +"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:411 #, fuzzy -msgid "Video filter module" -msgstr "Модуль-фильтр видео" +msgid "Video output filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:413 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения " -"качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или " -"растяжения окна видео." +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Папка снятых стоп-кадров" +#: src/libvlc-module.c:417 +msgid "Video filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров" + +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." + +#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра" + +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра" +msgstr "Формат стоп-кадра" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "" -"Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут " -"сохраненывидеоснимки стопкадров." +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Сделать симок видео" +msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "" -"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " -"corner." +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." + +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Video cropping" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgstr "Обрезание видео" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD " +"утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в " +"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит " +"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " +"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:463 #, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Переключить соотношение сторон" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Исправлять высоту HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:470 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик " +"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в " +"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " +"все 1088 линий." + +#: src/libvlc-module.c:475 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " +"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " +"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " +"верными." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:483 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " +"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Quiet synchro" +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" + +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " +"намеченной даты вывода)." + +#: src/libvlc-module.c:491 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Clock reference average counter" +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Средний референсный счетчик" + +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " +"стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в " +"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " +"прерывается." -#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc-module.c:521 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" +"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " +"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102 +#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376 msgid "Default" -msgstr "по умолчанию" +msgstr "По-умолчанию" -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "UDP port" -msgstr "Пауза" +msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc.h:369 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" -"Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234." +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:373 +#: src/libvlc-module.c:536 #, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - " -"обычно 1500." +"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " +"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:541 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:543 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " +"значение по-умолчанию в операционной системе)." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:547 #, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" -#: src/libvlc.h:383 -msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." +#: src/libvlc-module.c:549 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " +"таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Остановить поток" +#: src/libvlc-module.c:551 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " +"указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:392 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Остановить поток" +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:394 +#: src/libvlc-module.c:557 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example)." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 -#, fuzzy -msgid "Audio track" -msgstr "Звуковая дорожка" +#: src/libvlc-module.c:563 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, " +"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " +"DVB)." -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)." +"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. " +"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " +"программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:575 +msgid "Audio track" +msgstr "Аудио дорожка" + +#: src/libvlc-module.c:577 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitles track" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:406 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." +#: src/libvlc-module.c:582 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:409 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Audio language" -msgstr "Выберите язык звука" +msgstr "Язык звука" -#: src/libvlc.h:411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma " -"separted, two or tree letter country code)." +"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " +"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Subtitle language" -msgstr "Выберите язык субтитров" +msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " +"двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:596 msgid "Audio track ID" -msgstr "Звуковая дорожка" +msgstr "ID аудио дорожки" -#: src/libvlc.h:421 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." -msgstr "" -"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)." +#: src/libvlc-module.c:598 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:423 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "ID дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:425 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." -msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:427 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Input repetitions" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Повторения ввода" -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:606 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:608 +msgid "Start time" +msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Stop time" +msgstr "Время остановки" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:616 +#, fuzzy +msgid "Run time" +msgstr "Рунди" + +#: src/libvlc-module.c:618 +#, fuzzy +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:437 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:438 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " +"обьединены после стандартного." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:625 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:627 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность " -"экспериментальна, не, все форматы поддерживаются." +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " +"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " +"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:631 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Закладки вносят в список для потока" +msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки," +"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" +"байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:639 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " +"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " +"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " +"настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:458 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Приостановить поток" +msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:460 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " +"Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143 msgid "On Screen Display" msgstr "OSD" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:656 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Модуль генератора текста" + +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -"VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете " -"отключить эту особенность здесь." +"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " +"можете указать другой, например svg." -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модуль фильтров слоев" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:665 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею " -"эмблемы." +"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых " +"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " +"и т.д.)." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " +"(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2137,1287 +2521,1583 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов " +"субтитров и фильма. Возможные значения:\n" +"0 = отключить автоопределение\n" +"1 = любой файл субтитров\n" +"2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n" +"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" +"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:492 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " +"каталогах." -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Использовать файлы субтитров" +msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " +"автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:696 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:512 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:522 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "Audio CD device" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Устройство Audio CD" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:716 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Force IPv6" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc.h:534 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:725 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Force IPv4" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:729 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:542 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:731 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:733 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc.h:547 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "SOCKS server" -msgstr "Быстро" +msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " +"Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:552 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:553 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:742 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" +"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " +"прокси." -#: src/libvlc.h:556 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "SOCKS password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:557 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:560 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "Title metadata" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Мета-данные названия" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные автора" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:756 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные \"артиста\"" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные стиля" -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:576 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные авторских прав" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:580 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Description metadata" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Мета-данные описания" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:584 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные даты" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:588 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные URL" -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только " +"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " +"сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:597 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' " +"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи " +"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " +"воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета." + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "" -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:609 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:612 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. " +"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:620 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:820 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:624 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:824 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:626 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." -#: src/libvlc.h:631 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:831 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." -#: src/libvlc.h:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:843 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди " +"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " +"ничего не указано." -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:849 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение " +"указывается в миллисекундах." -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" + +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " +"упаковщики." -#: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "Mux module" -msgstr "Модули" +msgstr "Модуль икапсуляции" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " +"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " +"фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n" -" центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено." +"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" +" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Enable FPU support" msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " -"использовать в своих интересах это." +"его использовать." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX" +msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в " -"своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!" +msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать " -"в своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT" +msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать " -"в своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE" +msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в " -"своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2" +msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в " -"своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec" +msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать " -"в своих интересах их." - -#: src/libvlc.h:709 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них " -"могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне." - -#: src/libvlc.h:712 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:714 -msgid "" -"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " -"retrieve some metadata)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:717 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: src/libvlc.h:719 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:722 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы" - -#: src/libvlc.h:724 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения " -"пока не остановят." - -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Repeat all" -msgstr "Повторить всё" - -#: src/libvlc.h:729 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Повторить текущий элемент" - -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Play and stop" -msgstr "Воспроизвести и Остановить" - -#: src/libvlc.h:739 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " +"вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " +"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:750 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Access module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:756 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:936 msgid "Access filter module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модуль фильтрации ввода" -#: src/libvlc.h:758 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " +"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:941 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:943 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких " +"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:764 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть " +"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. " +"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень " +"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " +"уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " +"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:778 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Минимизировать число потоков" -#: src/libvlc.h:780 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" +"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Modules search path" -msgstr "" +msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:784 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC." -#: src/libvlc.h:787 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc.h:794 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc.h:799 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. " +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:805 -msgid "Allow only one running instance" +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "Log to file" +msgstr "Сохранять журнал в файл" + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." + +#: src/libvlc-module.c:994 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Выводить журнал в syslog" + +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." -#: src/libvlc.h:814 +#: src/libvlc-module.c:1008 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" + +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Одна копия при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "Увеличить приоритет процесса" + +#: src/libvlc-module.c:1027 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит " +"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " +"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " +"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции " +"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." + +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:816 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " +"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Increase the priority of the process" +#: src/libvlc-module.c:1046 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " +"переопределены в диалоговом окне плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" -"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " -"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" +"данных)." -#: src/libvlc.h:828 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:830 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc.h:835 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:846 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "As soon as track is added" msgstr "" -#: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638 -#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Полноэкранный" +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc.h:850 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима" +#: src/libvlc-module.c:1068 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " +"sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Воспроизвести/Пауза" +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:852 -msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы" +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc.h:853 -msgid "Pause only" -msgstr "Только Пауза" +#: src/libvlc-module.c:1077 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc.h:854 -msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:855 -msgid "Play only" -msgstr "Только Воспроизвести" +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:856 -msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Play and stop" +msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641 -#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518 -msgid "Faster" -msgstr "Быстрее" +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc.h:858 -msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1087 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519 -msgid "Slower" -msgstr "Медленнее" +#: src/libvlc-module.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Плейлист пуст" -#: src/libvlc.h:860 -msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +#: src/libvlc-module.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 -msgid "Next" -msgstr "Следующий" +#: src/libvlc-module.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Следующий элемент плейлиста" -#: src/libvlc.h:862 -msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 +#: src/libvlc-module.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: src/libvlc-module.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Эхо" + +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." + +#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Воспроизвести/Пауза" + +#: src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "Pause only" +msgstr "Только пауза" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Play only" +msgstr "Только воспроизведение" + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Faster" +msgstr "Быстрее" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Slower" +msgstr "Медленнее" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1128 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 +#: src/libvlc-module.c:1132 msgid "Stop" -msgstr "Стоп" +msgstr "Остановить" -#: src/libvlc.h:866 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158 +#: src/libvlc-module.c:1134 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:872 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:873 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Вернуться назад" +msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:875 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:877 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:879 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Вернуться назад" +msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:882 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:886 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Short forward jump" -msgstr "Вернуться назад" +msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:889 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:893 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc.h:894 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc.h:896 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc.h:898 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Длительность очень короткого скачка" -#: src/libvlc.h:899 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:900 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1165 +msgid "Short jump length" +msgstr "Длительность короткого скачка" -#: src/libvlc.h:901 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:902 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Длительность среднего скачка" -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах." -#: src/libvlc.h:904 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Следующий файл" +#: src/libvlc-module.c:1169 +msgid "Long jump length" +msgstr "Длительность длинного скачка" -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:909 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:911 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:916 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc.h:919 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:920 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:921 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:922 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:923 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:926 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:928 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:931 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc.h:934 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc.h:935 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:936 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:937 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:938 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:939 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Audio delay up" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Увеличить задержку звука" -#: src/libvlc.h:940 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." -#: src/libvlc.h:941 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Audio delay down" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Уменьшить задержку звука" -#: src/libvlc.h:942 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:946 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвевсти закладку 5" -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку" +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1" +msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2" +msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3" +msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4" +msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5" +msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6" +msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7" +msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8" +msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9" +msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10" +msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:964 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Закладка 1" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Закладка 2" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Закладка 3" + +#: src/libvlc-module.c:1234 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Закладка 4" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Закладка 5" + +#: src/libvlc-module.c:1236 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Закладка 6" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Закладка 7" + +#: src/libvlc-module.c:1238 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Закладка 8" + +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Закладка 9" + +#: src/libvlc-module.c:1240 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Закладка 10" + +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:971 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:972 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:973 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:974 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:975 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:976 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:977 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Вывод видео полутонами серого" +msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc.h:978 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:979 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Переключить деинтерлейс" -#: src/libvlc.h:980 -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:983 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Hide interface" -msgstr "_Скрыть интерфейс" +msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Сделать симок видео" +msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск" +msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50 -#: modules/access_filter/record.c:51 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Record" -msgstr "Записать" +msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc-module.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Перейти" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +#, fuzzy +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278 +#: src/video_output/vout_intf.c:231 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Отключить масштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель сверху" + +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Вернуть один пиксель наверху" + +#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Вернуть один пикель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу" + +#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." + +#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1314 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1315 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1329 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3439,12715 +4119,13876 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343 -#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" +"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" +" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " +"переопределяющий\n" +" предыдущее значение.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" +"параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" +"параметр.\n" +" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" +" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" +" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" +" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " +"на определенное время\n" +" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448 msgid "Snapshot" -msgstr "Сделать сниок" +msgstr "Стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:1153 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1518 msgid "Subpictures" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1525 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:1175 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Overlays" -msgstr "Воспр." +msgstr "Наложения" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Транс" -#: src/libvlc.h:1183 +#: src/libvlc-module.c:1552 msgid "Track settings" -msgstr "Настройки дорожки" +msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1205 +#: src/libvlc-module.c:1574 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1220 +#: src/libvlc-module.c:1591 msgid "Default devices" -msgstr "Устройство по умолчанию" +msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1229 +#: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1241 +#: src/libvlc-module.c:1612 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1250 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1621 msgid "Metadata" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1280 +#: src/libvlc-module.c:1651 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1658 msgid "Input" -msgstr "Список для воспроизведения" +msgstr "Ввод" + +#: src/libvlc-module.c:1698 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1347 +#: src/libvlc-module.c:1731 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1362 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1368 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Plugins" -msgstr "Дополнения к программе (Plugins)" +msgstr "Расширения" -#: src/libvlc.h:1374 +#: src/libvlc-module.c:1767 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1437 -#, fuzzy -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейс" - -#: src/libvlc.h:1468 +#: src/libvlc-module.c:1911 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Горячие главиши" + +#: src/libvlc-module.c:2275 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:1791 +#: src/libvlc-module.c:2354 msgid "main program" -msgstr "" +msgstr "главная программа" -#: src/libvlc.h:1798 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2364 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1800 +#: src/libvlc-module.c:2370 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1802 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2375 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "показать справку по дополнительным настройкам" -#: src/libvlc.h:1804 +#: src/libvlc-module.c:2380 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:1806 +#: src/libvlc-module.c:2386 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2391 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc.h:1808 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2397 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1810 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1812 +#: src/libvlc-module.c:2407 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1814 +#: src/libvlc-module.c:2412 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1816 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2417 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:1818 +#: src/libvlc-module.c:2422 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "показать информацию о версии" -#: src/misc/configuration.c:1229 +#: src/modules/configuration.c:1284 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "boolean" -#: src/misc/configuration.c:1240 +#: src/modules/configuration.c:1295 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "key" + +#: src/playlist/tree.c:61 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Афар" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Абхазский" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Африканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Албанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Амхарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Армянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Ассамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Авестийсткий" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Аймара" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Башкирский" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Баскский" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Белорусский" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Бенгальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Бихари" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Бислама" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Боснийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Бретонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Болгарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Бирманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Чаморро" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Чеченский" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Китайский" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Церковно-славянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Чувашский" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Корнский" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Корсиканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Дзонг-кэ" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Эсперанто" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Эстонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "Быстро" +msgstr "Фарерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Фиджи" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Фризский" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Ирландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Галисийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Манкский" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Гуарани" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Гуджарати" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "Стоп" +msgstr "Гереро" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Хинди" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Хиримоту" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Исландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Инуктикут" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Интерлингве" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Интерлингва" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Индонезийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Инулиак" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Яванский" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Эскимосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Каннада" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Кашмири" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Казахский" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Кхмерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Кикуйу" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Киньяруанда" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Киргизский" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Коми" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Киньяма" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Курдский" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Лаосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Латинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Латышский" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Лингала" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Литовский" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Люксембургский" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Македонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Маршальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Малаялам" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Маори" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Маратхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Воспр." - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "Быстро" +msgstr "Малагасийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Мальтийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Молдавский" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Монгольский" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Науру" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Навахо" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле северный" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ндунга" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Непальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Норвежский" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Ньянджа" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Окситанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Ория" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Оромо" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Осетинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Воспр." +msgstr "Панджаби" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "Список для воспроизведения" - -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Пали" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Португальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "Модули..." +msgstr "Пушту" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Кучнф" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Включить звук" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Ретороманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Рунди" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Санго" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Санскрит" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Сербский" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Хорватский" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "Открыть файл" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Медленно" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Сингальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Северный саамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Самоанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Шона" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Синдхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Сомалийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Сото Южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Сардинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Свати" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Сунданский" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Суахили" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Таитянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Тамильский" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Татарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Телугу" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "Назад" +msgstr "Таджикский" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Тагалог" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Таи" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Тибетский" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Тигринья" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Тсвана" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Тсонга" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Туркменский" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Тви" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Уйгурский" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Украинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Урду" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Узбекский" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Вьетнамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Волапюк" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Волоф" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Коса" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Идиш" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Йоруба" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Чжуань" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Зулусский" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966 +#: src/text/iso_lang.c:70 msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Деинтерлейс" -#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:415 msgid "Discard" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Discard" -#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:417 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:419 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:421 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:423 msgid "Linear" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/video_output/vout_intf.c:243 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Четверть" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:245 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Половина" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 +#: src/video_output/vout_intf.c:247 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Двойной" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:276 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Обрезать" -#: src/video_output/vout_intf.c:292 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:371 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No random" +#~ msgstr "Случайный" -#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#~ msgid "Album/movie/show title" +#~ msgstr "Название альбома/фильма" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио компакт-диск" +#~ msgid "Track number/position in set" +#~ msgstr "Номер дорожки" -#: modules/access/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Размер кэша в мс." -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda.c:71 -#, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "Adapter card to tune" +#~ msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "Adress of the CDDB server to use" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +#~ "n>=0." -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "Номер устройства в адаптере" + +#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" +#~ msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" + +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:74 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Режим инверсии" -#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "none" -msgstr "Отсутствует" +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "Опросить DVB карту" + +#~ msgid "" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту " +#~ "возможно при возникновении проблем." + +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Бюджетный режим" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 #, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "Network Identifier" +#~ msgstr "Настройки сети" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "Полный" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "Напряжение LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "" +#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +#~ "указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#~ msgid "High LNB voltage" +#~ msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается " +#~ "не всеми фронтендами." -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "Тон 22 кГц" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "FEC транспондера" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио компакт-диск" +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#~ msgid "Modulation type" +#~ msgstr "Тип модуляции" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Наземная пропускная способность" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "" +#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "6 MHz" +#~ msgstr "%d Гц" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "7 MHz" +#~ msgstr "%d Гц" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 #, fuzzy -msgid "CDDB" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "8 MHz" +#~ msgstr "%d Гц" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Интервал защитный интервал" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial transmission mode" +#~ msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Наземный режим иерархии" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 #, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "Быстро" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#~ msgid "Satellite Azimuth" +#~ msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 #, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "Быстро" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#~ msgid "Satellite Elevation" +#~ msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Longitude" +#~ msgstr "Спутниковый вход" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Вертикальный" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 #, fuzzy -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CD reading failed" +#~ msgstr "Масштабирование" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD input" +#~ msgstr "Ввод с Audio CD" -#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330 -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" +#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" +#~ msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/access/cdda/info.c:330 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Server" +#~ msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Дорожки" +#~ msgid "Address of the CDDB server to use." +#~ msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810 -#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 -msgid "Track" -msgstr "Дорожка" +#~ msgid "CDDB port" +#~ msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/cdda/info.c:397 -msgid "MRL" -msgstr "" +#~ msgid "CDDB Server port to use." +#~ msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/info.c:857 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер дорожки" +#~ msgid "Audio CD - Track " +#~ msgstr "Аудио CD - Дорожка " -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CD - Track %i" +#~ msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "нет" -#: modules/access/directory.c:77 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Стоп" +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "перекрытие" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "" +#~ msgid "full" +#~ msgstr "полное" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "events 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (0x10) 16\n" +#~ "LSN (0x20) 32\n" +#~ "seek (0x40) 64\n" +#~ "libcdio (0x80) 128\n" +#~ "libcddb (0x100) 256\n" +#~ msgstr "" +#~ "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" +#~ "мета-ниформация 1\n" +#~ "события 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "внешние вызовы 8\n" +#~ "все вызовы (0x10) 16\n" +#~ "LSN (0x20) 32\n" +#~ "перемотка (0x40) 64\n" +#~ "libcdio (0x80) 128\n" +#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +#~ "units." +#~ msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/directory.c:88 -msgid "Directory" -msgstr "Папка" +#~ msgid "" +#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " +#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " +#~ "more than 25 blocks per access." +#~ msgstr "" +#~ "Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " +#~ "новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет " +#~ "небольшого расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC " +#~ "обычно не позволяют читать более 25 блоков за одну операцию доступа." -#: modules/access/directory.c:90 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %a : The artist (for the album)\n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : Category\n" +#~ " %e : The extended data (for a track)\n" +#~ " %I : CDDB disk ID\n" +#~ " %G : Genre\n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды " +#~ "date \n" +#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +#~ " %a : Исполнитель (для альбома)\n" +#~ " %A : Информация об альбоме\n" +#~ " %C : Категория\n" +#~ " %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" +#~ " %I : CDDB ID диска\n" +#~ " %G : Жанр\n" +#~ " %M : Текущий MRL\n" +#~ " %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : Количество дорожек на CD\n" +#~ " %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" +#~ " %T : Номер дорожки\n" +#~ " %s : Количество секунд в дорожке\n" +#~ " %S : Количество секунд на CD\n" +#~ " %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +#~ " %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" +#~ " %% : Знак % \n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Отсутствует" +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды " +#~ "date \n" +#~ "Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +#~ " %M : Текущий MRL\n" +#~ " %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : Количество дорожек на CD\n" +#~ " %T : Номер дорожки\n" +#~ " %s : Количество секунд в дорожке\n" +#~ " %S : Количество секунд на CD\n" +#~ " %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +#~ " %% : Знак % \n" + +#~ msgid "Enable CD paranoia?" +#~ msgstr "Включить CD paranoia?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -msgid "Cable" -msgstr "Кабельное" +#~ msgid "" +#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +#~ "none: no paranoia - fastest.\n" +#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" +#~ "нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" +#~ "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не " +#~ "рекомендуется\n" +#~ "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -msgid "Antenna" -msgstr "Антенна" +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "Ввод с CD-DA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Название видео устройства" +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#~ msgid "Additional debug" +#~ msgstr "Дополнительная отладка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Название аудио устройства" +#~ msgid "Caching value in microseconds" +#~ msgstr "Размер кэша в миллисекундах" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." -msgstr "" +#~ msgid "Number of blocks per CD read" +#~ msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "Video size" -msgstr "Размер видео" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." -msgstr "" +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#~ msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "Искать CD-текст?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Видео входная скорость передачи кадров" +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "Use Navigation-style playback?" +#~ msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Device properties" -msgstr "Настройки устройства" +#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#~ msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Настройки тюнера" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#~ msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "Запросы CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Каналы ТВ Тюнера" +#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#~ msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Tuner country code" -msgstr "" +#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#~ msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Тип входа тюнера" +#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#~ msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)" +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "" +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#~ msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Обновить список" +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Конфигурация" +#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#~ msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#~ msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "" +#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" +#~ msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#~ msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " +#~ "both are available" +#~ msgstr "" +#~ "Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с " +#~ "CDDB в случае если доступны обе" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Диск" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Длительность" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#~ msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#~ msgid "Tracks" +#~ msgstr "Дорожки" -#: modules/access/dvb/access.c:85 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Номер дорожки" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "dc1394 input" +#~ msgstr "Нет входа" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#~ msgid "Subdirectory behavior" +#~ msgstr "Поведение подкаталога" -#: modules/access/dvb/access.c:91 -#, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" +#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" +#~ "нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" +#~ "складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при " +#~ "первом воспроизведении.\n" +#~ "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "складывать" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "раскрывать" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "" +#~ msgid "Ignored extensions" +#~ msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +#~ "directory.\n" +#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " +#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +#~ "каталога.\n" +#~ "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать " +#~ "другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Каталог" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "Ввод с каталога файловой системы" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#~ msgid "Cable" +#~ msgstr "Кабель" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#~ msgid "Antenna" +#~ msgstr "Антенна" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "FM radio" +#~ msgstr "Выключить звук" -#: modules/access/dvb/access.c:108 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "AM radio" +#~ msgstr "Выключить звук" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "millisecondss." +#~ msgstr "" +#~ "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#~ msgid "Video device name" +#~ msgstr "Видео устройство" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +#~ "устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#~ msgid "Audio device name" +#~ msgstr "Аудио устройство" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " +#~ "you don't specify anything, the default device will be used. " +#~ msgstr "" +#~ "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +#~ "устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You " +#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +#~ msgstr "" +#~ "Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " +#~ "устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или " +#~ "размер в формате <Ширина>x<Высота>" -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#~ msgid "Video input chroma format" +#~ msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +#~ "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#~ msgid "Video input frame rate" +#~ msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +#~ "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#~ msgid "Device properties" +#~ msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " +#~ "stream." +#~ msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания." -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#~ msgid "Tuner properties" +#~ msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#~ msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#~ msgid "Tuner TV Channel" +#~ msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -#, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +#~ msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "" -"You can set the user name the administrator will use to log into the " -"internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Tuner country code" +#~ msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dvb/access.c:155 -#, fuzzy -msgid "HTTP password" -msgstr "Пароль" +#~ msgid "" +#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" +#~ "frequency mapping (0 means default)." +#~ msgstr "" +#~ "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота " +#~ "(0 означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "" -"You can set the password the administrator will use to log into the internal " -"HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Tuner input type" +#~ msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "" +#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +#~ msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "" -"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " -"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" +#~ msgid "Video input pin" +#~ msgstr "Источник видео" -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:46 #, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " +#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings " +#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " +#~ "settings will not be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так " +#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти " +#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там " +#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +#~ msgid "Audio input pin" +#~ msgstr "Источник звука" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +#~ msgid "Video output pin" +#~ msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:51 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output pin" +#~ msgstr "Метод вывода звука" + +#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +#~ msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 #, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "AM Tuner mode" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#~ msgid "DirectShow" +#~ msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "" +#~ msgid "DirectShow input" +#~ msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#~ msgid "Refresh list" +#~ msgstr "Обновить список" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Настройка" -#: modules/access/dvb/access.c:234 #, fuzzy -msgid "HTTP server" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "Capturing failed" +#~ msgstr "Обрезание" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда." -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP Host address" +#~ msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP user name" +#~ msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" +#~ "серверу." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy -msgid "DVD with menus" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "Пароль" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " +#~ "позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-" +#~ "серверу." -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Файл сертификатов" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Заголовок" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "" +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без меню" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "" +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -#, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "CRL-файл" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#~ msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "" +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP server" +#~ msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/access/fake.c:51 #, fuzzy -msgid "Duration in ms" -msgstr "Длительность" +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74 -msgid "Fake" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах." -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +#~ msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "dv" -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." -msgstr "" +#~ msgid "DVD angle" +#~ msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Default DVD angle." +#~ msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах." -#: modules/access/ftp.c:52 -#, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Воспроизвести поток" - -#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:55 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#~ msgid "Start directly in menu" +#~ msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +#~ "useless warning introductions." +#~ msgstr "" +#~ "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все " +#~ "бесполезные вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#~ msgid "DVD with menus" +#~ msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#~ msgid "DVDnav Input" +#~ msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/ftp.c:64 #, fuzzy -msgid "FTP input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Playback failure" +#~ msgstr "Пауза" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#~ msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -#, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " +#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" +#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " +#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +#~ "The default method is: key." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" +#~ "Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов " +#~ "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " +#~ "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже " +#~ "может не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале " +#~ "каждого раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет " +#~ "середину.\n" +#~ "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут " +#~ "быть расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" +#~ "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во " +#~ "время компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить " +#~ "быстрее сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" +#~ "Метод по-умолчанию: ключ." -#: modules/access/http.c:46 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Раздел" -#: modules/access/http.c:48 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." -msgstr "" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Ключ" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "DVD without menus" +#~ msgstr "DVD без меню" + +#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#~ msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" -#: modules/access/http.c:57 #, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "Модуль ввода" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/http.c:61 -#, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Framerate" +#~ msgstr "Частота кадров" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." -#: modules/access/http.c:65 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в " +#~ "конструкциях #duplicate{} (по-умолчанию 0)" -#: modules/access/http.c:72 -#, fuzzy -msgid "HTTP input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Duration in ms" +#~ msgstr "Длительность в мс" -#: modules/access/http.c:74 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "0, meaning that the stream is unlimited)." +#~ msgstr "" +#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " +#~ "что означает бесконечный поток)." -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Fake input" +#~ msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" -msgstr "" +#~ msgid "Concatenate with additional files" +#~ msgstr "Объеденить с дополнительными файлами" -#: modules/access/mms/mms.c:60 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " +#~ "specify a comma-separated list of files." +#~ msgstr "" +#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. " +#~ "Необходимо указать список файлов через запятую." -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "Ввод из файла" -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "File reading failed" +#~ msgstr "Масштабирование" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 #, fuzzy -msgid "Radio device" -msgstr "Аудио устройство" +#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 #, fuzzy -msgid "PVR radio device" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "Пауза" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 -msgid "Height" -msgstr "" +#~ msgid "Bandwidth" +#~ msgstr "Ширина видео" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "Каталог для записи" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#~ msgid "Directory where the record will be stored." +#~ msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Recording" +#~ msgstr "Декодирование" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Recording done" +#~ msgstr "Частота записи" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#~ msgid "Timeshift granularity" +#~ msgstr "Размер сдвига по времени" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "" +#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени " +#~ "потоки." -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#~ msgid "Timeshift directory" +#~ msgstr "Каталог сдвига по времени" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#~ msgstr "" +#~ "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Force use of the timeshift module" +#~ msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "Сдвиг по времени" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#~ msgid "FTP user name" +#~ msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "User name that will be used for the connection." +#~ msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" +#~ msgid "FTP password" +#~ msgstr "Пароль" -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" +#~ msgid "Password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#~ msgid "FTP account" +#~ msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#~ msgid "Account that will be used for the connection." +#~ msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#~ msgid "FTP input" +#~ msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Модули..." - -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "" +#~ msgid "FTP upload output" +#~ msgstr "Вывод звука в файл" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 -msgid "vbr" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Network interaction failed" +#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 -msgid "cbr" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 -msgid "PVR" -msgstr "" +#~ msgid "GnomeVFS input" +#~ msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +#~ "tried." +#~ msgstr "" +#~ "HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]" +#~ "прокси.домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться " +#~ "переменная окружения http_proxy." -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "Real RTSP" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP user agent" +#~ msgstr "HTTP User-Agent" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#~ msgid "Auto re-connect" +#~ msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " +#~ "disconnect." +#~ msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#~ msgid "Continuous stream" +#~ msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " +#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " +#~ "all other types of HTTP streams." +#~ msgstr "" +#~ "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +#~ "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " +#~ "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#~ msgid "HTTP input" +#~ msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP(S)" +#~ msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/smb.c:63 #, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "HTTP authentication" +#~ msgstr "RTP Multicast" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." +#~ msgstr "Введите имя узла" -#: modules/access/smb.c:69 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Pace" +#~ msgstr "Танцевальный" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connection" +#~ msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/smb.c:75 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "JACK audio input" +#~ msgstr "Вывод звука через JACK" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "JACK Input" +#~ msgstr "Ввод" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/tcp.c:47 -#, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Force selection of all streams" +#~ msgstr "Принудительно выбрать все потоки" -#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " +#~ "bitrates. You can choose to select all of them." +#~ msgstr "" +#~ "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +#~ "битрейтами. Вы можете выбрать их все." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum bitrate" +#~ msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" +#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +#~ msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +#~ msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/udp.c:53 -msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy stream output" +#~ msgstr "Ложный вывод потока" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Ложный" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#~ msgid "Append to file" +#~ msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#~ msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#~ msgid "File stream output" +#~ msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Пароль" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" +#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." +#~ msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#~ msgid "Mime" +#~ msgstr "MIME" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Установить яркость видео входа" +#, fuzzy +#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#~ msgstr "" +#~ "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не " +#~ "указано)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 -msgid "Hue" -msgstr "Оттенок" +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Установите Оттенок видео ввода" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для " +#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, " +#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Установите Цвет видео ввода" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " +#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Оповещение Bonjur" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Установите Контраст видео ввода" +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP stream output" +#~ msgstr "Вывод потока HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "" +#~ msgid "Stream name" +#~ msgstr "Имя потока" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 #, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Приостановить поток" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "" +#~ msgid "Stream description" +#~ msgstr "Описание потока" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "" +#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#~ msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +#~ msgid "Stream MP3" +#~ msgstr "Вещать в MP3" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 #, fuzzy -msgid "Decimation" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " +#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " +#~ "the shoutcast/icecast server." +#~ msgstr "" +#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также " +#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 " +#~ "на сервер icecast." -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Genre description" +#~ msgstr "Описание потока" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +#, fuzzy +#~ msgid "URL description" +#~ msgstr "Описание" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Установите качество потока" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "" +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of channels" +#~ msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 #, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream public" +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#~ msgid "IceCAST output" +#~ msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "" +#~ msgid "Caching value (ms)" +#~ msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " +#~ "in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в " +#~ "миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#~ msgid "Group packets" +#~ msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " +#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#~ msgstr "" +#~ "Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +#~ "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать " +#~ "нагрузку на загруженных системах." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#~ msgid "Raw write" +#~ msgstr "Сырая передача" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +#~ msgid "" +#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " +#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " +#~ "streaming)." +#~ msgstr "" +#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без " +#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" +#, fuzzy +#~ msgid "RTCP destination port number" +#~ msgstr "Название сессии" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 #, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Automatic multicast streaming" +#~ msgstr "Автоматическое обрезание" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#~ msgid "UDP stream output" +#~ msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Устройство" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#~ msgid "PVR video device" +#~ msgstr "Видео устройство PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Radio device" +#~ msgstr "Радио устройство" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" +#~ msgid "PVR radio device" +#~ msgstr "Радио устройство PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#~ msgid "Norm" +#~ msgstr "Стандарт" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +#~ msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ширина" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "тип" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "Конец" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Высота" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "Список воспроизведения" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Частота:" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "" +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "" +#~ msgid "Key interval" +#~ msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#~ msgid "B Frames" +#~ msgstr "B-кадры" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." +#~ msgstr "" +#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +#~ "количество B-кадров." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать Управление воспроизведением?" +#~ msgid "Bitrate peak" +#~ msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitrate mode" +#~ msgstr "Тип битрейта" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#~ msgid "Audio bitmask" +#~ msgstr "Битовая маска звука" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#~ msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Громкость" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#~ msgid "Audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "Громкость звука (0-65535)." -#: modules/access_filter/record.c:42 -msgid "Record directory" -msgstr "Папка для записи" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Канал" -#: modules/access_filter/record.c:44 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:42 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Сдвиг времени" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Автоматически" -#: modules/access_filter/timeshift.c:43 -#, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Папка снятых стоп-кадров" +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Timeshift" -msgstr "Сдвиг времени" +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "VBR" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "CBR" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "Приложите к файлу" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." + +#~ msgid "Real RTSP" +#~ msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_output/file.c:70 #, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Файл конфигурации" -#: modules/access_output/http.c:60 #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "Session failed" +#~ msgstr "E-mail сессии" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Desired frame rate for the capture." +#~ msgstr "Назначенная частота кадров захвата." -#: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Capture fragment size" +#~ msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +#~ "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" -msgstr "" +#~ msgid "Screen Input" +#~ msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Экран" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#~ msgid "SMB user name" +#~ msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#~ msgid "SMB password" +#~ msgstr "Пароль" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol" -msgstr "" +#~ msgid "SMB domain" +#~ msgstr "Домен" -#: modules/access_output/http.c:90 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#~ msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#~ msgid "SMB input" +#~ msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/access_output/shout.c:58 -#, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Поток" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." -msgstr "" +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TCP input" +#~ msgstr "Ввод с TCP" + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." + +#~ msgid "Autodetection of MTU" +#~ msgstr "Автоопределение MTU" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +#~ "truncated packets are found" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут " +#~ "обнаружены обрезанные пакеты" + +#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" +#~ msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс" + +#~ msgid "" +#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " +#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты " +#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)." + +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP порт" + +#~ msgid "UDP/RTP input" +#~ msgstr "Ввод с UDP/RTP" + +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Имя устройства" -#: modules/access_output/shout.c:61 #, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано " +#~ "никакого устройства." -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access_output/shout.c:65 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Video4Linux2" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video4Linux2 input" +#~ msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано " +#~ "никакого устройства." -#: modules/access_output/udp.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано " +#~ "никакого устройства." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Аудио канал" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." -#: modules/access_output/udp.c:97 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476 -msgid "UDP" -msgstr "" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#~ msgid "Brightness" +#~ msgstr "Яркость" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Оттенок" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#~ msgid "Hue of the video input." +#~ msgstr "Оттенок источника видео." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Цвет" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Цвет источника видео." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." -msgstr "" +#~ msgid "Contrast" +#~ msgstr "Контрастность" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Contrast of the video input." +#~ msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." -msgstr "" +#~ msgid "Tuner" +#~ msgstr "Тюнер" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -msgstr "" +#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#~ msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -#, fuzzy -msgid "Headphone effect" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#~ msgstr "" +#~ "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." +#~ msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#~ msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Прореживание" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Качество" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Качество потока." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "" +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "VCD" +#~ msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#~ msgid "VCD input" +#~ msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#~ msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "The above message had unknown log level" +#~ msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#~ msgstr "" +#~ "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Entry" +#~ msgstr "Запись" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Segments" +#~ msgstr "Сегменты" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Сегмент" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "LID" +#~ msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "VCD Format" +#~ msgstr "Формат VCD" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Приложение" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Preparer" +#~ msgstr "Изготовитель" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Vol #" +#~ msgstr "Часть #" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Vol max #" +#~ msgstr "Макс часть #" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Volume Set" +#~ msgstr "Набор частей" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "System Id" +#~ msgstr "Системный Id" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#~ msgid "Entries" +#~ msgstr "Записи" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#~ msgid "First Entry Point" +#~ msgstr "Первая точка входа" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#~ msgid "Last Entry Point" +#~ msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "" +#~ msgid "Track size (in sectors)" +#~ msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#~ msgid "type" +#~ msgstr "тип" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#~ msgid "end" +#~ msgstr "конец" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "play list" +#~ msgstr "плейлист" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "extended selection list" +#~ msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#~ msgid "selection list" +#~ msgstr "список выбора" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "" +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -#, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "List ID" +#~ msgstr "ID списка" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#~ msgid "(Super) Video CD" +#~ msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +#~ msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "" +#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#~ msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +#~ msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +#~ msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "" +#~ msgid "Use playback control?" +#~ msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "" +#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +#~ "tracks." +#~ msgstr "" +#~ "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать " +#~ "его. Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +#~ msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -#, fuzzy -msgid "Reggae" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " +#~ "an entry." +#~ msgstr "" +#~ "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" +#~ msgid "Show extended VCD info?" +#~ msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +#~ "for example playback control navigation." +#~ msgstr "" +#~ "Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +#~ "\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +#~ msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +#~ msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +#~ msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Dolby Surround decoder" +#~ msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" +#~ "It works with any source format from mono to 7.1." +#~ msgstr "" +#~ "Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным " +#~ "комплектом колонок 7.1 при использовании только одних наушников, " +#~ "предоставляя более реалистичную музыкальную картину. Это должно быть " +#~ "более удобно при меньшей усталости для прослушивании музыки длительное " +#~ "время.Работает с любым исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#~ msgid "Characteristic dimension" +#~ msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "" +#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#~ msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" +#~ msgid "Compensate delay" +#~ msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +#~ "case, turn this on to compensate." +#~ msgstr "" +#~ "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между " +#~ "движениями губ и речью." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" +#~ msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " +#~ "фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" +#~ msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#~ msgid "Headphone effect" +#~ msgstr "Эффект наушников" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Select channel to keep" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 #, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Left rear" +#~ msgstr "Левый" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 #, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169 -#: modules/codec/x264.c:175 -msgid "default" -msgstr "" +#~ msgid "Right rear" +#~ msgstr "Правый" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 #, fuzzy -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Left front" +#~ msgstr "Левый" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 #, fuzzy -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" - -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -#, fuzzy -msgid "Mono" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +#~ msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "" +#~ msgid "A/52 dynamic range compression" +#~ msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " +#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " +#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " +#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " +#~ "listening room." +#~ msgstr "" +#~ "Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +#~ "громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими " +#~ "звуками. При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к " +#~ "кинотеатру или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/audio_output/alsa.c:928 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#~ msgid "Enable internal upmixing" +#~ msgstr "Включить внутренее микширование" -#: modules/audio_output/arts.c:67 -#, fuzzy -msgid "aRts audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +#~ msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" +#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#~ msgid "DTS dynamic range compression" +#~ msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107 -#, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#~ msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137 #, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#~ msgid "Fixed point audio format conversions" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_output/directx.c:217 #, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG audio decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер MPEG" -#: modules/audio_output/esd.c:69 -#, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Equalizer preset" +#~ msgstr "Предустановки эквалайзера:" -#: modules/audio_output/esd.c:72 -#, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "Preset to use for the equalizer." +#~ msgstr "Предустановки для эквалайзера." + +#~ msgid "Bands gain" +#~ msgstr "Усиление частот" -#: modules/audio_output/file.c:80 #, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -" +#~ "4 -2 0\"." +#~ msgstr "" +#~ "Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. " +#~ "Вам нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные " +#~ "запятыми, например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" +#~ msgid "Two pass" +#~ msgstr "Два прохода" -#: modules/audio_output/file.c:84 -#, fuzzy -msgid "Output channels number" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +#~ msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" +#~ msgid "Global gain" +#~ msgstr "Общее усиление" -#: modules/audio_output/file.c:88 -msgid "Add wave header" -msgstr "" +#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#~ msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" +#~ msgid "Equalizer with 10 bands" +#~ msgstr "10-полосный эквалайзер" -#: modules/audio_output/file.c:106 -#, fuzzy -msgid "Output file" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Плоский" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "Классика" -#: modules/audio_output/file.c:110 -#, fuzzy -msgid "File audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "Клубный" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "Танцевальный" -#: modules/audio_output/jack.c:66 -#, fuzzy -msgid "JACK audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Full bass" +#~ msgstr "Полный бас" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +#~ msgid "Full bass and treble" +#~ msgstr "Полные бас и дискант" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" +#~ msgid "Full treble" +#~ msgstr "Полный дискант" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -#, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Headphones" +#~ msgstr "Наушники" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -#, fuzzy -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Large Hall" +#~ msgstr "Большой зал" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +#~ msgid "Live" +#~ msgstr "Живое выступление" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Вечеринка" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "Поп" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "Регги" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "Рок" -#: modules/codec/a52.c:98 -#, fuzzy -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "Ска" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -#, fuzzy -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "Легкий" -#: modules/codec/araw.c:43 -#, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Soft rock" +#~ msgstr "Легкий рок" -#: modules/codec/araw.c:52 -#, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "Техно" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#~ msgid "Number of audio buffers" +#~ msgstr "Количество аудио буферов" + +#~ msgid "" +#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " +#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " +#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." +#~ msgstr "" +#~ "Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. " +#~ "Чем выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +#~ "чуствительность на коротких изменениях." + +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Максимальный уровень" + +#~ msgid "" +#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " +#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " +#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." +#~ msgstr "" +#~ "Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, " +#~ "громкость нормализуется. Значение указывается в положительных числах с " +#~ "плавающей точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих " +#~ "случаях." + +#~ msgid "Volume normalizer" +#~ msgstr "Нормализация громкости" + +#~ msgid "Parametric Equalizer" +#~ msgstr "Параметрический эквалайзер" + +#~ msgid "Low freq (Hz)" +#~ msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Low freq gain (dB)" +#~ msgstr "Усиление низких частот (дБ)" + +#~ msgid "High freq (Hz)" +#~ msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 #, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "High freq gain (dB)" +#~ msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" + +#~ msgid "Freq 1 (Hz)" +#~ msgstr "Частота 1 (Гц)" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Freq 1 gain (dB)" +#~ msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#~ msgid "Freq 1 Q" +#~ msgstr "Q частоты 1" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#~ msgid "Freq 2 (Hz)" +#~ msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/codec/dirac.c:73 #, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Freq 2 gain (dB)" +#~ msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" + +#~ msgid "Freq 2 Q" +#~ msgstr "Q Частоты 2" + +#~ msgid "Freq 3 (Hz)" +#~ msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/codec/dirac.c:79 #, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Freq 3 gain (dB)" +#~ msgstr "Усиление частоты 3" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +#~ msgid "Freq 3 Q" +#~ msgstr "Q частоты 3" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#~ msgstr "" +#~ "Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "" +#~ "Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" -#: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "" +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#~ msgid "Float32 audio mixer" +#~ msgstr "32-битный аудио микшер" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Обычный аудио микшер" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " -"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете " -"также использовать комбинации этих значений)." +#~ msgid "default" +#~ msgstr "по-умолчанию" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "" +#~ msgid "ALSA audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через ALSA" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -msgstr "" +#~ msgid "ALSA Device Name" +#~ msgstr "Имя устройства ALSA" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Audio Device" +#~ msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Моно" + +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 передних 2 задних" + +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 через S/PDIF" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 #, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Audio output failed" +#~ msgstr "Метод вывода звука" -#: modules/codec/faad.c:38 #, fuzzy -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63 -msgid "Image file" -msgstr "Файл изображения" +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "Неизвестная звуковая карта" -#: modules/codec/fake.c:46 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через aRts" -#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." +#~ msgstr "" +#~ "Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню " +#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для " +#~ "воспроизведения звука." -#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "" +#~ msgid "HAL AudioUnit output" +#~ msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" -#: modules/codec/fake.c:53 #, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Audio device is not configured" +#~ msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" +#~ msgid "%s (Encoded Output)" +#~ msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +#~ msgid "Output device" +#~ msgstr "Устройство вывода" -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " +#~ "the default device appears as 0 AND another number)." +#~ msgstr "" +#~ "Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство " +#~ "по номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только " +#~ "0, но и другой)." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Use float32 output" +#~ msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/codec/fake.c:61 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного " +#~ "32-битного вывода с плавающей точкой." -#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "DirectX audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через DirectX" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 передних 2 задних" -#: modules/codec/fake.c:75 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через EsounD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Отсутствует" +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Сервер Esound" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "Output format" +#~ msgstr "Формат вывода" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Отсутствует" +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Всё" +#~ msgid "Number of output channels" +#~ msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +#~ "restrict the number of channels here." +#~ msgstr "" +#~ "По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете " +#~ "ограничить это число до указанного здесь." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Add WAVE header" +#~ msgstr "Добавить заголовок WAVE" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +#~ msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Output file" +#~ msgstr "Выходной файл" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." +#~ msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "File audio output" +#~ msgstr "Вывод звука в файл" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 #, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Automatically connect to writable clients" +#~ msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "JACK audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " +#~ "заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких " +#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 #, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -#, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "OSS DSP device" +#~ msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" +#~ msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 -msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#~ msgid "PORTAUDIO audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Try to fix some bugs\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 -msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." -msgstr "" +#~ msgid "A/52 parser" +#~ msgstr "Парсер A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#~ msgid "A/52 audio packetizer" +#~ msgstr "Аудио упаковщик A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#~ msgid "ADPCM audio decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер APCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#~ msgid "Raw audio encoder" +#~ msgstr "Аудио кодировщик Raw" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер Cinepak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 -msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "Декодер CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#~ msgid "CVD subtitle decoder" +#~ msgstr "Декодер субтитров CVD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -msgstr "" +#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +#~ msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#~ msgid "Encoding quality" +#~ msgstr "Качество кодирования" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." -msgstr "" +#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +#~ msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "Видео декодер Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "Видео кодировщик Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179 -msgid "" -"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -"frame." -msgstr "" +#~ msgid "DirectMedia Object decoder" +#~ msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#~ msgid "DirectMedia Object encoder" +#~ msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 -msgid "" -"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two " -"reference frames." -msgstr "" +#~ msgid "DTS parser" +#~ msgstr "Парсер DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "DTS audio packetizer" +#~ msgstr "Аудио упаковщик DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "" +#~ msgid "Decoding X coordinate" +#~ msgstr "Координата X при декодировании" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced encoding" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "Координата X при декодировании субтитров" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#~ msgid "Decoding Y coordinate" +#~ msgstr "Координата Y при декодировании" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 -#, fuzzy -msgid "Enable interlaced motion estimation" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +#~ msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "" -"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -"more CPU." -msgstr "" +#~ msgid "Subpicture position" +#~ msgstr "Позиция слоя" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Enable pre motion estimation" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "e.g. 6=top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, " +#~ "4 = сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих " +#~ "значений, например 6 = сверху-справа)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -msgstr "" +#~ msgid "Encoding X coordinate" +#~ msgstr "Координата Y при кодировании" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -#, fuzzy -msgid "Enable strict rate control" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#~ msgstr "Координата X при кодировании субтитров" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -msgstr "" +#~ msgid "Encoding Y coordinate" +#~ msgstr "Координата Y при кодировании" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#~ msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "DVB subtitles decoder" +#~ msgstr "Декодер субтитров DVB" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "DVB subtitles encoder" +#~ msgstr "Кодировщик субтитров DVB" + +#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +#~ msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "AAC extension" +#~ msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Гц" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P " -"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -msgstr "" +#~ msgid "Image file" +#~ msgstr "Файл изображения" + +#~ msgid "Path of the image file for fake input." +#~ msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54 #, fuzzy -msgid "Noise reduction" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -msgid "" -"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -msgstr "" +#~ msgid "Output video width." +#~ msgstr "Ширина вывода видео." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#~ msgid "Output video height." +#~ msgstr "Высота вывода видео." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 -msgid "" -"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -"generally yields a better looking picture, while still retaining the " -"compatibility with standard MPEG-2 decoders." -msgstr "" +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Сохранять соотношение сторон" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 -msgid "Quality level" -msgstr "" +#~ msgid "Consider width and height as maximum values." +#~ msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 -msgid "" -"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors " -"(this can slow down the encoding very much)." -msgstr "" +#~ msgid "Background aspect ratio" +#~ msgstr "Соотношение сторон фона" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236 -msgid "" -"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable " -"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and " -"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +#~ "квадратные." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace video" +#~ msgstr "Деинтерлейс" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace module" +#~ msgstr "Модуль деинтерлейса" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247 -msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250 -msgid "Enable trellis quantization" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma used." +#~ msgstr "Цветность" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "" -"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -"coefficients)." -msgstr "" +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Фиктивный видео декодер" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 -msgid "Use fixed video quantizer scale" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." +#~ msgstr "Видео кодировщик Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "" -"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -"(accepted values: 0.01 to 255.0)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." +#~ msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC could not open the encoder." +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "" -"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -"values: -1, 0, 1)." -msgstr "" +#~ msgid "Non-ref" +#~ msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#~ msgid "Bidir" +#~ msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#~ msgid "Non-key" +#~ msgstr "Non-key" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" +#~ msgid "rd" +#~ msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 -msgid "Motion masking" -msgstr "" +#~ msgid "bits" +#~ msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -"complexity (default: 0.0)." -msgstr "" +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#~ msgid "Fast bilinear" +#~ msgstr "Быстрое билинейное" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "" -"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame " -"(default: 0.0)." -msgstr "" +#~ msgid "Bilinear" +#~ msgstr "Билинейное" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#~ msgid "Bicubic (good quality)" +#~ msgstr "Бикубическое (хорошее качество)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Экспериментальное" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +#~ msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" +#~ msgid "Area" +#~ msgstr "Областное" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +#~ msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#~ msgid "Gauss" +#~ msgstr "Гауссово" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +#~ msgid "SincR" +#~ msgstr "SincR" -#: modules/codec/flac.c:171 -#, fuzzy -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Lanczos" +#~ msgstr "Lanczos" -#: modules/codec/flac.c:176 -#, fuzzy -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Bicubic spline" +#~ msgstr "Бикубическое кривыми" -#: modules/codec/flac.c:182 -#, fuzzy -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 #, fuzzy -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Decoding" +#~ msgstr "Декодирование" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -#, fuzzy -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" +#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -msgstr "" +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор FFmpeg" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "Демультиплексор FFmpeg" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Video scaling filter" +#~ msgstr "Масштабирование" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "" +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "Преобразование цветности" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "Видео фильтр FFmpeg" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +#~ msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Direct rendering" +#~ msgstr "Прямой рендеринг" -#: modules/codec/speex.c:105 -#, fuzzy -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Error resilience" +#~ msgstr "Устойчивость к ошибкам" -#: modules/codec/speex.c:110 -#, fuzzy -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" +#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " +#~ "this can produce a lot of errors.\n" +#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#~ msgstr "" +#~ "FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для " +#~ "повышенной стойчивости к ошибкам.\n" +#~ "Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик " +#~ "ISO MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные " +#~ "значение - от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." -#: modules/codec/speex.c:115 -#, fuzzy -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Workaround bugs" +#~ msgstr "Обход ошибок" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -#, fuzzy -msgid "Speex comment" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Try to fix some bugs:\n" +#~ "1 autodetect\n" +#~ "2 old msmpeg4\n" +#~ "4 xvid interlaced\n" +#~ "8 ump4 \n" +#~ "16 no padding\n" +#~ "32 ac vlc\n" +#~ "64 Qpel chroma.\n" +#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +#~ "\"ump4\", enter 40." +#~ msgstr "" +#~ "Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +#~ "1 автоопределение\n" +#~ "2 старый msmpeg4\n" +#~ "4 xvid с интерлейсингом\n" +#~ "8 ump4\n" +#~ "16 нет смещения\n" +#~ "32 ac vlc\n" +#~ "64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +#~ "чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." + +#~ msgid "Hurry up" +#~ msgstr "Ускорить" -#: modules/codec/speex.c:552 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Модули" +#~ msgid "" +#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " +#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " +#~ "pictures." +#~ msgstr "" +#~ "Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не " +#~ "хватает времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать " +#~ "испорченную картину." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Post processing quality" +#~ msgstr "Качество постпроцессинга" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -#, fuzzy -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +#~ "looking pictures." +#~ msgstr "" +#~ "Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n" +#~ "Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают " +#~ "более красивую картину." -#: modules/codec/subsdec.c:86 -#, fuzzy -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Debug mask" +#~ msgstr "Маска для отладки" -#: modules/codec/subsdec.c:87 -#, fuzzy -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" +#~ msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" -#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252 -#, fuzzy -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Visualize motion vectors" +#~ msgstr "Показать движение векторов" -#: modules/codec/subsdec.c:89 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " +#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " +#~ "направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " +#~ "значениях:\n" +#~ "1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" +#~ "2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" +#~ "4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" +#~ "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." -#: modules/codec/subsdec.c:93 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Low resolution decoding" +#~ msgstr "Декодирование с низким разрешением" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +#~ "processing power" +#~ msgstr "" +#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует " +#~ "меньге ресурсов." -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +#~ msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental " +#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества " +#~ "изображения, однако дает большой прирост производительности на потоках " +#~ "высокой плотности." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" +#~ msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#~ msgid "Ratio of key frames" +#~ msgstr "Частота ключевых кадров" -#: modules/codec/theora.c:99 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +#~ msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." -#: modules/codec/theora.c:105 -#, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Ratio of B frames" +#~ msgstr "Частота B-кадров" -#: modules/codec/theora.c:111 -#, fuzzy -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#~ msgstr "" +#~ "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными " +#~ "кадрами." -#: modules/codec/theora.c:512 -#, fuzzy -msgid "Theora comment" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Video bitrate tolerance" +#~ msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +#~ msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." -#: modules/codec/twolame.c:55 -#, fuzzy -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стоп" +#~ msgid "Interlaced encoding" +#~ msgstr "Чересстрочное кодирование" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Select how stereo streams will be handled" -msgstr "" +#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +#~ msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом." -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "" +#~ msgid "Interlaced motion estimation" +#~ msgstr "Чересстрочная оценка движения" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "By default the encoding is CBR." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#~ msgstr "" +#~ "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного " +#~ "CPU." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#~ msgid "Pre-motion estimation" +#~ msgstr "Оценка пре-движения" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +#~ msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "" +#~ msgid "Strict rate control" +#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров" -#: modules/codec/twolame.c:66 -#, fuzzy -msgid "Joint stereo" -msgstr "Стоп" +#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm." +#~ msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров." -#: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Rate control buffer size" +#~ msgstr "Размер буфера контроля частоты" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for " +#~ "better rate control, but will cause a delay in the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " +#~ "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку " +#~ "потока." -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "" -"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -"applications." -msgstr "" +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness" +#~ msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" -#: modules/codec/vorbis.c:163 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "" -"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a " -"fixed-size channel." -msgstr "" +#~ msgid "I quantization factor" +#~ msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -#, fuzzy -msgid "CBR encoding" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 " +#~ "=> same qscale for I and P frames)." +#~ msgstr "" +#~ "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " +#~ "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" -#: modules/codec/vorbis.c:169 -msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#~ msgid "Noise reduction" +#~ msgstr "Уменьшение шума" -#: modules/codec/vorbis.c:173 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length " +#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames." +#~ msgstr "" +#~ "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " +#~ "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." -#: modules/codec/vorbis.c:184 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "MPEG4 quantization matrix" +#~ msgstr "Матрица квантования MPEG4" -#: modules/codec/vorbis.c:191 -#, fuzzy -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally " +#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility " +#~ "with standard MPEG2 decoders." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем " +#~ "это дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со " +#~ "стандартными декодерами MPEG2." -#: modules/codec/vorbis.c:618 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#~ msgid "Quality level" +#~ msgstr "Уровень качества" -#: modules/codec/x264.c:42 -#, fuzzy -msgid "Quantizer parameter" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +#~ "encoding very much)." +#~ msgstr "" +#~ "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " +#~ "замедлить процесс кодирования)." -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "" -"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better " -"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep " +#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the " +#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction " +#~ "threshold to ease the encoder's task." +#~ msgstr "" +#~ "Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может " +#~ "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем " +#~ "rate distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить " +#~ "загрузку." -#: modules/codec/x264.c:47 -msgid "Minimum quantizer parameter" -msgstr "" +#~ msgid "Minimum video quantizer scale" +#~ msgstr "Минимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/x264.c:48 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -msgstr "" +#~ msgid "Minimum video quantizer scale." +#~ msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/x264.c:51 -msgid "Maximum quantizer parameter" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum video quantizer scale" +#~ msgstr "Максимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/x264.c:52 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "" +#~ msgid "Maximum video quantizer scale." +#~ msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/x264.c:54 -#, fuzzy -msgid "Enable CABAC" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Trellis quantization" +#~ msgstr "Квантование trellis" -#: modules/codec/x264.c:55 -msgid "" -"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#~ msgstr "" +#~ "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов " +#~ "макроблока)." -#: modules/codec/x264.c:59 -#, fuzzy -msgid "Enable loop filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Fixed quantizer scale" +#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" -#: modules/codec/x264.c:60 -msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +#~ "255.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " +#~ "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/x264.c:62 -#, fuzzy -msgid "Analyse mode" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Strict standard compliance" +#~ msgstr "Строгое следование стандартам" -#: modules/codec/x264.c:63 -msgid "This selects the analysing mode." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " +#~ "1)." +#~ msgstr "" +#~ "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые " +#~ "значения: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/x264.c:65 -#, fuzzy -msgid "Bitrate tolerance" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Luminance masking" +#~ msgstr "Коррекция ярких участков" -#: modules/codec/x264.c:66 -msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." -msgstr "" +#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-" +#~ "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:69 -msgid "Maximum local bitrate" -msgstr "" +#~ msgid "Darkness masking" +#~ msgstr "Коррекция темных участков" -#: modules/codec/x264.c:70 -#, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-" +#~ "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:72 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" -msgstr "" +#~ msgid "Motion masking" +#~ msgstr "Коррекция движения" -#: modules/codec/x264.c:73 -#, fuzzy -msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +#~ "(default: 0.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " +#~ "движения (по-умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:76 -msgid "Initial buffer occupancy" -msgstr "" +#~ msgid "Border masking" +#~ msgstr "Коррекция краев" -#: modules/codec/x264.c:77 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +#~ "0.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-" +#~ "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:80 -#, fuzzy -msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Luminance elimination" +#~ msgstr "Коррекция яркости" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -"cost of seeking precision." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +#~ "0.0). The H264 specification recommends -4." +#~ msgstr "" +#~ "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +#~ "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/x264.c:84 -#, fuzzy -msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Chrominance elimination" +#~ msgstr "Коррекция цветности" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one " -"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily " -"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any " -"frame prior to the IDR-Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +#~ "0.0). The H264 specification recommends 7." +#~ msgstr "" +#~ "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +#~ "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." + +#~ msgid "Scaling mode" +#~ msgstr "Режим масштабирования" + +#~ msgid "Scaling mode to use." +#~ msgstr "Режим масштабирования." -#: modules/codec/x264.c:94 #, fuzzy -msgid "B frames" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "Демультиплексор FFmpeg" -#: modules/codec/x264.c:95 #, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#~ msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "B pyramid" -msgstr "" +#~ msgid "Post processing" +#~ msgstr "Пост-обработка" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." -msgstr "" +#~ msgid "1 (Lowest)" +#~ msgstr "1 (Низкое)" -#: modules/codec/x264.c:102 -msgid "Number of previous frames used as predictors." -msgstr "" +#~ msgid "6 (Highest)" +#~ msgstr "6 (Высокое)" -#: modules/codec/x264.c:103 -msgid "" -"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref " -"values." -msgstr "" +#~ msgid "Flac audio decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер FLAC" -#: modules/codec/x264.c:107 -#, fuzzy -msgid "Scene-cut detection." -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Flac audio encoder" +#~ msgstr "Аудио кодировщик FLAC" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "" -"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. " -"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 " -"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other " -"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." -msgstr "" +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "Аудио упаковщик FLAC" -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Sub-pixel refinement quality." -msgstr "" +#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" -#: modules/codec/x264.c:117 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality)." -msgstr "" +#~ msgid "Linear PCM audio decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер PCM" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Motion estimation algorithm." -msgstr "" +#~ msgid "Linear PCM audio packetizer" +#~ msgstr "Аудио упаковщик PCM" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Видео декодер через openmash" -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Motion estimation search range." -msgstr "" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32." -msgstr "" +#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +#~ msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "Disable PSNR calculation." -msgstr "" +#~ msgid "PNG video decoder" +#~ msgstr "Видео декодер PNG" -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." -msgstr "" +#~ msgid "QuickTime library decoder" +#~ msgstr "Внешний декодер QuickTime" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Disable adaptive B-frames." -msgstr "" +#~ msgid "Pseudo raw video decoder" +#~ msgstr "Видео декодер псевдо-raw" -#: modules/codec/x264.c:138 -msgid "" -"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be " -"used, except possibly before an I-frame. " -msgstr "" +#~ msgid "Pseudo raw video packetizer" +#~ msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Bias the choice to use B-frames." -msgstr "" +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "Внешний декодер RealAudio" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "" -"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "SDL Image decoder" +#~ msgstr "Видео декодер SDL_image" -#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145 -msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))." -msgstr "" +#~ msgid "SDL_image video decoder" +#~ msgstr "Видео декодер SDL_image" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Trellis RD quantization." -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер Speex" -#: modules/codec/x264.c:148 -msgid "" -"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio packetizer" +#~ msgstr "Аудио упаковщик Speex" -#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154 -msgid "Decide references on a per partition basis." -msgstr "" +#~ msgid "Speex audio encoder" +#~ msgstr "Аудио упаковщик Speex" -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "RD based mode decision for B-frames." -msgstr "" +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "Комментарии Speex" -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6." -msgstr "" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Режим" -#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160 -msgid "Disable early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" +#~ msgid "DVD subtitles decoder" +#~ msgstr "Декодер субтитров DVD" -#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#~ msgid "DVD subtitles packetizer" +#~ msgstr "Упаковщик субтитров DVD" -#: modules/codec/x264.c:169 -#, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Subtitles text encoding" +#~ msgstr "Кодировка текста в субтитрах" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "hex" -msgstr "" +#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles" +#~ msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах" -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "umh" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles justification" +#~ msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/codec/x264.c:169 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "Set the justification of subtitles" +#~ msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/codec/x264.c:175 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +#~ msgstr "Автоопределение UTF-8" -#: modules/codec/x264.c:175 -#, fuzzy -msgid "slow" -msgstr "Медленно" +#~ msgid "" +#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#~ msgstr "" +#~ "Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров." -#: modules/codec/x264.c:175 -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Formatted Subtitles" +#~ msgstr "Форматированные субтитры" -#: modules/codec/x264.c:176 -#, fuzzy -msgid "fast" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "" +#~ "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements " +#~ "this, but you can choose to disable all formatting." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный " +#~ "текст.VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все " +#~ "форматирование." -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "H264 encoder (using x264 library)" -msgstr "" +#~ msgid "Text subtitles decoder" +#~ msgstr "Декодер текста субтритров" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -#, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" +#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n" +#~ "Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла." -#: modules/control/corba/corba.c:689 #, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Включить видео" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +#~ msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/control/gestures.c:82 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#~ msgid "SVCD subtitles" +#~ msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/control/gestures.c:84 -msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -msgstr "" +#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +#~ msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" -#: modules/control/gestures.c:87 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Модули" +#~ msgid "Tarkin decoder module" +#~ msgstr "Декодер Tarkin" -#: modules/control/gestures.c:90 -msgid "Gestures" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#~ msgstr "" +#~ "Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " +#~ "соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный " +#~ "битрейт (VBR)." -#: modules/control/gestures.c:97 -#, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Theora video decoder" +#~ msgstr "Видео декодер Theora" -#: modules/control/hotkeys.c:84 -msgid "Playlist bookmark 1" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 1" +#~ msgid "Theora video packetizer" +#~ msgstr "Видео упаковщик Theora" -#: modules/control/hotkeys.c:85 -msgid "Playlist bookmark 2" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 2" +#~ msgid "Theora video encoder" +#~ msgstr "Видео кодировщик Theora" -#: modules/control/hotkeys.c:86 -msgid "Playlist bookmark 3" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 3" +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Комментарии Theora" -#: modules/control/hotkeys.c:87 -msgid "Playlist bookmark 4" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 4" +#~ msgid "" +#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), " +#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR " +#~ "stream." +#~ msgstr "" +#~ "Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " +#~ "соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный " +#~ "битрейт (VBR)." -#: modules/control/hotkeys.c:88 -msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 5" +#~ msgid "Stereo mode" +#~ msgstr "Стерео режим" -#: modules/control/hotkeys.c:89 -msgid "Playlist bookmark 6" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 6" +#~ msgid "Handling mode for stereo streams" +#~ msgstr "Режим управления для стерео-потоков" -#: modules/control/hotkeys.c:90 -msgid "Playlist bookmark 7" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 7" +#~ msgid "VBR mode" +#~ msgstr "Режим VBR" -#: modules/control/hotkeys.c:91 -msgid "Playlist bookmark 8" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 8" +#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный " +#~ "(CBR)." -#: modules/control/hotkeys.c:92 -msgid "Playlist bookmark 9" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 9" +#~ msgid "Psycho-acoustic model" +#~ msgstr "Психоакустическая модель" -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Playlist bookmark 10" -msgstr "Закладка списка воспроизведения 10" +#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +#~ msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." -#: modules/control/hotkeys.c:95 -msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "" +#~ msgid "Dual mono" +#~ msgstr "Двойное моно" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -#, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Настройка горячих клавиш" +#~ msgid "Joint stereo" +#~ msgstr "Совмещенное стерео" -#: modules/control/hotkeys.c:99 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления" +#~ msgid "Libtwolame audio encoder" +#~ msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" -#: modules/control/hotkeys.c:481 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Звуковая дорожка: %s" +#~ msgid "Maximum encoding bitrate" +#~ msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Дорожка субтитров: %s" +#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +#~ msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." -#: modules/control/hotkeys.c:495 -msgid "N/A" -msgstr "" +#~ msgid "Minimum encoding bitrate" +#~ msgstr "Минимальный битрейт." -#: modules/control/hotkeys.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +#~ "channel." +#~ msgstr "" +#~ "Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для " +#~ "канала фиксированной ширины." -#: modules/control/hotkeys.c:573 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "CBR encoding" +#~ msgstr "Кодирование CBR" -#: modules/control/hotkeys.c:599 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +#~ msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." -#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46 -msgid "Host address" -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis audio decoder" +#~ msgstr "Аудио декодер Vorbis" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis audio packetizer" +#~ msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" -#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38 -#, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Vorbis audio encoder" +#~ msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" -#: modules/control/http/http.c:39 -#, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Выберите" +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Комментарии Vorbis" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#~ msgid "Maximum GOP size" +#~ msgstr "Максимальный размер GOP" -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +#~ msgstr "" +#~ "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, " +#~ "что увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "" -"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/" -"usr/bin/perl)." -msgstr "" +#~ msgid "Minimum GOP size" +#~ msgstr "Минимальный размер GOP" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to " +#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +#~ "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily " +#~ "seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any " +#~ "frame prior to the IDR-frame. \n" +#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +#~ "frames, but do not start a new GOP." +#~ msgstr "" +#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно " +#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " +#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " +#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-" +#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры " +#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" +#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " +#~ "начиная новую GOP." -#: modules/control/http/http.c:59 #, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: modules/control/http/http.c:68 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +#~ msgid "Extra I-frames aggressivity" +#~ msgstr "Дополнительные I-кадры" -#: modules/control/lirc.c:58 -#, fuzzy -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: modules/control/netsync.c:59 -msgid "Act as master for network synchronisation" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame " +#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better " +#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, " +#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are " +#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly " +#~ "encoding artifacts. Range 1 to 100." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять " +#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-" +#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения " +#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются " +#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 " +#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться " +#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к " +#~ "искажениям. (1-100)" + +#~ msgid "B-frames between I and P" +#~ msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "" -"Allows you to specify if this client should act as the master client for the " -"network synchronisation." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." -#: modules/control/netsync.c:63 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#~ msgid "Adaptive B-frame decision" +#~ msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "" -"Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -"network synchronisation." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +#~ "possibly before an I-frame." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " +#~ "перед I-кадром. " -#: modules/control/netsync.c:68 #, fuzzy -msgid "Network Sync" -msgstr "Сеть:" +#~ msgid "Influence (bias) B-frames usage" +#~ msgstr "Использование B-кадров" -#: modules/control/ntservice.c:39 #, fuzzy -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +#~ "negative values cause less B-frames." +#~ msgstr "" +#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет " +#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше." -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -msgstr "" +#~ msgid "Keep some B-frames as references" +#~ msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" -#: modules/control/ntservice.c:42 -#, fuzzy -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " +#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " +#~ "frame appropriately." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " +#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " +#~ "референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -msgstr "" +#~ msgid "CABAC" +#~ msgstr "CABAC" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +#~ "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). " +#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет " +#~ "сохранить 10-15% битрейта." -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "This allows you to change the display name of the Service." -msgstr "" +#~ msgid "Number of reference frames" +#~ msgstr "Количество референсных кадров" -#: modules/control/ntservice.c:48 -#, fuzzy -msgid "Configuration options" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some " +#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +#~ msgstr "" +#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " +#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом " +#~ "вживую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого " +#~ "параметра. От 1 до 16." -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"This option allows you to specify configuration options that will be used by " -"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install " -"time so the Service is properly configured." -msgstr "" +#~ msgid "Skip loop filter" +#~ msgstr "Отключить loop-фильтр" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -"Service. It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values " -"are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" +#~ msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +#~ msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество." -#: modules/control/ntservice.c:61 #, fuzzy -msgid "NT Service" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "H.264 level" +#~ msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/control/ntservice.c:62 #, fuzzy -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: modules/control/rc.c:153 -msgid "Show stream position" -msgstr "" +#~ msgid "Interlaced mode" +#~ msgstr "Модуль интерфейса" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:157 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pure-interlaced mode." +#~ msgstr "Режим деинтерлейса" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#~ msgid "Set QP" +#~ msgstr "Коэффициент квантования" -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better " +#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 " +#~ "(lossless) to 51." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее " +#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает " +#~ "сжатие без потерь)." -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#~ msgid "Quality-based VBR" +#~ msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "TCP command input" -msgstr "" +#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +#~ msgstr "" +#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" +#~ msgid "Min QP" +#~ msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#~ msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +#~ msgstr "" +#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#~ msgid "Max QP" +#~ msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/control/rc.c:178 -#, fuzzy -msgid "RC" -msgstr "ru" +#~ msgid "Maximum quantizer parameter." +#~ msgstr "Максимальный коэффициент квантования." -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфейс дистанционного управления" +#~ msgid "Max QP step" +#~ msgstr "Максимальный шаг изменения QP" -#: modules/control/rc.c:334 -#, fuzzy -msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Max QP step between frames." +#~ msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." -#: modules/control/rc.c:846 -#, c-format -msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -msgstr "" +#~ msgid "Average bitrate tolerance" +#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#~ msgid "Max local bitrate" +#~ msgstr "Максимальный локальный битрейт" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#~ msgid "VBV buffer" +#~ msgstr "Буфер VBV" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +#~ msgstr "" +#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит." -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy" +#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +#~ "0.0 to 1.0." +#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +#~ msgid "QP factor between I and P" +#~ msgstr "Множитель QP между I и P" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +#~ msgstr "" +#~ "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от " +#~ "1.0 до 2.0." -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +#~ msgid "QP factor between P and B" +#~ msgstr "Множитель QP между P и B" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +#~ msgstr "" +#~ "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от " +#~ "1.0 до 2.0." -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#~ msgid "QP difference between chroma and luma" +#~ msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#~ msgid "QP difference between chroma and luma." +#~ msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Multipass ratecontrol" +#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#~ msgid "QP curve compression" +#~ msgstr "Сжатие кривой QP" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#~ msgid "Reduce fluctuations in QP" +#~ msgstr "Уменьшать колебания в QP" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +#~ "blurs complexity." +#~ msgstr "" +#~ "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " +#~ "Временно уменьшает сложность." -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally " +#~ "blurs quants." +#~ msgstr "" +#~ "Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " +#~ "Временно уменьшает сложность." -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +#~ msgid "Partitions to consider" +#~ msgstr "Размеры макроблоков" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Partitions to consider in analyse mode: \n" +#~ " - none : \n" +#~ " - fast : i4x4\n" +#~ " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +#~ " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +#~ " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +#~ "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#~ msgstr "" +#~ "Размеры макроблоков для режима анализа: \n" +#~ " - нет : \n" +#~ " - быстрое : i4x4\n" +#~ " - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +#~ " - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +#~ " - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +#~ "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#~ msgid "Direct MV prediction mode" +#~ msgstr "Режим прямого движения" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Direct MV prediction mode." +#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров." -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Direct prediction size" +#~ msgstr "Режим прямого движения" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "" +#~ msgid "Weighted prediction for B-frames" +#~ msgstr "Тяжелые B-кадры" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#~ msgid "Weighted prediction for B-frames." +#~ msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании." -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#~ msgid "Integer pixel motion estimation method" +#~ msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +#~ "(fast)\n" +#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n" +#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите алгоритм оценки движения:\n" +#~ " - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" +#~ " - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" +#~ " - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" +#~ " - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для " +#~ "тестирования)\n" -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum motion vector search range" +#~ msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion " +#~ "sequences may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +#~ msgstr "" +#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от " +#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением " +#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут " +#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64." -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum motion vector length" +#~ msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum buffer space between threads" +#~ msgstr "Минимизировать число потоков" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#~ msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#~ msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). Range 1 to 7." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в " +#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От " +#~ "1 до 6." -#: modules/control/rc.c:920 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). Range 1 to 6." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в " +#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От " +#~ "1 до 6." -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). Range 1 to 5." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в " +#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От " +#~ "1 до 6." -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#~ msgid "RD based mode decision for B-frames" +#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "Decide references on a per partition basis" +#~ msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference " +#~ "frame, as opposed to only one ref per macroblock." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать " +#~ "референсный кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Chroma in motion estimation" +#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#~ msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#~ msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#~ msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#~ msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#~ msgid "Adaptive spatial transform size" +#~ msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#~ msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" -msgstr "" +#~ msgid "Trellis RD quantization" +#~ msgstr "Квантование trellis RD" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Trellis RD quantization: \n" +#~ " - 0: disabled\n" +#~ " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +#~ " - 2: enabled on all mode decisions\n" +#~ "This requires CABAC." +#~ msgstr "" +#~ "Квантование trellis RD: \n" +#~ " - 0: отключено\n" +#~ " - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" +#~ " - 2: включено на всех стадиях\n" +#~ "Требуется CABAC." -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames" +#~ msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#~ msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#~ msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров." -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to " +#~ "be a useful range." +#~ msgstr "" +#~ "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от " +#~ "10 до 1000." -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Inter luma quantization deadzone" +#~ msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Intra luma quantization deadzone" +#~ msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#~ msgid "CPU optimizations" +#~ msgstr "Оптимизация CPU" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#~ msgid "Use assembler CPU optimizations." +#~ msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "" +#~ msgid "PSNR computation" +#~ msgstr "Вычисление PSNR" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "" +#~ msgid "SSIM computation" +#~ msgstr "Вычисление SSIM" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#~ msgid "Quiet mode" +#~ msgstr "Тихий режим" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "" +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Тихий режим" -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "" +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Статистика" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#~ msgid "Print stats for each frame." +#~ msgstr "Показывать статистику каждого кадра." -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Access unit delimiters" +#~ msgstr "Фильтры ввода" -#: modules/control/rc.c:951 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#~ msgid "dia" +#~ msgstr "dia" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" +#~ msgid "hex" +#~ msgstr "hex" -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +#~ msgid "umh" +#~ msgstr "umh" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#~ msgid "esa" +#~ msgstr "esa" -#: modules/control/rc.c:959 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "быстрый" -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "обычный" -#: modules/control/rc.c:962 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "медленный" -#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237 -#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794 -#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942 -msgid "press menu select or pause to continue" -msgstr "" +#~ msgid "all" +#~ msgstr "все" -#: modules/control/rc.c:1384 -#, fuzzy -msgid "press pause to continue" -msgstr "" -"\n" -"Для продолжения нажмите ВВОД\n" +#~ msgid "spatial" +#~ msgstr "spatial" -#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966 -msgid "please provide one of the following paramaters" -msgstr "" +#~ msgid "temporal" +#~ msgstr "temporal" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "автоматический" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface" -msgstr "" +#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +#~ msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" -#: modules/control/telnet.c:79 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface host" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" -#: modules/control/telnet.c:80 #, fuzzy -msgid "Default to listen on all network interfaces" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "VBI and Teletext decoder" +#~ msgstr "Декодер текста субтритров" -#: modules/control/telnet.c:81 #, fuzzy -msgid "Telnet Interface port" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "D-Bus control interface" +#~ msgstr "Интерфейсы управления" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "Default to 4212" -msgstr "" +#~ msgid "Motion threshold (10-100)" +#~ msgstr "Порог движения (10-100)" -#: modules/control/telnet.c:84 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface password" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +#~ msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." -#: modules/control/telnet.c:85 -msgid "Default to admin" -msgstr "" +#~ msgid "Trigger button" +#~ msgstr "Кнопка переключения" -#: modules/control/telnet.c:98 -#, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Trigger button for mouse gestures." +#~ msgstr "Кнопка переключения для жеста." -#: modules/demux/a52.c:44 -#, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Средняя" -#: modules/demux/aiff.c:45 -#, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Gestures" +#~ msgstr "Жесты" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -#, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Mouse gestures control interface" +#~ msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" -#: modules/demux/au.c:46 -#, fuzzy -msgid "AU demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "Укажите закладки плейлиста." -#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Hotkeys" +#~ msgstr "Горячие клавиши" -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -#, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Hotkeys management interface" +#~ msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)" -msgstr "" +#~ msgid "Audio track: %s" +#~ msgstr "Аудио дорожка: %s" -#: modules/demux/avi/avi.c:55 -#, fuzzy -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Subtitle track: %s" +#~ msgstr "Дорожка субтитров: %s" -#: modules/demux/avi/avi.c:547 -#, fuzzy -msgid "AVI Index" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "нет" -#: modules/demux/avi/avi.c:548 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" +#~ msgid "Aspect ratio: %s" +#~ msgstr "Соотношение сторон: %s" -#: modules/demux/avi/avi.c:2266 -msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "" +#~ msgid "Crop: %s" +#~ msgstr "Обрезание: %s" -#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290 -msgid "Creating AVI Index ..." -msgstr "" +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "Режим деинтерлейса: %s" -#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110 #, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -msgstr "" +#~ msgid "Zoom mode: %s" +#~ msgstr "Масштаб видео" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113 #, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Открыть файл" - -#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle delay %i ms" +#~ msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 #, fuzzy -msgid "Filedump demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Audio delay %i ms" +#~ msgstr "Увеличить задержку звука" -#: modules/demux/dts.c:40 #, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Volume %d%%" +#~ msgstr "Громкость: %d%%" -#: modules/demux/flac.c:38 -#, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Адрес сервера" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " +#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию " +#~ "слушает на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс " +#~ "HTTP был доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -"you cannot talk to normal RTSP servers." -msgstr "" +#~ msgid "Source directory" +#~ msgstr "Исходный каталог" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" -msgstr "" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Кодировка" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:81 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." +#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Обработчики" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Client port" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#~ msgstr "" +#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/" +#~ "bin/perl)." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:91 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#~ msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." -#: modules/demux/m3u.c:68 -#, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Кадры в секунду" +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "Интерфейс управления HTTP" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for " -"live." -msgstr "" +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#: modules/demux/mjpeg.c:49 #, fuzzy -msgid "JPEG camera demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Change the lirc configuration file." +#~ msgstr "Файл конфигурации" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Infrared remote control interface" +#~ msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" +#~ msgstr "Укажит один из следующих параметров:" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "motion" +#~ msgstr "Позиция" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 #, fuzzy -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Стоп" +#~ msgid "motion control interface" +#~ msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#~ msgid "Act as master" +#~ msgstr "Работать как мастер" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Папка для записи" +#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#~ msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации." -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#~ msgid "Master client ip address" +#~ msgstr "IP адрес главного клиента" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#~ msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +#~ msgid "Network Sync" +#~ msgstr "Сетевая синхронизация" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Install Windows Service" +#~ msgstr "Установить службу Windows" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#~ msgid "Install the Service and exit." +#~ msgstr "Установить службу Windows и выйти." -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -#, fuzzy -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Uninstall Windows Service" +#~ msgstr "Удалить службу Windows" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "" +#~ msgid "Uninstall the Service and exit." +#~ msgstr "Удалить службу Windows и выйти." -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -#, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Display name of the Service" +#~ msgstr "Имя службы" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "" +#~ msgid "Change the display name of the Service." +#~ msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/demux/mkv.cpp:4928 -#, fuzzy -msgid "Segment filename" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Configuration options" +#~ msgstr "Параметры" -#: modules/demux/mkv.cpp:4932 -msgid "Muxing application" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --" +#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is " +#~ "properly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " +#~ "быть указан перед установкой службы для правильной настройки." -#: modules/demux/mkv.cpp:4936 -msgid "Writing application" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +#~ msgstr "" +#~ "Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед " +#~ "установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный " +#~ "запятой список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, " +#~ "http)." -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#~ msgid "NT Service" +#~ msgstr "Служба NT" -#: modules/demux/mod.c:56 -#, fuzzy -msgid "Reverb" -msgstr "Стоп" +#~ msgid "Windows Service interface" +#~ msgstr "Интерфейс службы Windows" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100)" -msgstr "" +#~ msgid "Show stream position" +#~ msgstr "Показывать позицию в потоке" -#: modules/demux/mod.c:57 -msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time." +#~ msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." -#: modules/demux/mod.c:58 -#, fuzzy -msgid "Reverb delay (ms)" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Fake TTY" +#~ msgstr "Фиктивный TTY" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +#~ msgstr "" +#~ "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." -#: modules/demux/mod.c:60 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#~ msgid "UNIX socket command input" +#~ msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100)" -msgstr "" +#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +#~ msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#~ msgid "TCP command input" +#~ msgstr "Ввод команд из TCP" -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address " +#~ "and port the interface will bind to." +#~ msgstr "" +#~ "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы " +#~ "можете указать адрес и порт интерфейся." -#: modules/demux/mod.c:62 -msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -msgstr "" +#~ msgid "Do not open a DOS command box interface" +#~ msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" -#: modules/demux/mod.c:64 -msgid "Surround" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#~ msgstr "" +#~ "По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " +#~ "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда " +#~ "вы выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100)" -msgstr "" +#~ msgid "RC" +#~ msgstr "RC" -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -msgstr "" +#~ msgid "Remote control interface" +#~ msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +#~ msgstr "" +#~ "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." -#: modules/demux/mod.c:66 -msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +#~ msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки." + +#~ msgid "+----[ Remote control commands ]" +#~ msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 #, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" -#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47 #, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Воспроизвести и Остановить" +#~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +#~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" -#: modules/demux/mpc.c:57 #, fuzzy -msgid "MPC demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +#~ msgstr "| playlist . . . показать элементы текушего плейлиста" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 #, fuzzy -msgid "Allows you to set the desired frame rate." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 #, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 #, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 #, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop" +#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" -#: modules/demux/nsv.c:45 #, fuzzy -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист" -#: modules/demux/nuv.c:46 #, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +#~ msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" -#: modules/demux/ogg.c:43 #, fuzzy -msgid "Ogg stream demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +#~ msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента" -#: modules/demux/playlist/b4s.c:341 #, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +#~ msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 #, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Модули..." +#~ msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +#~ msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +#~ msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 #, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +#~ msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текушего элемента" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 #, fuzzy -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +#~ msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #, fuzzy -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Список для воспроизведения" +#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +#~ msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Список для воспроизведения" +#~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 #, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Список для воспроизведения" +#~ msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +#~ msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 #, fuzzy -msgid "Podcast playlist import" -msgstr "Список для воспроизведения" +#~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 #, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Позиция" +#~ msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +#~ msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 #, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Авторское право" +#~ msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +#~ msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 #, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "Категория CDDB" +#~ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +#~ msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413 #, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Субтитры" +#~ msgid "| info . . . . . information about the current stream" +#~ msgstr "| info . . . информация о текущем потоке" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "" +#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +#~ msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -msgid "Podcast Publication Date" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +#~ msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:381 #, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Автор" +#~ msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +#~ msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:389 -msgid "Podcast Subcategory" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +#~ msgstr "| get_length . . длительность текущего потока" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:397 #, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:429 #, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +#~ msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:437 -msgid "Podcast Type" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +#~ msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 #, fuzzy -msgid "PS demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/demux/pva.c:43 #, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +#~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" -#: modules/demux/rawdv.c:39 #, fuzzy -msgid "raw DV demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/demux/real.c:39 #, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase metademux" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/demux/subtitle.c:62 #, fuzzy -msgid "Text subtitles demux" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" -#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" -#: modules/demux/subtitle.c:70 #, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +#~ msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" -#: modules/demux/ts.c:82 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" -#: modules/demux/ts.c:87 -msgid "set id of es to pid" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/demux/ts.c:89 #, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция" -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" -#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" -#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97 -msgid "CSA ck" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс" -#: modules/demux/ts.c:99 #, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "do not complain on encrypted PES" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#~ msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл" -#: modules/demux/ts.c:102 #, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция" -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность" -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики" -#: modules/demux/ts.c:118 #, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики" -#: modules/demux/ts.c:124 #, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" -#: modules/demux/ty.c:70 #, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 #, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#~ msgstr "" +#~ "| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция " +#~ "мозаики" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 #, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#~ msgstr "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +#~ msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "" +#~ msgid "+----[ end of help ]" +#~ msgstr "+----[ конец справки ]" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "" +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения." + +#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#~ msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 #, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "goto is deprecated" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Порог" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "Высота области переключения интерфейса." -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Адрес" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +#~ "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +#~ msgstr "" +#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на " +#~ "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " +#~ "только на локальной машине, введите 127.0.0.1" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -#, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Порт" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +#~ "4212." +#~ msgstr "" +#~ "TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - " +#~ "4212." -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " +#~ "default value is \"admin\"." +#~ msgstr "" +#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - " +#~ "\"admin\"." -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -#, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Интерфейс управления VLM" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор A/52" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#~ msgid "AIFF demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор AIFF" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -#, fuzzy -msgid "House" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "" +#~ msgid "AU demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор AU" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "" +#~ msgid "Force interleaved method" +#~ msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#~ msgid "Force interleaved method." +#~ msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "Force index creation" +#~ msgstr "Принудительно пересоздать индексы" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged " +#~ "or incomplete (not seekable)." +#~ msgstr "" +#~ "Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш " +#~ "файл поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -#, fuzzy -msgid "Bass" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "Always fix" +#~ msgstr "Всегда пересоздавать" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -#, fuzzy -msgid "Soul" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Never fix" +#~ msgstr "Никогда не пересоздавать" + +#~ msgid "AVI demuxer" +#~ msgstr "Демултиплексор AVI" + +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "Индексация AVI" + +#~ msgid "" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" +#~ msgstr "" +#~ "Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n" +#~ "Попытаться исправить его (может занять длительное время)?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 #, fuzzy -msgid "Punk" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 #, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Fixing AVI Index..." +#~ msgstr "Исправление индекса AVI" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#~ msgid "Dump filename" +#~ msgstr "Имя файла" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +#~ msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#~ msgid "Append to existing file" +#~ msgstr "Добавить к существующему файлу" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -#, fuzzy -msgid "Ethnic" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +#~ msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#~ msgid "File dumpper" +#~ msgstr "Дамп в файл" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор DTS" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#~ msgid "FLAC demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор FLAC" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Kasenna RTSP dialect" +#~ msgstr "Kasenna-вариант RTSP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -#, fuzzy -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "" +#~ "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " +#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " +#~ "you cannot connect to normal RTSP servers." +#~ msgstr "" +#~ "Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " +#~ "установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " +#~ "соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами " +#~ "RTSP." -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#~ msgid "RTSP user name" +#~ msgstr "Имя пользователя для RTSP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -#, fuzzy -msgid "Dream" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации." -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "" +#~ msgid "RTSP password" +#~ msgstr "Пароль для RTSP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -#, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения." -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "" +#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#~ msgid "RTSP/RTP access and demux" +#~ msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "" +#~ msgid "Client port" +#~ msgstr "Порт клиента" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session" +#~ msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +#~ msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP tunnel port" +#~ msgstr "Порт туннеля HTTP" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RTSP authentication" +#~ msgstr "RTP Multicast" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 -msgid "Psychedelic" -msgstr "" +#~ msgid "Frames per Second" +#~ msgstr "Кадры в секунду" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -#, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 " +#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)." +#~ msgstr "" +#~ "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +#~ "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#~ msgid "M-JPEG camera demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор M-JPEG" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 -#, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Matroska stream demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор Matroska" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#~ msgid "Ordered chapters" +#~ msgstr "Упорядоченные главы" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 -#, fuzzy -msgid "Tribal" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#~ msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#~ msgid "Chapter codecs" +#~ msgstr "Кодеки главы" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#~ msgid "Use chapter codecs found in the segment." +#~ msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -#, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "Загрузка каталога" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not " +#~ "good for broken files)." +#~ msgstr "" +#~ "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " +#~ "каталога (что плохо, если файлы испорчены)." -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#~ msgid "Seek based on percent not time" +#~ msgstr "Перемотка, основанная на процентах" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#~ msgid "Seek based on percent not time." +#~ msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy Elements" +#~ msgstr "Фиктивные элементы" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -msgstr "" +#~ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#~ msgstr "" +#~ "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " +#~ "испорчены)." -#: modules/demux/vobsub.c:47 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles demux" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "--- DVD Menu" +#~ msgstr "--- DVD Меню" -#: modules/demux/voc.c:42 -#, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "First Played" +#~ msgstr "Первые" -#: modules/demux/wav.c:42 -#, fuzzy -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Video Manager" +#~ msgstr "Менеджер видео" -#: modules/demux/xa.c:42 -#, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "----- Title" +#~ msgstr "----- Название" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Enable noise reduction algorithm." +#~ msgstr "Включить алгоритм подавления шума" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Enable reverberation" +#~ msgstr "Включить эхо" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +#~ msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Открыть диск" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Открыть субтитры" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -#, fuzzy -msgid "About" -msgstr "Модули..." - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "Предыдущий Заголовок" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "Следующий Заголовок" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "Перейти к Заголовку" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "перейти к Главе" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567 -msgid "Window" -msgstr "Окно" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 -msgid "OK" -msgstr "" +#~ msgid "Enable megabass mode" +#~ msgstr "Включить режим супербаса" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +#~ "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +#~ msgstr "" +#~ "Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " +#~ "будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "Список воспроизведения" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99 -msgid "Edit" -msgstr "Редактирование" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Убрать выделение" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +#~ msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +#~ msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "" +#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +#~ msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "перемешивать" +#~ msgid "Reverb" +#~ msgstr "Эхо" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#~ msgid "Reverberation level" +#~ msgstr "Уровень эхо" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Удалить всё" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Вид" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Пауза" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "" +#~ msgid "Reverberation delay" +#~ msgstr "Задержка эхо" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Показывать интерфейс" +#~ msgid "Mega bass" +#~ msgstr "Мега бас" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "" +#~ msgid "Mega bass level" +#~ msgstr "Уровень мега баса" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "" +#~ msgid "Mega bass cutoff" +#~ msgstr "Частота мега баса" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "" +#~ msgid "Surround" +#~ msgstr "Surround" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +#~ msgid "Surround level" +#~ msgstr "Уровень surround" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -#, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Surround delay (ms)" +#~ msgstr "Задержка surround (мс)" + +#~ msgid "MP4 stream demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор потока MP4" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Оставаться сверху" +#~ msgid "Replay Gain type" +#~ msgstr "Тип Replay Gain" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Сделать снимок" +#~ msgid "" +#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an " +#~ "album-specific one. Choose which type you want to use" +#~ msgstr "" +#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. " +#~ "Выберите нужный вам тип." + +#~ msgid "MusePack demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор MusePack" + +#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +#~ msgstr "Желаемая частота кадров для H264" + +#~ msgid "H264 video demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор H264" + +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 #, fuzzy -msgid "About VLC media player" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "" +#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +#~ "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." -#: modules/gui/macosx/about.m:80 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "" +#~ msgid "Windows Media NSC metademux" +#~ msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Size offset" -msgstr "" +#~ msgid "NullSoft demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор NullSoft" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time offset" -msgstr "" +#~ msgid "Nuv demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор Nuv" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73 -#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -msgid "Time" -msgstr "Время" +#~ msgid "OGG demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор OGG" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -msgid "Bytes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Google Video" +#~ msgstr "Масштаб видео" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764 #, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Lua Playlist" +#~ msgstr "Плейлист" + +#~ msgid "Auto start" +#~ msgstr "Автозапуск" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 #, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после " +#~ "загрузки.\n" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#~ msgid "Show shoutcast adult content" +#~ msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "" +#~ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#~ msgstr "" +#~ "Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " +#~ "shoutcast." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Skip ads" +#~ msgstr "Пропускать кадры" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "" +#~ msgid "M3U playlist import" +#~ msgstr "Импорт плейлиста M3U" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 -msgid "You have to select two bookmarks." -msgstr "" +#~ msgid "PLS playlist import" +#~ msgstr "Импорт плейлиста PLS" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "B4S playlist import" +#~ msgstr "Импорт плейлиста B4S" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#~ msgid "DVB playlist import" +#~ msgstr "Импорт плейлиста DVB" -#: modules/gui/macosx/controls.m:127 -#, fuzzy -msgid "Random On" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Podcast parser" +#~ msgstr "Парсер Podcast" -#: modules/gui/macosx/controls.m:131 -#, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "XSPF playlist import" +#~ msgstr "Импорт плейлиста XSPF" + +#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#~ msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" -#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Repeat One" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "ASX playlist import" +#~ msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#~ msgid "Kasenna MediaBase parser" +#~ msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 #, fuzzy -msgid "Repeat Off" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Google Video Playlist importer" +#~ msgstr "Старый экспорт плейлиста" -#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Repeat All" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Dummy ifo demux" +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -msgid "Half Size" -msgstr "Половина Размера" +#~ msgid "Podcast Info" +#~ msgstr "Информация" -#: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормальный размер" +#~ msgid "Podcast Summary" +#~ msgstr "Сводка" -#: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "Double Size" -msgstr "Двойной размер" +#~ msgid "Podcast Size" +#~ msgstr "Размер" -#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639 -#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Float on Top" -msgstr "" +#~ msgid "Shoutcast" +#~ msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "" +#~ msgid "Trust MPEG timestamps" +#~ msgstr "Доверять меткам времени MPEG" -#: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:512 -msgid "Random" -msgstr "Случайный" +#~ msgid "MPEG-PS demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" -#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525 -#, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "Вернуться назад" +#~ msgid "PVA demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор PVA" -#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526 #, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "Вернуться назад" +#~ msgid "" +#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the " +#~ "rate." +#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор DV" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Быстро ускорить" - -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473 -#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +#~ msgstr "" +#~ "Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +#~ "(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "2 Pass" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +#~ msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "" -"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." -msgstr "" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +#~ "квадратные." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 #, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Raw video demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор H264" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214 -msgid "Extended controls" -msgstr "" +#~ msgid "Real demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор Real" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302 #, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Видео фильтры" +#~ msgid "" +#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with " +#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " +#~ "MicroDVD и SubRIP." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206 -msgid "Adjust Image" -msgstr "" +#~ msgid "Text subtitles parser" +#~ msgstr "Парсер текстовых субтитров" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -msgid "More Info" -msgstr "Больше информации" +#~ msgid "Frames per second" +#~ msgstr "Кадры в секунду" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Blurring" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles delay" +#~ msgstr "Задержка субтитров" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Creates a motion blurring on the image" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles format" +#~ msgstr "Формат субтитров" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/distort.c:78 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Extra PMT" +#~ msgstr "Дополнительная PMT" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds distorsion effects" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Image clone" -msgstr "" +#~ msgid "Set id of ES to PID" +#~ msgstr "Устанивить ES ID в PID ID" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +#~ "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +#~ "'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +#~ msgstr "" +#~ "Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока " +#~ "TS вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=" +#~ "\"}'." -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Модули..." +#~ msgid "Fast udp streaming" +#~ msgstr "Быстрое вещание UDP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Crops the image" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#~ msgstr "" +#~ "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "MTU for out mode" +#~ msgstr "MTU выхода" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Inverts the image colors" -msgstr "" +#~ msgid "MTU for out mode." +#~ msgstr "MTU выхода." -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -#, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "Слово для CSA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "" +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Нормализация громкости" +#~ msgid "Silent mode" +#~ msgstr "Тихий режим" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This filters prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука" +#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." +#~ msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "" +#~ msgid "CAPMT System ID" +#~ msgstr "Системный ID CAPMT" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399 -msgid "" -"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -msgstr "" +#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#~ msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408 -msgid "Maximum level" -msgstr "" +#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt" +#~ msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +#~ "subtract the TS-header from the value before decrypting. " +#~ msgstr "" +#~ "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " +#~ "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246 -msgid "Gamma" -msgstr "" +#~ msgid "Filename of dump" +#~ msgstr "Имя файла для сохранения" -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#~ msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101 -msgid "Opaqueness" -msgstr "" +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Добавить" -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -msgid "More information" -msgstr "Больше информации" +#~ msgid "" +#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will " +#~ "not be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " +#~ "переписан." -#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001 -msgid "" -"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -"Filters. You can then configure each filter.\n" -"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -"they are applied ), you need to enter manually a filters string " -"(Preferences / Video / Filters)." -msgstr "" +#~ msgid "Dump buffer size" +#~ msgstr "Размер буфера дампа" -#: modules/gui/macosx/intf.m:467 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " +#~ "packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#~ msgstr "" +#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " +#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." + +#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор MPEG TS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 #, fuzzy -msgid "VLC media player" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Teletext subtitles" +#~ msgstr "Декодер текста субтритров" -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 -msgid "Open CrashLog" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "subtitles" +#~ msgstr "Субтитры" -#: modules/gui/macosx/intf.m:490 -msgid "Preferences..." -msgstr "Настройки..." +#, fuzzy +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 #, fuzzy -msgid "Services" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Скрыть VLC" +#, fuzzy +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "Субтитры SVCD" -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 #, fuzzy -msgid "Hide Others" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "TTA demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор AU" -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -msgid "Show All" -msgstr "Показать всй" +#~ msgid "TY Stream audio/video demux" +#~ msgstr "Демультиплексор потока TY" -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Выйти из VLC" +#, fuzzy +#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +#~ msgstr "Желаемая частота кадров для H264" -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 #, fuzzy -msgid "1:File" -msgstr "1:Следующий файл" +#~ msgid "VC1 video demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор H264" -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 -msgid "Open File..." -msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "Vobsub subtitles parser" +#~ msgstr "Парсер субтитров Vobsub" -#: modules/gui/macosx/intf.m:501 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Быстро открыть файл..." +#~ msgid "VOC demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор VOC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Открыть диск..." +#~ msgid "WAV demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор WAV" -#: modules/gui/macosx/intf.m:503 -msgid "Open Network..." -msgstr "Открыть сеть" +#~ msgid "XA demuxer" +#~ msgstr "Демультиплексор XA" -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -#, fuzzy -msgid "Open Recent" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "Использовать DVD меню" -#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Очистить меню" +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS" -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -#, fuzzy -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Streaming/Transcoding Мастер" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Открыть" -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -msgid "Cut" -msgstr "Вырезать" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Настройки" -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Сообщения" -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Открыть файл" -#: modules/gui/macosx/intf.m:515 -#, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "Открыть диск" -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -msgid "Volume Up" -msgstr "Громче" +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "Открыть субтитры" -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -msgid "Volume Down" -msgstr "Тише" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "О программе" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/vout.m:193 -#, fuzzy -msgid "Video Device" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "Предыдущий Заголовок" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Свернуть окно" +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "Следующий Заголовок" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 -#, fuzzy -msgid "Close Window" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "Перейти к Заголовку" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 -#, fuzzy -msgid "Controller" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "перейти к Главе" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls" -msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Скорость" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -msgid "Info" -msgstr "Информация" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Окно" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Help" -msgstr "Помощь" +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 -msgid "ReadMe..." -msgstr "" +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -msgid "Online Documentation" -msgstr "" +#~ msgid "Drop files to play" +#~ msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Сообщить об ошибке" +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "плейлист" -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрыть" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "License" -msgstr "" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Редактирование" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Make a donation" -msgstr "" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Выделить всё" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Online Forum" -msgstr "" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Убрать выделение" -#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "Сортировка по названию" -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 -msgid "" -"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" -msgstr "" +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "Сортировка по пути" -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -msgstr "" +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "Перемешивать" -#: modules/gui/macosx/intf.m:602 -msgid "Open Messages Window" -msgstr "Открыть окно сообщений" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Удалить" -#: modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Dismiss" -msgstr "" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "Удалить всё" -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 -msgid "Suppress further errors" -msgstr "" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Вид" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Громкость: %d" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Путь" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Название" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1733 -msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -msgstr "" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Применить" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -#, fuzzy -msgid "Use embedded video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Сохранить" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window " -"instead of in the control window." -msgstr "" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "По-умолчанию" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -#, fuzzy -msgid "Video device" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "Показать интерфейс" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu " -"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'." -msgstr "" +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "Вертикальная синхронизация" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "Исправить соотношение сторон" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "" +#~ msgid "Stay On Top" +#~ msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -"stretch the video to fill the entire window." -msgstr "" +#~ msgid "Take Screen Shot" +#~ msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Fill fullscreen" -msgstr "" +#~ msgid "About VLC media player" +#~ msgstr "О программе VLC media player" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "" -"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -"screen without black borders (OpenGL only)." -msgstr "" +#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +#~ msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "" +#~ msgid "Compiled by %s" +#~ msgstr "Скомпилировано %s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot " -"be interacted with in this mode." -msgstr "" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Закладки" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Добавить" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "Quartz video" -msgstr "" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Очистить" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -#, fuzzy -msgid "Open Source" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Extract" +#~ msgstr "Извлечь" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Время" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Обзор..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:165 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "" +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Без наименования" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 -#, fuzzy -msgid "Device name" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "No input" +#~ msgstr "Нет входа" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -#, fuzzy -msgid "Use DVD menus" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#~ msgstr "" +#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или " +#~ "паузы." -#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "" +#~ msgid "Input has changed" +#~ msgstr "Входной поток был изменен" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with " +#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +#~ msgstr "" +#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте " +#~ "режим паузы для редактирования закладки." -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70 -#, fuzzy -msgid "Port" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "Invalid selection" +#~ msgstr "Неправильное выделение" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#~ msgid "No input found" +#~ msgstr "Нет входного потока" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655 -#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "" +#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 -#: modules/gui/macosx/open.m:717 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "" +#~ msgid "Jump To Time" +#~ msgstr "Перейти к времени" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820 -#: modules/services_discovery/sap.c:109 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "Разрешить сдвиг времени" +#~ msgid "sec." +#~ msgstr "с." + +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Перейти к времени" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 #, fuzzy -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Random On" +#~ msgstr "Включить случайный режим" -#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436 -msgid "Settings..." -msgstr "Настройки..." +#~ msgid "Repeat One" +#~ msgstr "Повторять один" -#: modules/gui/macosx/open.m:243 -msgid "Override" -msgstr "" +#~ msgid "Repeat All" +#~ msgstr "Повторять все" -#: modules/gui/macosx/open.m:244 -#, fuzzy -msgid "delay" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "Repeat Off" +#~ msgstr "Не повторять" -#: modules/gui/macosx/open.m:246 -msgid "fps" -msgstr "" +#~ msgid "Half Size" +#~ msgstr "Половина размера" -#: modules/gui/macosx/open.m:248 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "Нормальный размер" -#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96 -#: modules/misc/win32text.c:67 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Double Size" +#~ msgstr "Двойной размер" -#: modules/gui/macosx/open.m:255 -#, fuzzy -msgid "Font Properties" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Float on Top" +#~ msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/macosx/open.m:256 #, fuzzy -msgid "Subtitle File" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Fit to Screen" +#~ msgstr "Заполнять экран" -#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582 -#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598 -#, fuzzy, objc-format -msgid "No %@s found" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Step Forward" +#~ msgstr "Вперед" -#: modules/gui/macosx/open.m:633 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "" +#~ msgid "Step Backward" +#~ msgstr "Назад" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -#, fuzzy -msgid "Advanced output:" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Перемотать" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy -msgid "Output Options" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "Ускорить" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "Play locally" -msgstr "Воспроизводить локально" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Приостановить" + +#~ msgid "2 Pass" +#~ msgstr "2 прохода" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511 #, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "" +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " +#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#, fuzzy -msgid "Transcode options" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Preamp" +#~ msgstr "Предусилитель" + +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "Расширенное управление" + +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Видео фильтры" + +#~ msgid "Image adjustment" +#~ msgstr "Настройка изображения" + +#~ msgid "Wave" +#~ msgstr "Волна" + +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Рябь" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "Психоделия" + +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Градиент" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878 #, fuzzy -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "Основные настройки звука" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780 #, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "Видео фильтр расширения" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 #, fuzzy -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Голубой" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591 -msgid "SAP announce" -msgstr "" +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "" +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Создает несколько копий изображения" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "" +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Обрезание изображения" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "" +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Обрезает часть изображения" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Название канала" +#, fuzzy +#~ msgid "Invert colors" +#~ msgstr "Инверсия" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "" +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Инвертирует цвета изображения" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Сохранить файл" +#~ msgid "Transformation" +#~ msgstr "Трансформация" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сохранить список воспроизведения..." +#~ msgid "Rotates or flips the image" +#~ msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#, fuzzy +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:502 -msgid "Expand Node" -msgstr "" +#~ msgid "Volume normalization" +#~ msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 -msgid "Properties" -msgstr "" +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Preparse" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Headphone virtualization" +#~ msgstr "Эффект наушников" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:506 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "" +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:507 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "" +#~ msgid "Maximum level" +#~ msgstr "Максимальный уровень" + +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "По-умолчанию" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Гамма" + +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Насыщенность" + +#~ msgid "Opaqueness" +#~ msgstr "Прозрачность" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 #, fuzzy -msgid "No items in the playlist" -msgstr "нет элементов в списке воспроизведения" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "Стена" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317 -msgid "Search" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters.\n" +#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#~ msgstr "" +#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n" +#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/" +#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в " +#~ "разделе Видео/Фильтры." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 #, fuzzy -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Открыть список для воспроизведения" +#~ msgid "(no item is being played)" +#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 -msgid "Standard Play" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "Имя пользователя" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:765 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Сохранить список воспроизведения" +#, fuzzy +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Пароль" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ошибка" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 #, fuzzy -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 элемент в списке воспроизведения" +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr " Очистить " -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584 -msgid "URI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Показать всё" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210 -msgid "Reset All" -msgstr "Сбросить всё" +#, fuzzy +#~ msgid "VLC - Controller" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Сбросить настройки" +#~ msgid "VLC media player" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" +#~ msgid "Check for Update..." +#~ msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289 -msgid "" -"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:705 -msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." -msgstr "" +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Службы" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a directory" -msgstr "выбрать папку" +#~ msgid "Hide VLC" +#~ msgstr "Скрыть VLC" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222 -msgid "Select a file" -msgstr "Выбрать файл" +#~ msgid "Hide Others" +#~ msgstr "Скрыть остальные" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223 -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Показать всё" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 -#, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Quit VLC" +#~ msgstr "Выйти из VLC" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 -msgid "Logo" -msgstr "" +#~ msgid "1:File" +#~ msgstr "1:Файл" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99 -#: modules/video_filter/marq.c:114 -msgid "Marquee" -msgstr "" +#~ msgid "Open File..." +#~ msgstr "Открыть файл..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "Настройки видео" +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "Быстро открыть файл..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Включить" +#~ msgid "Open Disc..." +#~ msgstr "Открыть диск..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Файл изображения" +#~ msgid "Open Network..." +#~ msgstr "Открыть сеть..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#, fuzzy -msgid "Timestamp" -msgstr "Сдвиг времени" +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Открыть недавние" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108 -#: modules/gui/pda/pda.c:232 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#~ msgid "Clear Menu" +#~ msgstr "Очистить меню" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110 -msgid "(in pixels)" -msgstr "" +#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +#~ msgstr "Мастер перекодировки/вещания" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103 -#, fuzzy -msgid "Timeout" -msgstr "Время" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Вырезать" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -msgid "ms" -msgstr "" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Копировать" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Чёрный" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Вставить" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "" +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Серебряный" +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Громче" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "" +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Тише" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120 -#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "" +#~ msgid "Video Device" +#~ msgstr "Видеоустройство" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#~ msgid "Minimize Window" +#~ msgstr "Свернуть окно" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "" +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Закрыть окно" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "" +#~ msgid "Controller" +#~ msgstr "Контроллер" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "" +#~ msgid "Extended Controls" +#~ msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Зелёный" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121 -#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помощь" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 -#, fuzzy -msgid "Lime" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "ReadMe..." +#~ msgstr "Прочти Меня..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "" +#~ msgid "Online Documentation" +#~ msgstr "Онлайн документация" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "" +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Сообщить об ошибке" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "" +#~ msgid "VideoLAN Website" +#~ msgstr "Веб-сайт VideoLAN" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122 -#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Лицензия" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191 -#, fuzzy -msgid "Center-Center" -msgstr "Центр" +#~ msgid "Make a donation" +#~ msgstr "Спонсорство" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192 -#, fuzzy -msgid "Left-Center" -msgstr "Центр" +#~ msgid "Online Forum" +#~ msgstr "Онлайн форум" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193 -#, fuzzy -msgid "Right-Center" -msgstr "Центр" +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Громкость: %d%%" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194 #, fuzzy -msgid "Center-Top" -msgstr "Центр" +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "%@s не найден" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195 -#, fuzzy -msgid "Left-Top" -msgstr "Левый" +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "Встроенный видеовывод" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196 -#, fuzzy -msgid "Right-Top" -msgstr "Правый" +#~ msgid "" +#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном " +#~ "окне." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 -#, fuzzy -msgid "Center-Bottom" -msgstr "Центр" +#~ msgid "Video device" +#~ msgstr "Видео устройство" + +#~ msgid "Black screens in fullscreen" +#~ msgstr "Зачернять экран для полноэкранного режима" + +#~ msgid "Remember wizard options" +#~ msgstr "Запомнить настройки мастера" + +#~ msgid "Mac OS X interface" +#~ msgstr "Интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 #, fuzzy -msgid "Left-Bottom" -msgstr "Снизу" +#~ msgid "Quartz video" +#~ msgstr "Quartz видео" + +#~ msgid "Open Source" +#~ msgstr "Открыть" + +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Обзор..." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199 #, fuzzy -msgid "Right-Bottom" -msgstr "Снизу" +#~ msgid "Use DVD menus" +#~ msgstr "Использовать DVD меню" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:114 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "Каталог VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:118 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:122 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Адрес" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "Разрешить сдвиг времени" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" +#~ msgid "Load subtitles file:" +#~ msgstr "Загрузить файл субтитров:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:142 -#, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:146 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Override parametters" +#~ msgstr "Переопределить параметры" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:150 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Задержка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles encoding" +#~ msgstr "Кодировка субтитров" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Размер шрифта" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles alignment" +#~ msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Свойства шрифта" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle File" +#~ msgstr "Файл субтитров" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "%@s не найден" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Streaming/Saving:" +#~ msgstr "Вещать/Сохранять:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" +#~ msgid "Streaming and Transcoding Options" +#~ msgstr "Опции вещания и перекодировки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Display the stream locally" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +#~ msgid "Stream" +#~ msgstr "Поток" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "Dump raw input" +#~ msgstr "Сохранить входной поток" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "Encapsulation Method" +#~ msgstr "Формат контейнера" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "" +#~ msgid "Transcoding options" +#~ msgstr "Настройки кодирования" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " -"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая " -"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в " -"http://yourip:8080 по умолчанию" +#~ msgid "Bitrate (kb/s)" +#~ msgstr "Битрейт (кб/с)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as " -"the server needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " -"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток." +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Масштаб" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " -"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая " -"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в " -"http://yourip:8080 по умолчанию" +#~ msgid "Stream Announcing" +#~ msgstr "Извещение о потоке" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#~ msgid "SAP announce" +#~ msgstr "Извещение по SAP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в" +#~ msgid "RTSP announce" +#~ msgstr "Извещение по RTSP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" +#~ msgid "HTTP announce" +#~ msgstr "Извещение по HTTP" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " -"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, " -"вводить адрес, начинающийся 239.255." +#~ msgid "Export SDP as file" +#~ msgstr "Сохранить SDP в файл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it does not work over Internet." -msgstr "" -"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-" -"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько " -"компьютеров, но это не работает по Интернету." +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Название канала" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 -msgid "Back" -msgstr "Назад" +#~ msgid "SDP URL" +#~ msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming/Transcoding Мастер" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Сохранить файл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток" +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all " -"of them." -msgstr "" -"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и " -"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, " -"чтобы получить все их" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87 -msgid "Stream to network" -msgstr "Вещание в сеть" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Приостановить поток" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100 -msgid "Choose input" -msgstr "Выберите вход" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Укажите здесь ваш входной поток" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103 -msgid "Select a stream" -msgstr "Выберите поток" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566 -msgid "Choose..." -msgstr "Выберите..." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618 -msgid "Partial Extract" -msgstr "" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Автор" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network " -"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)." -msgstr "" -"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в " -"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не " -"сетевой поток UDP.)\n" -"Введите начальное и конечное время (в секундах)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634 -msgid "To" -msgstr "Кому" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:131 -msgid "Streaming" -msgstr "Вещание (поток)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133 -msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44 -msgid "Destination" -msgstr "Адресат" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031 -msgid "Streaming method" -msgstr "Метод вещания" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced Information" +#~ msgstr "Расширенная информация" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "" +#~ msgid "Read at media" +#~ msgstr "Прочитано" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 -#, fuzzy -msgid "Transcode" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Input bitrate" +#~ msgstr "Битрейт входящего потока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, " -"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed " -"to next page.)" -msgstr "" -"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, " -"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный " -"формат, перейдите к следующей странице)." +#~ msgid "Demuxed" +#~ msgstr "Демультиплексировано" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861 -#, fuzzy -msgid "Transcode audio" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Stream bitrate" +#~ msgstr "Битрейт потока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 -#, fuzzy -msgid "Transcode video" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Decoded blocks" +#~ msgstr "Блоков декодировано" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." -msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это" +#~ msgid "Displayed frames" +#~ msgstr "Показано кадров" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." -msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это" +#~ msgid "Lost frames" +#~ msgstr "Потеряно кадров" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Формат формирования пакета" +#~ msgid "Streaming" +#~ msgstr "Вещание" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142 -msgid "" -"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending " -"on the choices you made, all formats won't be available." -msgstr "" -"В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В " -"зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны." +#~ msgid "Sent packets" +#~ msgstr "Отослано пакетов" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Sent bytes" +#~ msgstr "Отослано байт" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -#, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your stream." -msgstr "" -"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " -"вашего потока" +#~ msgid "Send rate" +#~ msgstr "Битрейт исходящего потока" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 -msgid "SAP Announce" -msgstr "" +#~ msgid "Played buffers" +#~ msgstr "Воспроизведено буферов" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693 -#, fuzzy -msgid "Local playback" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "Lost buffers" +#~ msgstr "Потеряно буферов" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "Сохранить плейлист..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additional parameters for your " -"transcoding." -msgstr "" -"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " -"вашего transcoding" +#~ msgid "Expand Node" +#~ msgstr "Раскрыть узел" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264 -#, fuzzy -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Get Stream Information" +#~ msgstr "Информация о потоке" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -msgid "" -"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " -"streaming or transcoding." -msgstr "" +#~ msgid "Sort Node by Name" +#~ msgstr "Сортировка по названию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 -msgid "Summary" -msgstr "" +#~ msgid "Sort Node by Author" +#~ msgstr "Сортировка по автору" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#, fuzzy -msgid "Encap. format" -msgstr "Формат формирования пакета" +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "Плейлист пуст" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:457 -#, fuzzy -msgid "Input stream" -msgstr "Исходящий поток" +#~ msgid "Search in Playlist" +#~ msgstr "Поиск" + +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Добавить каталог в плейлист" + +#~ msgid "File Format:" +#~ msgstr "Формат файла:" + +#~ msgid "Extended M3U" +#~ msgstr "Расширенный M3U" + +#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#~ msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" + +#~ msgid "%i items in the playlist" +#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения" + +#~ msgid "1 item in the playlist" +#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения" + +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 #, fuzzy -msgid "Save file to" -msgstr "Сохранить файл" +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "Новый узел" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:604 #, fuzzy -msgid "No input selected" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Please enter a name for the new node." +#~ msgstr "Введите имя узла" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:606 -msgid "" -"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " -"unable to guess, which input you want use.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#~ msgid "Empty Folder" +#~ msgstr "Пустой каталог" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:670 -#, fuzzy -msgid "No valid destination" -msgstr "Адресат" +#~ msgid "Reset All" +#~ msgstr "Сбросить всё" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:672 -msgid "" -"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a " -"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#~ msgid "Reset Preferences" +#~ msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 -msgid "" -"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " -"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продолжить" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 -msgid "No file selected" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Это сбросит все настройки VLC.\n" +#~ "Вы уверены?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1130 -msgid "" -"You you need to select a file, you want to save to.\n" -"\n" -"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-" -"box." -msgstr "" +#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные " +#~ "параметры \", чтобы видеть их." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1209 -msgid "Finish" -msgstr "" +#~ msgid "Select a directory" +#~ msgstr "Выберите каталог" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "yes" -msgstr "" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Выберите файл" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Выбрать" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1275 #, fuzzy -msgid "no" -msgstr "Информация" +#~ msgid "Subpicture Filters" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 #, fuzzy -msgid "from " -msgstr "От" +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Зациклить" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid " to " -msgstr "" +#~ msgid "Marquee" +#~ msgstr "Бегущая строка" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Используйте это для вещания в сети" +#~ msgid "Save settings" +#~ msgstr "Настройки видео" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1479 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -"the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You " -"should use its transcoding features to save network streams, for example." -msgstr "" -"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность " -"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n" -"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу " -"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы " -"сохранить сетевые потоки, например" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Включено" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1612 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128 #, fuzzy -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " -"информацию" +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Файл изображения" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1629 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123 #, fuzzy -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " -"информацию" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " -"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что " -"это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, " -"оставлять эту установку к 1." +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Позиция" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 #, fuzzy -msgid "" -"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP " -"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в " -"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они " -"допустят интерфейсу \n" -" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, " -"введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию " - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1695 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" - -#: modules/gui/ncurses.c:93 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "Сдвиг времени" -#: modules/gui/ncurses.c:95 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Размер:" -#: modules/gui/ncurses.c:100 #, fuzzy -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Цвет" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы" +#, fuzzy +#~ msgid "Opaqueness:" +#~ msgstr "Прозрачность" -#: modules/gui/pda/pda.c:59 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(in pixels)" +#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях" -#: modules/gui/pda/pda.c:66 #, fuzzy -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Marquee:" +#~ msgstr "Бегущая строка" -#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Задержка" -#: modules/gui/pda/pda.c:226 #, fuzzy -msgid "Permissions" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "mms" -#: modules/gui/pda/pda.c:238 -msgid "Owner" -msgstr "" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Черный" -#: modules/gui/pda/pda.c:244 -msgid "Group" -msgstr "" +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Серый" -#: modules/gui/pda/pda.c:288 -msgid "Index" -msgstr "" +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "Серебряный" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287 -msgid "Forward" -msgstr "" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Белый" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308 -msgid "00:00:00" -msgstr "" +#~ msgid "Maroon" +#~ msgstr "Темно-бордовый" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Добавить в список воспроизведения" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Красный" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 -msgid "MRL:" -msgstr "" +#~ msgid "Fuchsia" +#~ msgstr "Фуксия" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Желтый" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432 -#, fuzzy -msgid "Address:" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Olive" +#~ msgstr "Оливковый" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471 -msgid "unicast" -msgstr "" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Зеленый" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472 -msgid "multicast" -msgstr "" +#~ msgid "Teal" +#~ msgstr "Чайный" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481 -msgid "Network: " -msgstr "Сеть:" +#~ msgid "Lime" +#~ msgstr "Лимонный" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "udp" -msgstr "" +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Пурпурный" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "udp6" -msgstr "" +#~ msgid "Navy" +#~ msgstr "Морской" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "rtp" -msgstr "" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Голубой" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "rtp4" -msgstr "" +#~ msgid "Aqua" +#~ msgstr "Синий" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 #, fuzzy -msgid "ftp" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "http" -msgstr "" +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "Справка недоступна" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504 -#, fuzzy -msgid "sout" -msgstr "Модули..." +#~ msgid "Check for Updates" +#~ msgstr "Проверить обновления" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505 -msgid "mms" -msgstr "" +#~ msgid "Download now" +#~ msgstr "Скачать сейчас" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513 -msgid "Protocol:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically check for updates" +#~ msgstr "Проверить обновления" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848 #, fuzzy -msgid "Transcode:" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173 -msgid "enable" -msgstr "Включить" +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Нет" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575 -msgid "Video:" -msgstr "Видео:" +#~ msgid "Checking for Updates..." +#~ msgstr "Проверяю обновления..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584 -msgid "Audio:" -msgstr "Аудио:" +#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593 -msgid "Channel:" -msgstr "Канал:" +#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgstr "Эта версия VLC устарела." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602 #, fuzzy -msgid "Norm:" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "This version of VLC is the latest available." +#~ msgstr "Эта версия VLC устарела." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 -msgid "Size:" -msgstr "" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620 -msgid "Frequency:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629 -#, fuzzy -msgid "Samplerate:" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638 -msgid "Quality:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " +#~ "and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, " +#~ "OGG и RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647 -msgid "Tuner:" -msgstr "" +#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656 -msgid "Sound:" -msgstr "" +#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665 -msgid "MJPEG:" -msgstr "" +#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674 -#, fuzzy -msgid "Decimation:" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " +#~ "with MPEG TS)" +#~ msgstr "" +#~ "H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий " +#~ "битрейт, используется с MPEG TS)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -#, fuzzy -msgid "pal" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -msgid "ntsc" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742 -#, fuzzy -msgid "secam" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116 -#, fuzzy -msgid "auto" -msgstr "Модули..." +#~ msgid "" +#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +#~ "ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, " +#~ "ASF и OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "240x192" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#~ msgstr "Theora это кодек общего назначния (используется с MPEG TS и OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "320x240" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +#~ msgstr "" +#~ "Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "qsif" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " +#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, " +#~ "MPEG1, ASF, OGG и RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "qcif" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " +#~ "RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и " +#~ "RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "sif" -msgstr "" +#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765 -msgid "cif" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766 -msgid "vga" -msgstr "" +#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#~ msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782 -msgid "kHz" -msgstr "" +#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#~ msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792 -msgid "Hz/s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#~ msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 -msgid "mono" -msgstr "" +#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +#~ msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815 -#, fuzzy -msgid "stereo" -msgstr "Стоп" +#~ msgid "MPEG Program Stream" +#~ msgstr "MPEG Program Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874 -msgid "Camera" -msgstr "" +#~ msgid "MPEG Transport Stream" +#~ msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Видео кодек:" +#~ msgid "MPEG 1 Format" +#~ msgstr "Формат MPEG 1" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "huffyuv" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " +#~ "stream at http://yourip:8080 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, " +#~ "если Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. " +#~ "Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-" +#~ "умолчанию" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp1v" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most " +#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +#~ "generally the most compatible" +#~ msgstr "" +#~ "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " +#~ "эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "mp2v" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " +#~ "stream at mms://yourip:8080 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, " +#~ "если Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это." +#~ "Другие компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 " +#~ "по-умолчанию" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "mp4v" -msgstr "" +#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." +#~ msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "H263" -msgstr "" +#~ msgid "Use this to stream to a single computer." +#~ msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923 -msgid "WMV1" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an " +#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, " +#~ "enter an address beginning with 239.255." +#~ msgstr "" +#~ "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " +#~ "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, " +#~ "вводить адрес, начинающийся 239.255." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924 -msgid "WMV2" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " +#~ "computers, but it won't work over the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast " +#~ "сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько " +#~ "компьютеров, но это не работает по Интернету." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933 #, fuzzy -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +#~ "stream" +#~ msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942 #, fuzzy -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " +#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to " +#~ "the stream" +#~ msgstr "" +#~ "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на " +#~ "multicast-enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на " +#~ "несколько компьютеров, но это не работает по Интернету." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951 -#, fuzzy -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Назад" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Аудио Кодек" +#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +#~ msgstr "Мастер вещания/кодирования" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +#~ msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978 -msgid "Access:" -msgstr "Доступ:" +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Больше информации" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987 -msgid "Muxer:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will " +#~ "give access to more features." +#~ msgstr "" +#~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и " +#~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, " +#~ "чтобы получить все их" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996 -msgid "URL:" -msgstr "" +#~ msgid "Stream to network" +#~ msgstr "Вещание в сеть" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "" +#~ msgid "Transcode/Save to file" +#~ msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +#~ msgid "Choose input" +#~ msgstr "Выберите вход" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "localhost" -msgstr "" +#~ msgid "Choose here your input stream." +#~ msgstr "Укажите ваш входной поток" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" +#~ msgid "Select a stream" +#~ msgstr "Выберите поток" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +#~ msgid "Existing playlist item" +#~ msgstr "Существующий элемент плейлиста" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "PS" -msgstr "" +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Выберите..." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "TS" -msgstr "" +#~ msgid "Partial Extract" +#~ msgstr "Частичное использование" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "MPEG1" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible " +#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an " +#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in " +#~ "seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в " +#~ "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не " +#~ "сетевой поток UDP.)\n" +#~ "Введите начальное и конечное время (в секундах)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "AVI" -msgstr "" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "От" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "OGG" -msgstr "" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "До" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "MP4" -msgstr "" +#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#~ msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056 -msgid "MOV" -msgstr "" +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Адрес" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 -msgid "ASF" -msgstr "" +#~ msgid "Streaming method" +#~ msgstr "Метод вещания" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131 -#, fuzzy -msgid "kbits/s" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Address of the computer to stream to." +#~ msgstr "Введите адрес компьютера для вещания." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -#, fuzzy -msgid "alaw" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "UDP Unicast" +#~ msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "ulaw" -msgstr "" +#~ msgid "UDP Multicast" +#~ msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "mpga" -msgstr "" +#~ msgid "Transcode" +#~ msgstr "Кодирование" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "mp3" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page." +#~ msgstr "" +#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, " +#~ "используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный " +#~ "формат, перейдите к следующей странице." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088 -msgid "a52" -msgstr "" +#~ msgid "Transcode audio" +#~ msgstr "Кодировать звук" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089 -#, fuzzy -msgid "vorb" -msgstr "Стоп" +#~ msgid "Transcode video" +#~ msgstr "Кодировать видео" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121 -#, fuzzy -msgid "bits/s" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Encapsulation format" +#~ msgstr "Формат контейнера" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134 #, fuzzy -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Приостановить поток" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending " +#~ "on previously chosen settings all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от " +#~ "ранее выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "" +#~ msgid "Additional streaming options" +#~ msgstr "Дополнительные параметры вещания" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189 -#, fuzzy -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +#~ msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" +#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259 -msgid " Clear " -msgstr " Очистить" +#~ msgid "SAP Announce" +#~ msgstr "Оповещение SAP" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290 -msgid " Save " -msgstr " Сохранить" +#~ msgid "Local playback" +#~ msgstr "Воспроизводить локально" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295 -msgid " Apply " -msgstr " Применить" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" +#~ msgstr "Дополнительные параметры кодирования" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300 -msgid " Cancel " -msgstr " Отмена" +#~ msgid "Additional transcode options" +#~ msgstr "Дополнительные параметры кодирования" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305 -msgid "Preference" -msgstr "Настройки" +#, fuzzy +#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +#~ msgstr "" +#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " +#~ "вашего потока" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" +#~ msgid "Select the file to save to" +#~ msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Сводка" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "" +#~ msgid "Encap. format" +#~ msgstr "Формат формирования пакета" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Input stream" +#~ msgstr "Входящий поток" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:44 -#, fuzzy -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Save file to" +#~ msgstr "Сохранить файл" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Open a skin file" -msgstr "Открыть файл" +#~ msgid "Include subtitles" +#~ msgstr "Субтитры" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "" +#~ msgid "No input selected" +#~ msgstr "Не выбран входной поток" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938 -msgid "Open playlist" -msgstr "Открыть список для воспроизведения" +#~ msgid "No valid destination" +#~ msgstr "Цель недействительна" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 -msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -msgstr "" +#~ msgid "Select the directory to save to" +#~ msgstr "Выбрать каталог для сохранения" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922 -msgid "Save playlist" -msgstr "Сохранить список воспроизведения" +#~ msgid "No folder selected" +#~ msgstr "Каталог не выбран" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "M3U file|*.m3u" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." +#~ msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 -msgid "Last skin used" -msgstr "" +#~ msgid "No file selected" +#~ msgstr "Файл не выбран" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 -#, fuzzy -msgid "Select the path to the last skin used." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." +#~ msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Закончить" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 -msgid "Config of last used skin." -msgstr "" +#~ msgid "%i items" +#~ msgstr "%i элементa(ов)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "" +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "да" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "нет" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365 -msgid "Skins" -msgstr "" +#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" +#~ msgstr "да: от %@ до %@ сек" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 #, fuzzy -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +#~ msgstr "да: %@ % %@ кбит/с" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Выбрать оболочку" +#~ msgid "This allows to stream on a network." +#~ msgstr "Позволяет вещать в сеть." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Открыть оболочку..." - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n" +#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for " +#~ "example." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность " +#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может " +#~ "читать \n" +#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла " +#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, " +#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например" + +#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +#~ "информацию" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910 -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" +#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +#~ "информацию" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911 -#, fuzzy -msgid "Compiled by " -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This " +#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If " +#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local " +#~ "network only, leave this setting to 1." +#~ msgstr "" +#~ "TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " +#~ "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, " +#~ "что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной " +#~ "сети, оставьте значение этого параметра 1." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913 #, fuzzy -msgid "Compiler: " -msgstr "Быстро" +#~ msgid "" +#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " +#~ "SAP extra interface.\n" +#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +#~ "name will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP " +#~ "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в " +#~ "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они " +#~ "допустят интерфейсу \n" +#~ " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему " +#~ "потоку, введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "" +#~ msgid "Ncurses interface" +#~ msgstr "Интерфейс ncurses" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл" -#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626 -msgid "Open:" -msgstr "Открыть:" +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+" -#: modules/gui/wince/open.cpp:146 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Имя файла" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675 -msgid "Choose directory" -msgstr "Укажите папку" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступа" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684 -msgid "Choose file" -msgstr "Укажите файл" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Владелец" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Группа" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Индекс" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Ускорить" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "редактировать закладку" +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +#~ msgid "Add to Playlist" +#~ msgstr "Добавить" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "MRL:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452 -msgid "Input has changed " -msgstr "" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Адрес:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and media info" -msgstr "Поток и медиа информация" +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "unicast" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76 -msgid "Statistics" -msgstr "" +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "multicast" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115 -msgid "" -"The following errors happened. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "" +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "Сеть: " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195 -msgid "Don't show" -msgstr "" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Информация о списке воспроизведения" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88 -msgid "Save As..." -msgstr "Сохранить как..." +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "sout" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Сохранить сообщения как..." +#~ msgid "mms" +#~ msgstr "mms" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Расширенные настройки..." +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Протокол:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214 -msgid "Advanced options" -msgstr "Расширенные настройки" +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "Перекодировать:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Настройки:" +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "включить" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396 -msgid "Open..." -msgstr "Открыть..." +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Видео:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Stream/Save" -msgstr "Поток" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Аудио:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Use VLC as a server of streams" -msgstr "" +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Канал:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457 -msgid "Caching" -msgstr "" +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "Норма:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "" +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Частота:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Customize:" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "Частота дискретизации:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Качество:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638 -#, fuzzy -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Tuner:" +#~ msgstr "Тюнер:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -#, fuzzy -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Звук:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Расширенные настройки..." +#~ msgid "MJPEG:" +#~ msgstr "MJPEG:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659 -#, fuzzy -msgid "File:" -msgstr "Файл" +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "Прореживание:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "DVD (menus)" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "pal" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702 -msgid "Disc type" -msgstr "Тип диска" +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "ntsc" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "secam" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "" +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "RTSP" -msgstr "" +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "qsif" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924 -msgid "Name of DVD device to read from." -msgstr "" +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "qcif" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "sif" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964 -msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." -msgstr "" +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "cif" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "vga" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988 -msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." -msgstr "" +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "кГц" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287 -#, fuzzy -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Гц/сек" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664 -#, fuzzy -msgid "Title number." -msgstr "Номер тюнера" +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "моно" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666 -msgid "" -"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will " -"be shown." -msgstr "" +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "стерео" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669 -msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Камера" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "Видео кодек:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "" +#~ msgid "huffyuv" +#~ msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701 -#, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "Номер дорожки" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 -msgid "" -"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 -msgid "" -"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Перемешивать" +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Просто добавить файл..." +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "Битрейт Видео:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Добавить папку" +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "Устойчивость битрейта:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 -msgid "&Add MRL..." -msgstr "" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Интервал кейфреймов:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Открыть список воспроизведения" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "Аудио Кодек:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Сохранить список воспроизведения" +#, fuzzy +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241 -msgid "&Close" -msgstr "Закрыть" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Доступ:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245 -msgid "Sort by &title" -msgstr "Сортировать по названию" +#, fuzzy +#~ msgid "Muxer:" +#~ msgstr "Мультиплексор" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "&Reverse sort by title" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248 -msgid "&Shuffle Playlist" -msgstr "Перемешать список воспроизведения" +#, fuzzy +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 -msgid "D&elete" -msgstr "Удалить" +#, fuzzy +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "Podcast" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -msgid "&Manage" -msgstr "Управление" +#, fuzzy +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "RTSP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260 -msgid "S&ort" -msgstr "Сортировка" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG1" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261 -msgid "&Selection" -msgstr "Выделение" +#, fuzzy +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262 -msgid "&View items" -msgstr "Показать элементы" +#, fuzzy +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "Воспр." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270 -msgid "Play this branch" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "ulaw" +#~ msgstr "Воспр." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "Sort this branch" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "Стоп" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425 -msgid "root" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904 #, fuzzy -msgid "M3U file" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Список воспроизведения пуст" +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 -msgid "Can't save" -msgstr "невозможно сохранить" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "Приостановить поток" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" +#, fuzzy +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "Оповещение SAP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235 -msgid "Sorted by artist" -msgstr "Сортировать по артисту" +#, fuzzy +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "Оповещение SAP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237 #, fuzzy -msgid "Sorted by Album" -msgstr "Сортировать по артисту" +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные " -"параметры \", чтобы видеть их." +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Обновить" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "" +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr " Очистить " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "" +#~ msgid " Save " +#~ msgstr " Сохранить " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr " Применить " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433 -msgid "" -"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " -"modify the resulting chain by yourself" -msgstr "" +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr " Отмена " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Настройки" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Destination Target:" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls below" -msgstr "" +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "" +#~ "Команда VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463 #, fuzzy -msgid "Output methods" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "" +#~ "(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" +#~ "\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -msgid "MMSH" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "RTP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preamp\n" +#~ msgstr "Предусилитель" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Track number/Position" +#~ msgstr "Номер дорожки" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593 -msgid "Group name" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sent bitrates" +#~ msgstr "Битрейт исходящего потока" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600 -msgid "Channel name" -msgstr "Название канала" +#, fuzzy +#~ msgid "Current visualization:" +#~ msgstr "Визуализация звука" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625 #, fuzzy -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Normal rate" +#~ msgstr "Нормальный размер" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709 #, fuzzy -msgid "Transcoding options" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Take a snapshot" +#~ msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766 -msgid "Video codec" -msgstr "Видео кодек" +#, fuzzy +#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder" +#~ msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836 -msgid "Audio codec" -msgstr "Аудио кодек" +#, fuzzy +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Фильтры" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886 -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Кодек субтитров" +#~ msgid "Open subtitles file" +#~ msgstr "Открыть файл субтитров" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895 #, fuzzy -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Radio device name" +#~ msgstr "Аудио устройство" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009 -msgid "Save file" -msgstr "Сохранить файл" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Device Name " +#~ msgstr "Видео устройство" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Настройки субтитров" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Device Name " +#~ msgstr "Аудио устройство" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Файл субтитров" +#, fuzzy +#~ msgid "Update List" +#~ msgstr "Обновления" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Subtitles options" -msgstr "Настройка субтитров" +#, fuzzy +#~ msgid "DVB Type:" +#~ msgstr "Тип диска" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate" +#~ msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41 -#: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Delay" -msgstr "Задержка" +#, fuzzy +#~ msgid "Select File" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227 #, fuzzy -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Select Directory" +#~ msgstr "Выберите каталог" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287 -msgid "Open file" -msgstr "Открыть файл" +#, fuzzy +#~ msgid "Hotkey for " +#~ msgstr "Горячие клавиши" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 #, fuzzy -msgid "VLC media player - Updates" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Input and Codecs" +#~ msgstr "Ввод / Кодеки" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77 -msgid "Check for updates now !" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Input & Codecs settings" +#~ msgstr "Ввод / Кодеки" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153 -msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads:\n" -"(Double click on a file to download it)\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Interface settings" +#~ msgstr "Общие настройки интерфейса" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179 #, fuzzy -msgid "Save file..." -msgstr "Сохранить файл" +#~ msgid "Subtitles & OSD settings" +#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 -msgid "Broadcasts" -msgstr "" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Ошибки" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76 -msgid "Load" -msgstr "" +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Закрыть" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Load configuration" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Очистить" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229 #, fuzzy -msgid "Save configuration" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Hide future errors" +#~ msgstr "Скрыть остальные" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245 -msgid "New broadcast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "Choose" -msgstr "Выберите" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Adjustments and Effects" +#~ msgstr "Видео кодеки" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385 #, fuzzy -msgid "Output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Go to time" +#~ msgstr "Перейти к Заголовку" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397 #, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "Нет" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407 -msgid "Loop" -msgstr "" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Отмена" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510 #, fuzzy -msgid "VLM configuration" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Information about VLC media player" +#~ msgstr "О программе VLC media player" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544 #, fuzzy -msgid "VLM stream" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "General Info" +#~ msgstr "Общие" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Модули..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 #, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Используйте это для вещания в сети" +#~ msgid "Thanks" +#~ msgstr "Дорожки" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Вы должны выбрать поток" +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "Видео фильтр расширения" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !" -msgstr "Невозможно найти список воспроизведения" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Имя пользователя" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 #, fuzzy -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the " -"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network " -"stream.)\n" -"Enter the starting and ending times (in seconds)." -msgstr "" -"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в " -"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не " -"сетевой поток UDP.)\n" -"Введите начальное и конечное время (в секундах)" +#~ msgid "Media information" +#~ msgstr "Мета-данные" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136 #, fuzzy -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Это не допустимый групповой адрес" +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "Общие" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138 #, fuzzy -msgid "You need to enter an address" -msgstr "Вым нужно ввести адрес" +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "Мета-данные" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 #, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -"transcoding" -msgstr "" -"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " -"вашего transcoding" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения" +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "Показать всё" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 #, fuzzy -msgid "" -"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream" -msgstr "" -"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " -"вашего потока" +#~ msgid "&Stats" +#~ msgstr "&Настройки" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164 #, fuzzy -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used" -msgstr "" -"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP " -"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в " -"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они " -"допустят интерфейсу \n" -" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, " -"введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию " +#~ msgid "&Save Metadata" +#~ msgstr "Мета-данные" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283 #, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Сохранить файл" +#~ msgid "Location :" +#~ msgstr "Латинский" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42 -msgid "" -"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. " -"The higher the value is, the more correlated their movement will be." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Save as..." +#~ msgstr "Сохранить как..." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." +#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272 -msgid "Video Options" -msgstr "Видео настройки" +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Файл" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Disc" +#~ msgstr "Диск" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319 -msgid "More info" -msgstr "Больше информации" +#, fuzzy +#~ msgid "&Network" +#~ msgstr "Сеть" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404 -msgid "" -"This filter prevents the audio output power from going over a defined value." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Capture &Device" +#~ msgstr "Открыть устройство..." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" +#~ msgid "&Play" +#~ msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 -msgid "" -"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The " -"effect will be sharper." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "&Stream" +#~ msgstr "Поток" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178 -msgid "Stopped" -msgstr "Стоп" +#, fuzzy +#~ msgid "&Convert" +#~ msgstr "Тип инверсии" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200 -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" +#, fuzzy +#~ msgid "Manage" +#~ msgstr "&Управление" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200 -msgid "Playing" -msgstr "Воспроизвести" +#, fuzzy +#~ msgid "Open playlist file" +#~ msgstr "Открыть плейлист" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+X" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217 -msgid "Previous track" -msgstr "Предыдущий файл" +#, fuzzy +#~ msgid "Dock playlist" +#~ msgstr "плейлист" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218 -msgid "Next track" -msgstr "Следующий файл" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+U" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O" +#, fuzzy +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Башкирский" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F" +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "Сохранить" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E" +#, fuzzy +#~ msgid "&Reset Preferences" +#~ msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D" +#~ msgid "" +#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Это сбросит все настройки VLC.\n" +#~ "Вы уверены?" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Open directory" +#~ msgstr "Открыть каталог..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 #, fuzzy -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "Choose a filename to save playlist" +#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "Мастер...\tCtrl-W" +#, fuzzy +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +#~ msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "Выход\tCtrl-X" +#, fuzzy +#~ msgid "Media Files" +#~ msgstr "Поток: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P" +#, fuzzy +#~ msgid "Video Files" +#~ msgstr "Видео фильтры" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "Сообщения...\tCtrl-M" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Files" +#~ msgstr "Аудио фильтры" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I" +#, fuzzy +#~ msgid "Playlist Files" +#~ msgstr "Вид плейлиста" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles Files" +#~ msgstr "Файл субтитров" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 -msgid "Check for updates ..." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "&File" -msgstr "Файл" +#~ msgid "Save file" +#~ msgstr "Сохранить файл" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 -msgid "&View" -msgstr "Вид" +#, fuzzy +#~ msgid "Show playlist" +#~ msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 -msgid "&Settings" -msgstr "Настройки" +#~ msgid "Open playlist" +#~ msgstr "Открыть плейлист" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601 -msgid "&Audio" -msgstr "Аудио" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Приостановлено" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 -msgid "&Video" -msgstr "Видео" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Меню" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603 -msgid "&Navigation" -msgstr "Навигация" +#~ msgid "Previous track" +#~ msgstr "Предыдущая дорожка" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 -msgid "&Help" -msgstr "Помощь" +#~ msgid "Next track" +#~ msgstr "Следующая дорожка" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664 #, fuzzy -msgid "Small playlist" -msgstr "Сохранить список воспроизведения" +#~ msgid "&Media" +#~ msgstr "Поток: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения" +#, fuzzy +#~ msgid "&Playlist" +#~ msgstr "Плейлист" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения" +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Инструмент" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 -msgid "Play slower" -msgstr "Воспроизводить медленнее" +#~ msgid "&Video" +#~ msgstr "&Видео" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 -msgid "Play faster" -msgstr "Воспроизводить быстрее" +#~ msgid "&Audio" +#~ msgstr "&Аудио" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G" +#~ msgid "&Navigation" +#~ msgstr "&Навигация" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "Закладки...\tCtrl-B" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Помощь" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Настройки...\tCtrl-S" +#~ msgid "Open &File..." +#~ msgstr "Открыть &файл..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909 #, fuzzy -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Open Directory..." +#~ msgstr "Открыть каталог..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" +#~ msgid "Open &Disc..." +#~ msgstr "Открыть &диск..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Модули..." +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Network..." +#~ msgstr "Открыть сеть..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498 -msgid "Show/Hide interface" -msgstr "Показать/Убрать интерфейс" +#~ msgid "Open &Capture Device..." +#~ msgstr "Открыть устройство..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Быстро открыть файл..." +#, fuzzy +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "Поток" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 -msgid "Open &File..." -msgstr "Открыть файл..." +#, fuzzy +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "Выход" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 #, fuzzy -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E" +#~ msgid "Show Playlist" +#~ msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Открыть диск..." +#, fuzzy +#~ msgid "Undock from interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Интерфейс" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 #, fuzzy -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "Advanced controls" +#~ msgstr "Расширенные параметры" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 -msgid "Media &Info..." -msgstr "Медиа информация" +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+H" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145 -msgid "&Messages..." -msgstr "Сообщения..." +#, fuzzy +#~ msgid "Visualizations selector" +#~ msgstr "Показать движение векторов" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146 -msgid "&Preferences..." -msgstr "Настройки..." +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+L" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592 -msgid "Empty" -msgstr "Пусто" +#, fuzzy +#~ msgid "Switch to skins" +#~ msgstr "Выбрать оболочку" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Инструмент" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Hide VLC media player" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show VLC media player" +#~ msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 #, fuzzy -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "&Open Media" +#~ msgstr "Открыть файл" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Пусто" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show columns" +#~ msgstr "Импровизация" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show advanced prefs over simple" +#~ msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" +#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Расширенные параметры" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " -"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, " -"вводить адрес, начинающийся 239.255." - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Show bookmarks dialog" -msgstr "" +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Qt interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 -msgid "Show extended GUI" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "2 pass" +#~ msgstr "2 прохода" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Show taskbar entry" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Загрузить" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 #, fuzzy -msgid "Minimal interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Select the capture device type" +#~ msgstr "Выбрать каталог для сохранения" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Capture Mode" +#~ msgstr "Кодеки главы" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 -msgid "Size to video" -msgstr "" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Настройки" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Resize VLC to match the video resolution" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Card Selection" +#~ msgstr "&Выделение" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -msgid "Show systray icon" -msgstr "Показывать иконку в трэе" +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "Расширенные параметры..." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110 #, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Disc selection" +#~ msgstr "Неправильное выделение" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the device" +#~ msgstr "Выберите файл" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk device" +#~ msgstr "Устройство" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "No DVD Menus" +#~ msgstr "Использовать DVD меню" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +#~ msgid "Starting position" +#~ msgstr "Начальная позиция" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "" -"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/" -"forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio and Subtitles" +#~ msgstr "Форматированные субтитры" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "File Names:" +#~ msgstr "Имя файла" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 #, fuzzy -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Choose one or more media file to open" +#~ msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 #, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Подключить файл субтитров" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 #, fuzzy -msgid "Dummy access function" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "Подключить файл субтитров" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 #, fuzzy -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "Выравнивание данных" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Select the subtitle file" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Network Protocol" +#~ msgstr "Сетевая синхронизация" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 #, fuzzy -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Протокол:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 #, fuzzy -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Show extended options" +#~ msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 #, fuzzy -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Show &more options" +#~ msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "Время начала" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 #, fuzzy -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Change the start time for the media" +#~ msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164 -#: modules/visualization/xosd.c:73 -msgid "Font" -msgstr "" +#~ msgid "Caching" +#~ msgstr "Кэширование" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55 #, fuzzy -msgid "Font filename" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "MRL:" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Размер шрифта в пикселях" +#, fuzzy +#~ msgid "Extra media" +#~ msgstr "Мета-данные" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57 -msgid "" -"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different " -"than 0 this option will override the relative font size " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file" +#~ msgstr "Выберите файл" -#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Opacity, 0..255" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Change the caching for the media" +#~ msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61 -#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125 -#: modules/video_filter/time.c:78 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 " -"= totally opaque. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream Output" +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131 -#: modules/video_filter/time.c:84 -msgid "Text Default Color" -msgstr "" +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "Выводы" -#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132 -#: modules/video_filter/time.c:85 -msgid "" -"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all " -"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]" -msgstr "" +#~ msgid "Play locally" +#~ msgstr "Воспроизводить локально" -#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68 -msgid "The size of the fonts used by the osd module" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulation" +#~ msgstr "Формат контейнера" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Smaller" -msgstr "Меньше" +#, fuzzy +#~ msgid "Transcoding" +#~ msgstr "Кодирование" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Small" -msgstr "Маленький" +#, fuzzy +#~ msgid "Overlay subtitles on the video" +#~ msgstr "Слои/Субтитры" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Large" -msgstr "" +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Имя группы" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72 -msgid "Larger" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Stream all elementary streams" +#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки" -#: modules/misc/freetype.c:102 #, fuzzy -msgid "Use yuvp renderer" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Generated stream output string" +#~ msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: modules/misc/freetype.c:103 -msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "General Audio" +#~ msgstr "Общие" -#: modules/misc/freetype.c:104 #, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "Открыть файл" +#~ msgid "Preferred audio language" +#~ msgstr "Язык звука" -#: modules/misc/freetype.c:105 -msgid "Select effects to apply to rendered text" -msgstr "" - -#: modules/misc/freetype.c:112 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Вернуться назад" - -#: modules/misc/freetype.c:112 -msgid "Outline" -msgstr "" +#~ msgid "Default volume" +#~ msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: modules/misc/freetype.c:113 #, fuzzy -msgid "Fat Outline" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "OSS Device" +#~ msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84 #, fuzzy -msgid "Text renderer" -msgstr "Клиент VideoLAN" - -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:66 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "" +#~ msgid "DirectX Device" +#~ msgstr "Видеоустройство" -#: modules/misc/gnutls.c:68 -msgid "" -"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS " -"or SSL-based server-side encryption)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Alsa Device" +#~ msgstr "Устройство" -#: modules/misc/gnutls.c:71 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Эффект" -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "" -"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Headphone surround effect" +#~ msgstr "Эффект наушников" -#: modules/misc/gnutls.c:76 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualisation" +#~ msgstr "Визуализация" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "" -"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the " -"cache will hold." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Devices" +#~ msgstr "Устройства" -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk Device" +#~ msgstr "Устройство" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "" -"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved " -"Certificate Authority)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Server Default Port" +#~ msgstr "По-умолчанию" -#: modules/misc/gnutls.c:88 -msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Post-Processing Quality" +#~ msgstr "Качество постпроцессинга" -#: modules/misc/gnutls.c:92 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Access Filter" +#~ msgstr "Фильтры ввода" -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/misc/logger.c:111 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#, fuzzy +#~ msgid "Skin File" +#~ msgstr "Музыкальный клип" -#: modules/misc/logger.c:117 #, fuzzy -msgid "Log format" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых " +#~ "меню." -#: modules/misc/logger.c:119 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\"." -msgstr "" +#~ msgid "Skins" +#~ msgstr "Оболочки" -#: modules/misc/logger.c:121 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Always display the video" +#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" -#: modules/misc/logger.c:125 -msgid "Logging" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Интерфейс" -#: modules/misc/logger.c:126 #, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Allow only one instance" +#~ msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: modules/misc/logger.c:129 #, fuzzy -msgid "Log filename" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode" +#~ msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable OSD" +#~ msgstr "Включить" -#: modules/misc/logger.c:134 #, fuzzy -msgid "RRD output file" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Subtitles languages" +#~ msgstr "Язык субтитров" -#: modules/misc/logger.c:135 -msgid "Output data for RRDTool in this file" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles preferred language" +#~ msgstr "Язык субтитров" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83 -msgid "libc memcpy" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Default Encoding" +#~ msgstr "Декодирование" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Разрешение монитора" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Эффект" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Color" +#~ msgstr "Цвет" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Шрифт" -#: modules/misc/msn.c:63 -msgid "MSN Title format string" -msgstr "" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Дисплей" -#: modules/misc/msn.c:64 -msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album" -msgstr "" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Вывод" -#: modules/misc/msn.c:70 -msgid "MSN" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Accelerated video output" +#~ msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: modules/misc/msn.c:71 -msgid "MSN Title Plugin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Skip Frames" +#~ msgstr "Пропускать кадры" -#: modules/misc/msn.c:194 #, fuzzy -msgid "(no title)" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Overlay" +#~ msgstr "Наложения" -#: modules/misc/msn.c:195 -msgid "(no artist)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/misc/msn.c:196 -msgid "(no album)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Display Device" +#~ msgstr "Дисплей" -#: modules/misc/network/ipv4.c:96 -msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Wallpaper Mode" +#~ msgstr "Видео на рабочем столе" -#: modules/misc/network/ipv6.c:95 -msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Video snapshots" +#~ msgstr "Формат стоп-кадра" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 #, fuzzy -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Назад" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 #, fuzzy -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Стандарт" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit settings" +#~ msgstr "Настройки звука" -#: modules/misc/qte_main.cpp:67 -msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/misc/qte_main.cpp:72 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "&Настройки" -#: modules/misc/qte_main.cpp:184 -msgid "video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "P/P" +#~ msgstr "UDP порт" -#: modules/misc/rtsp.c:48 -msgid "" -"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n" -"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, " -"with no path." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Предыдущий" -#: modules/misc/rtsp.c:52 #, fuzzy -msgid "RTSP VoD" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "Add input" +#~ msgstr "Нет входа" -#: modules/misc/rtsp.c:53 #, fuzzy -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "Edit input" +#~ msgstr "Ввод из файла" -#: modules/misc/screensaver.c:44 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear list" +#~ msgstr "плейлист" -#: modules/misc/svg.c:65 #, fuzzy -msgid "SVG template file" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "Трансформация" -#: modules/misc/svg.c:66 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "Экран" -#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 #, fuzzy -msgid "Playlist stress tests" -msgstr "Список для воспроизведения" +#~ msgid "Sigma" +#~ msgstr "Маленький" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "" +#~ msgid "Image adjust" +#~ msgstr "Настройка изображения" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:63 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "" +#~ msgid "Brightness threshold" +#~ msgstr "Порог яркости" -#: modules/misc/win32text.c:85 #, fuzzy -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Клиент VideoLAN" - -#: modules/misc/xml/libxml.c:43 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" - -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "" +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "Цвет" -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color extraction" +#~ msgstr "Тип инверсии" -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color invert" +#~ msgstr "Тип инверсии" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "" -"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold" +#~ msgstr "Порог" -#: modules/mux/asf.c:57 #, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Some random name" +#~ msgstr "Имя потока" -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Битрейт" -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Джангл" -#: modules/mux/asf.c:63 #, fuzzy -msgid "Packet Size" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Puzzle game" +#~ msgstr "Пурпурный" -#: modules/mux/asf.c:64 -msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "Черный" -#: modules/mux/asf.c:67 #, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Громкость" -#: modules/mux/asf.c:540 -msgid "Unknown Video" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Обзор..." -#: modules/mux/avi.c:44 #, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Image modification" +#~ msgstr "Усиление" -#: modules/mux/dummy.c:41 #, fuzzy -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Water effect" +#~ msgstr "Эффект наушников" -#: modules/mux/mp4.c:45 -msgid "Create \"Fast start\" files" -msgstr "" +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "Шум" -#: modules/mux/mp4.c:47 -msgid "" -"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast " -"start\" files are optimized for download, allowing the user to start " -"previewing the file while it is downloading)." -msgstr "" +#~ msgid "Motion detect" +#~ msgstr "Детектор движения" + +#~ msgid "Motion blur" +#~ msgstr "Размывание движением" -#: modules/mux/mp4.c:56 #, fuzzy -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Быстрее" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "Темно-бордовый" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:46 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Find a name" +#~ msgstr "Имя файла" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "PES maximum size" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Logo erase" +#~ msgstr "Логотипа" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:52 -msgid "" -"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS " -"stream." -msgstr "" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Клонирование" + +#~ msgid "Number of clones" +#~ msgstr "Количество клонов" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:61 #, fuzzy -msgid "PS muxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Wall" +#~ msgstr "все" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 #, fuzzy -msgid "Video PID" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Add text" +#~ msgstr "Следующий" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 -msgid "" -"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 #, fuzzy -msgid "Audio PID" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Add logo" +#~ msgstr "Добавит узел" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream." -msgstr "" +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Прозрачность" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "SPU PID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Assigns a fixed PID to the SPU." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "PMT PID" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "Видео фильтры" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "Assigns a fixed PID to the PMT" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Загрузить" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "TS ID" -msgstr "" +#~ msgid "Open a skin file" +#~ msgstr "Открыть файл со скинами" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID." -msgstr "" +#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -msgid "NET ID" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +#~ "playlist|*.xspf" +#~ msgstr "" +#~ "Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист " +#~ "XSPF|*.xspf" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "" +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 -msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Assigns a program number to each PMT" -msgstr "" +#~ msgid "Skin to use" +#~ msgstr "Используемая оболочка" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#~ msgid "Path to the skin to use." +#~ msgstr "Путь к используемомой оболочке." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -msgid "Defines the pids to add to each pmt." -msgstr "" +#~ msgid "Config of last used skin" +#~ msgstr "Конфигурация последней оболочки" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +#~ "automatically, do not touch it." +#~ msgstr "" +#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " +#~ "обновляется автоматически модулем skins." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "Defines the descriptors of each SDT" -msgstr "" +#~ msgid "Systray icon" +#~ msgstr "Значок в системном трее" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "Set PID to id of ES" -msgstr "" +#~ msgid "Show a systray icon for VLC" +#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "set PID to id of es" -msgstr "" +#~ msgid "Show VLC on the taskbar" +#~ msgstr "Показывать VLC на панели задач" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Enable transparency effects" +#~ msgstr "Включить эффект прозрачности" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "" -"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given " -"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This " -"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly " +#~ "useful when moving windows does not behave correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, " +#~ "если при движении окна некорректно прорисовываются." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 #, fuzzy -msgid "Use keyframes" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "Use a skinned playlist" +#~ msgstr "Невозможно найти плейлист" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Skinnable Interface" +#~ msgstr "Интерфейс с оболочками" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "" +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 -msgid "" -"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock " -"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)" -msgstr "" +#~ msgid "Select skin" +#~ msgstr "Выбрать оболочку" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "" +#~ msgid "Open skin..." +#~ msgstr "Открыть оболочку..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(Интерфейс WinCE)\n" +#~ "\n" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" +#~ "\n" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "" -"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation " -"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for " -"some buffering inside the client decoder." -msgstr "" +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "Скомпилировано " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 -msgid "Crypt audio" -msgstr "" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Компилятор: " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "" +#~ msgid "Based on SVN revision: " +#~ msgstr "Основан на svn ревизии " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 -#, fuzzy -msgid "Crypt video" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Команда VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "" +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "Открыть:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 -msgid "CSA Key" -msgstr "" +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "Выбрать каталог" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "" -"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." -msgstr "" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "Выбрать файл" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "" +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines " -"subtract the TS-header from the value before encrypting. " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном " +#~ "окне." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:160 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "Модуль интерфейса WinCE" -#: modules/mux/mpjpeg.c:32 -msgid "Multipart separator string" -msgstr "" +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "WinCE dialogs provider" -#: modules/mux/mpjpeg.c:33 -msgid "" -"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. " -"You can select this string. Default is --myboundary" -msgstr "" +#~ msgid "Edit bookmark" +#~ msgstr "Редактировать закладку" -#: modules/mux/mpjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "Multipart jpeg muxer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "Байт" -#: modules/mux/ogg.c:50 -msgid "Ogg/ogm muxer" -msgstr "" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "ОК" -#: modules/mux/wav.c:42 -#, fuzzy -msgid "WAV muxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Удалить" -#: modules/packetizer/copy.c:43 #, fuzzy -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Removes the selected bookmarks" +#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки" -#: modules/packetizer/h264.c:47 #, fuzzy -msgid "H264 video packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" +#~ msgstr "Список закладок для потока" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "You must select two bookmarks" +#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" +#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 -#, fuzzy -msgid "Sync on intraframe" -msgstr "Показать интерфейс" +#~ msgid "" +#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или " +#~ "паузы." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +#~ "bookmarks to keep the same input." +#~ msgstr "" +#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте " +#~ "режимпаузы для редактирования закладки." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Input has changed " +#~ msgstr "Входной поток был изменен " -#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 -msgid "Bonjour services" -msgstr "" +#~ msgid "Stream and Media Info" +#~ msgstr "Информация о потоке" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:307 -msgid "Bonjour" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced information" +#~ msgstr "Подробная информация" -#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187 -msgid "DAAP shares" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " +#~ "Messages window." +#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"." -#: modules/services_discovery/daap.c:61 -#, fuzzy -msgid "DAAP access" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "Да" -#: modules/services_discovery/hal.c:63 -#, fuzzy -msgid "HAL device detection" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "Нет" -#: modules/services_discovery/hal.c:153 -msgid "Devices" -msgstr "Устройства" +#~ msgid "Don't show further errors" +#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки" -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "" +#~ msgid "Playlist item info" +#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list" -msgstr "" +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Сохранить как..." -#: modules/services_discovery/podcast.c:62 -#, fuzzy -msgid "Podcast Service Discovery" -msgstr "Поиск служб" +#~ msgid "Save Messages As..." +#~ msgstr "Сохранить сообщения как..." -#: modules/services_discovery/podcast.c:154 -#, fuzzy -msgid "Podcast" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Параметры:" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "" +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Открыть..." -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "Listen for SAP announcements on another address" -msgstr "" +#~ msgid "Stream/Save" +#~ msgstr "Вещать/Сохранить" -#: modules/services_discovery/sap.c:81 -msgid "IPv4-SAP listening" -msgstr "" +#~ msgid "Use VLC as a stream server" +#~ msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the " -"standard address." -msgstr "" +#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +#~ msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "IPv6-SAP listening" -msgstr "" +#~ msgid "Customize:" +#~ msgstr "MRL:" -#: modules/services_discovery/sap.c:87 -msgid "" -"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the " -"standard address." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls above." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n" +#~ "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек " +#~ "выше." -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#~ msgid "Use a subtitles file" +#~ msgstr "Подключить файл субтитров" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "" +#~ msgid "Use an external subtitles file." +#~ msgstr "Подключить внешний файл субтитров." -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "" +#~ msgid "Advanced Settings..." +#~ msgstr "Расширенные настройки..." -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "" -"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is " -"received." -msgstr "" +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Файл:" -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "Try to parse the SAP" -msgstr "" +#~ msgid "DVD (menus)" +#~ msgstr "DVD (меню)" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -msgid "" -"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " -"announcements will be parsed by the livedotcom module." -msgstr "" +#~ msgid "Disc type" +#~ msgstr "Тип диска" -#: modules/services_discovery/sap.c:100 -#, fuzzy -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Probe Disc(s)" +#~ msgstr "Проверить диск" -#: modules/services_discovery/sap.c:102 -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for " +#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't " +#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then " +#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and " +#~ "some parameter ranges are set based on media we find." +#~ msgstr "" +#~ "Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для " +#~ "выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не " +#~ "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также " +#~ "не был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы." -#: modules/services_discovery/sap.c:104 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/services_discovery/sap.c:106 -msgid "" -"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will " -"result in lower SAP startup time, but you could end up with items " -"corresponding to legacy streams." -msgstr "" +#~ msgid "RTSP" +#~ msgstr "RTSP" -#: modules/services_discovery/sap.c:111 -msgid "" -"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP " -"announcements." -msgstr "" +#~ msgid "DVD device to use" +#~ msgstr "Устройство DVD" -#: modules/services_discovery/sap.c:122 -msgid "SAP Announcements" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, " +#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it." +#~ msgstr "" +#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет " +#~ "использоваться первое устройство с найденным VCD." -#: modules/services_discovery/sap.c:147 -msgid "SDP file parser for UDP" -msgstr "" +#~ msgid "CD-ROM device to use" +#~ msgstr "Устройство CD-ROM" -#: modules/services_discovery/sap.c:316 -msgid "Session Announcements (SAP)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, " +#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." +#~ msgstr "" +#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет " +#~ "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD." -#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Title number." +#~ msgstr "Номер части." -#: modules/services_discovery/sap.c:813 -msgid "Tool" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " +#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no " +#~ "subtitle will be shown." +#~ msgstr "" +#~ "DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же " +#~ "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, " +#~ "субтитрыне будут показаны." -#: modules/services_discovery/sap.c:818 #, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "" +#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +#~ msgstr "" +#~ "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от " +#~ "0 до 7." -#: modules/services_discovery/shout.c:62 -msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed" -msgstr "" +#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +#~ msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1." -#: modules/services_discovery/shout.c:68 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "" +#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +#~ msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0." -#: modules/services_discovery/shout.c:140 -msgid "Shoutcast" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +#~ "subtitle will be shown." +#~ msgstr "" +#~ "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано " +#~ "значение -1,субтитры не будут показаны." -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +#~ msgstr "" +#~ "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от " +#~ "0 до 1." -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 " +#~ "is given, then all tracks are played." +#~ msgstr "" +#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. " +#~ "Если указанозначение 0, будут проиграны все дорожки." -#: modules/stream_out/bridge.c:38 -msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "" +#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +#~ msgstr "" +#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1." -#: modules/stream_out/bridge.c:41 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-" -"caching and others." -msgstr "" +#~ msgid "Shuffle" +#~ msgstr "Случайно" -#: modules/stream_out/bridge.c:45 -msgid "ID Offset" -msgstr "" +#~ msgid "&Simple Add File..." +#~ msgstr "Просто &добавить файл..." -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." -msgstr "" +#~ msgid "Add &Directory..." +#~ msgstr "Добавить &каталог..." -#: modules/stream_out/bridge.c:58 -msgid "Bridge" -msgstr "" +#~ msgid "&Add URL..." +#~ msgstr "Добавить &MRL..." -#: modules/stream_out/bridge.c:59 -#, fuzzy -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Services Discovery" +#~ msgstr "Поиск сервисов" -#: modules/stream_out/bridge.c:61 -msgid "Bridge out" -msgstr "" +#~ msgid "&Open Playlist..." +#~ msgstr "Открыть &плейлист..." -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Bridge in" -msgstr "" +#~ msgid "&Save Playlist..." +#~ msgstr "Сохранить &плейлист..." -#: modules/stream_out/description.c:48 -#, fuzzy -msgid "Description stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Sort by &Title" +#~ msgstr "Сортировка по названию" -#: modules/stream_out/display.c:38 -#, fuzzy -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "Обратная сортировка по названию" -#: modules/stream_out/display.c:40 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "" +#~ msgid "&Shuffle" +#~ msgstr "Случайно" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "" +#~ msgid "D&elete" +#~ msgstr "У&далить" -#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121 -#, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "&Manage" +#~ msgstr "&Управление" -#: modules/stream_out/display.c:51 -#, fuzzy -msgid "Display stream output" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "С&ортировка" -#: modules/stream_out/duplicate.c:40 -#, fuzzy -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "&Selection" +#~ msgstr "&Выделение" -#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42 -#, fuzzy -msgid "Output access method" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "&View items" +#~ msgstr "&Показать элементы" -#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "Play this Branch" +#~ msgstr "Играть набор" -#: modules/stream_out/es.c:41 -#, fuzzy -msgid "Audio output access method" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Preparse" +#~ msgstr "Загрузить" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Sort this Branch" +#~ msgstr "Сортировка набора" -#: modules/stream_out/es.c:45 -#, fuzzy -msgid "Video output access method" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Информация" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "" -"Allows you to specify the output access method used for the video streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "Добавит узел" -#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46 -#, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "%i items in playlist" +#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "root" +#~ msgstr "корень" -#: modules/stream_out/es.c:53 -#, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "XSPF playlist" +#~ msgstr "Плейлист XSPF" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "Playlist is empty" +#~ msgstr "Плейлист пуст" -#: modules/stream_out/es.c:56 -#, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Can't save" +#~ msgstr "Невозможно сохранить" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Обычный" -#: modules/stream_out/es.c:60 #, fuzzy -msgid "Output URL" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46 -msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "One level" +#~ msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy -msgid "Audio output URL" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Please enter node name" +#~ msgstr "Введите имя узла" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "New node" +#~ msgstr "Новый узел" -#: modules/stream_out/es.c:67 -#, fuzzy -msgid "Video output URL" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: modules/stream_out/es.c:69 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: modules/stream_out/es.c:79 -#, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: modules/stream_out/gather.c:40 -#, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " +#~ "\"chain\" can be modified." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n" +#~ "вы можете изменить полученную цепочку." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "" +#~ msgid "Stream output MRL" +#~ msgstr "MRL выходного потока" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#, fuzzy -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Цель:" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in " +#~ "automatically by adjusting the stream settings." +#~ msgstr "" +#~ "Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, " +#~ "изменяя настройки ниже." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "MMSH" +#~ msgstr "MMSH" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "RTP" +#~ msgstr "RTP" -#: modules/stream_out/rtp.c:47 -msgid "SDP" -msgstr "" +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:49 -msgid "" -"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an " -"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP " -"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP." -msgstr "" +#~ msgid "Channel name" +#~ msgstr "Название канала" -#: modules/stream_out/rtp.c:53 -msgid "Muxer" -msgstr "" +#~ msgid "Select all elementary streams" +#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки" -#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59 -#, fuzzy -msgid "Session name" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "Видео кодек" -#: modules/stream_out/rtp.c:59 -msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "Аудио кодек" -#: modules/stream_out/rtp.c:60 -#, fuzzy -msgid "Session description" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Subtitles codec" +#~ msgstr "Кодек субтитров" -#: modules/stream_out/rtp.c:62 -msgid "Allows you to give a broader description of the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles overlay" +#~ msgstr "Наложение субтиров на видео" -#: modules/stream_out/rtp.c:63 -msgid "Session URL" -msgstr "" +#~ msgid "Subtitle options" +#~ msgstr "Настройки субтитров" -#: modules/stream_out/rtp.c:65 -msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream." -msgstr "" +#~ msgid "Subtitles file" +#~ msgstr "Файл субтитров" -#: modules/stream_out/rtp.c:66 -#, fuzzy -msgid "Session email" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +#~ "subtitles." +#~ msgstr "" +#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " +#~ "MicroDVD и SubRIP." -#: modules/stream_out/rtp.c:68 -msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session." -msgstr "" +#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +#~ msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)" -#: modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming." -msgstr "" +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Открыть файл" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Audio port" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Обновления" -#: modules/stream_out/rtp.c:75 -msgid "" -"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming." -msgstr "" +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Проверить обновления" -#: modules/stream_out/rtp.c:76 -#, fuzzy -msgid "Video port" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available updates and related downloads.\n" +#~ "(Double click on a file to download it)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Доступные обновления.\n" +#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n" -#: modules/stream_out/rtp.c:78 -msgid "" -"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming." -msgstr "" +#~ msgid "Save file..." +#~ msgstr "Сохранить файл..." -#: modules/stream_out/rtp.c:82 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Broadcasts" +#~ msgstr "Широковещательные потоки" -#: modules/stream_out/rtp.c:91 -#, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Загрузить" -#: modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "" -"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "Load Configuration" +#~ msgstr "Загрузить конфигурацию" -#: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy -msgid "Output URL (deprecated)" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Save Configuration" +#~ msgstr "Сохранить конфигурацию" -#: modules/stream_out/standard.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify the output URL used for the streaming output." -"Deprecated, use dst instead." -msgstr "" +#~ msgid "New broadcast" +#~ msgstr "Новый поток" -#: modules/stream_out/standard.c:55 -#, fuzzy -msgid "Output destination" -msgstr "Адресат" +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Выбрать" -#: modules/stream_out/standard.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify the output destination used for the streaming output." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Зациклить" -#: modules/stream_out/standard.c:61 -msgid "Name of the session that will be announced with SAP" -msgstr "" +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Создать" -#: modules/stream_out/standard.c:63 -#, fuzzy -msgid "Session groupname" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "VLM stream" +#~ msgstr "Поток VLM" -#: modules/stream_out/standard.c:65 -msgid "Name of the group that will be announced for the session" -msgstr "" +#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +#~ msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток." -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "SAP announcing" -msgstr "" +#~ msgid "Use this to stream on a network." +#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть." -#: modules/stream_out/standard.c:68 -msgid "Announce this session with SAP" -msgstr "" +#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл." -#: modules/stream_out/standard.c:76 -msgid "Standard" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " +#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " +#~ "access all of them." +#~ msgstr "" +#~ "Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в " +#~ "вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, " +#~ "чтобы получить доступ ко всем возможностям." -#: modules/stream_out/standard.c:77 -#, fuzzy -msgid "Standard stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Use this to stream on a network" +#~ msgstr "Вещание потока в сеть" -#: modules/stream_out/switcher.c:81 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" +#~ msgid "" +#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " +#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " +#~ "format.\n" +#~ "\n" +#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." +#~ msgstr "" +#~ "Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает " +#~ "VLC. При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n" +#~ "Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-" +#~ "файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых " +#~ "потоков." -#: modules/stream_out/switcher.c:83 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "Вы должны выбрать поток" -#: modules/stream_out/switcher.c:84 -#, fuzzy -msgid "Sizes" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Unable to find playlist" +#~ msgstr "Невозможно найти плейлист" -#: modules/stream_out/switcher.c:86 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting " +#~ "and ending times (in seconds).\n" +#~ "\n" +#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a " +#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и " +#~ "конечное время (в секундах).\n" +#~ "Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или " +#~ "диск, но не сетовой поток RTP/UDP)\n" -#: modules/stream_out/switcher.c:87 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change " +#~ "only the container format, proceed to the next page." +#~ msgstr "" +#~ "Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только " +#~ "формат контейнера, перейдите к следующей странице." -#: modules/stream_out/switcher.c:89 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "" +#~ msgid "Transcode video (if available)" +#~ msgstr "Кодировать видео (если возможно)" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -#, fuzzy -msgid "Command UDP port" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "" +#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +#~ "about it." +#~ msgstr "Выберите видео кодек." -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +#~ "about it." +#~ msgstr "Выберите аудио кодек." -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." +#~ msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока." -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "" +#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +#~ msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом" -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "GOP size" -msgstr "" +#~ msgid "Please enter an address" +#~ msgstr "Введите flhtc" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -#, fuzzy -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +#~ "choices, some formats might not be available." +#~ msgstr "" +#~ "Определяет метод инкапсуляции потока. В зависимости от предыдущих " +#~ "выбранных параметров некоторые форматы могут быть недоступны." -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -#, fuzzy -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования." -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "You must choose a file to save to" +#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -#, fuzzy -msgid "Mute audio" -msgstr "Включить звук" +#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания." -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the " +#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +#~ "this setting to 1." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает " +#~ "максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если " +#~ "вы не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей " +#~ "локальной сети, поставьте 1." -#: modules/stream_out/switcher.c:107 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " +#~ "SAP extra interface.\n" +#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +#~ "default name will be used." +#~ msgstr "" +#~ "При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую " +#~ "протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-" +#~ "адрес, он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс " +#~ "SAP.\n" +#~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе " +#~ "будет использовано имя по-умолчанию." -#: modules/stream_out/transcode.c:46 -#, fuzzy -msgid "Video encoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Больше информации" -#: modules/stream_out/transcode.c:48 -msgid "" -"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." -msgstr "" +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Сохранить в файл" -#: modules/stream_out/transcode.c:50 -#, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Transcode audio (if available)" +#~ msgstr "Кодировать аудио (если возможно)" -#: modules/stream_out/transcode.c:52 -msgid "" -"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the " +#~ "more correlated their movement will be." +#~ msgstr "" +#~ "Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем " +#~ "более коррелирующим будет их движение." -#: modules/stream_out/transcode.c:54 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Creates several clones of the image" +#~ msgstr "Создает несколько копий изображения" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "Distortion" +#~ msgstr "Шум" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 -#, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Adds distortion effects" +#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты" -#: modules/stream_out/transcode.c:60 -msgid "Allows you to scale the video before encoding." -msgstr "" +#~ msgid "Image inversion" +#~ msgstr "Инверсия изображения" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -#, fuzzy -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Размывание" -#: modules/stream_out/transcode.c:63 -msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -msgstr "" +#~ msgid "Magnify" +#~ msgstr "Увеличение" -#: modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding." -msgstr "" +#~ msgid "Magnifies part of the image" +#~ msgstr "Увеличивает часть изображения" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 #, fuzzy -msgid "Maximum video width" -msgstr "Ширина видео" +#~ msgid "Puzzle" +#~ msgstr "Пурпурный" -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a maximum output video width." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Video Options" +#~ msgstr "Видео параметры" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy -msgid "Maximum video height" -msgstr "Высота видео" +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 -#, fuzzy -msgid "Allows you to specify a maximum output video height." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением." -#: modules/stream_out/transcode.c:82 -#, fuzzy -msgid "Video filter" -msgstr "Видео фильтры" +#~ msgid "" +#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." +#~ msgstr "" +#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " +#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" -#: modules/stream_out/transcode.c:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " -"subpictures overlaying." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым." -#: modules/stream_out/transcode.c:87 #, fuzzy -msgid "Video crop top" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/stream_out/transcode.c:89 -msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Preamp\n" +#~ "12.0dB" +#~ msgstr "Предусилитель" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -#, fuzzy -msgid "Video crop left" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "" +#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +#~ "these settings to take effect.\n" +#~ "\n" +#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " +#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " +#~ "the Video Filter Module inside the preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы " +#~ "должны перезапустить поток.\n" +#~ "Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для " +#~ "изменения порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с " +#~ "цепочкой в разделе настроек \"Видео фильтры\"." -#: modules/stream_out/transcode.c:92 -msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "More Information" +#~ msgstr "Больше информации" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -#, fuzzy -msgid "Video crop bottom" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Остановлено" -#: modules/stream_out/transcode.c:95 -msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Воспроизведение" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -#, fuzzy -msgid "Video crop right" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +#~ msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 -msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." -msgstr "" +#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" +#~ msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 -#, fuzzy -msgid "Audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +#~ msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E" -#: modules/stream_out/transcode.c:102 -msgid "" -"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." -msgstr "" +#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +#~ msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D" -#: modules/stream_out/transcode.c:104 -#, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +#~ msgstr "Открыть URL..." -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "" -"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +#~ msgstr "Открыть устройство..." -#: modules/stream_out/transcode.c:108 -#, fuzzy -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "&Мастер...\tCtrl-W" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 -msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "В&ыход\tCtrl-X" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 -#, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +#~ msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 -msgid "" -"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." -msgstr "" +#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" +#~ msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 -#, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I" -#: modules/stream_out/transcode.c:118 -msgid "" -"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming " -"output." -msgstr "" +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V" -#: modules/stream_out/transcode.c:121 #, fuzzy -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/stream_out/transcode.c:123 -msgid "" -"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated " -"options." -msgstr "" +#~ msgid "VideoLAN's Website" +#~ msgstr "Веб-сайт VideoLAN" -#: modules/stream_out/transcode.c:125 #, fuzzy -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "Онлайн форум" -#: modules/stream_out/transcode.c:127 -msgid "" -"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming " -"output." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -#, fuzzy -msgid "Subpictures filter" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "О программе..." -#: modules/stream_out/transcode.c:131 -msgid "" -"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. " -"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the " -"video." -msgstr "" +#~ msgid "Check for Updates..." +#~ msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118 -#, fuzzy -msgid "OSD menu" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Вид" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 -msgid "" -"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter." -msgstr "" +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Настройки" -#: modules/stream_out/transcode.c:139 -#, fuzzy -msgid "Number of threads" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Embedded playlist" +#~ msgstr "Встроенный плейлист" -#: modules/stream_out/transcode.c:141 -msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding." -msgstr "" +#~ msgid "Previous playlist item" +#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста" -#: modules/stream_out/transcode.c:142 -msgid "High priority" -msgstr "" +#~ msgid "Next playlist item" +#~ msgstr "Следующий элемент плейлиста" -#: modules/stream_out/transcode.c:144 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "" +#~ msgid "Play slower" +#~ msgstr "Воспроизводить медленнее" -#: modules/stream_out/transcode.c:147 -#, fuzzy -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Play faster" +#~ msgstr "Воспроизводить быстрее" -#: modules/stream_out/transcode.c:149 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" +#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +#~ msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G" -#: modules/stream_out/transcode.c:153 -msgid "" -"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't " -"keep up with the encoding rate." -msgstr "" +#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +#~ msgstr "&Закладки...\tCtrl-B" -#: modules/stream_out/transcode.c:168 -#, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +#~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S" -#: modules/stream_out/transcode.c:228 -#, fuzzy -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "" +#~ " (wxWidgets interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Интерфейс wxWidgets)\n" +#~ "\n" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Команда VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "О %s" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#~ msgid "Show/Hide Interface" +#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Conversions from " -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Open D&irectory..." +#~ msgstr "Открыть каталог..." -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "" +#~ msgid "Open &Network Stream..." +#~ msgstr "Открыть URL..." -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "" +#~ msgid "Media &Info..." +#~ msgstr "Информация о потоке..." -#: modules/video_filter/adjust.c:60 -#, fuzzy -msgid "Enable brightness threshold" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "&Сообщения..." -#: modules/video_filter/adjust.c:61 -msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value" -msgstr "" +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "&Настройки..." -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +#~ "and RAW)" +#~ msgstr "" +#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, " +#~ "OGG и RAW)" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0" -msgstr "" +#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +#~ msgstr "" +#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +#~ msgstr "" +#~ "Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "" +#~ msgid "RTP Unicast" +#~ msgstr "RTP Unicast" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1" -msgstr "" +#~ msgid "Stream to a single computer." +#~ msgstr "Вещание на один компьютер." -#: modules/video_filter/adjust.c:75 -#, fuzzy -msgid "Image properties filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "RTP Multicast" +#~ msgstr "RTP Multicast" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "Image adjust" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. " +#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it " +#~ "does not work over the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей " +#~ "multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, " +#~ "но не работает через Интернет." -#: modules/video_filter/blend.c:67 -#, fuzzy -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "" +#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address " +#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address " +#~ "beginning with 239.255." +#~ msgstr "" +#~ "Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах " +#~ "между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите " +#~ "адрес, начинающийся с 239.255." -#: modules/video_filter/clone.c:55 -#, fuzzy -msgid "Number of clones" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +#~ "needs to send the stream several times." +#~ msgstr "" +#~ "Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так " +#~ "как серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз." -#: modules/video_filter/clone.c:56 -msgid "Select the number of video windows in which to clone the video." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " +#~ "stream at http://yourip:8080 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, " +#~ "если вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл " +#~ "этого параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по " +#~ "адресу http://ваш_ip:8080 по-умолчанию." -#: modules/video_filter/clone.c:59 -#, fuzzy -msgid "List of video output modules" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Bookmarks dialog" +#~ msgstr "Окно закладок" -#: modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Select the specific video output modules that you want to activate." -msgstr "" +#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" +#~ msgstr "Показывать окно закладок при запуске" -#: modules/video_filter/clone.c:63 -#, fuzzy -msgid "Clone video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Extended GUI" +#~ msgstr "Расширенный интерфейс" -#: modules/video_filter/clone.c:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "" +#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +#~ msgstr "" +#~ "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, " +#~ "видео фильтры, ...) при запуске." -#: modules/video_filter/crop.c:54 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "" +#~ msgid "Taskbar" +#~ msgstr "Панель задач" -#: modules/video_filter/crop.c:55 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -" + ." -msgstr "" +#~ msgid "Minimal interface" +#~ msgstr "Минимальный интерфейс" -#: modules/video_filter/crop.c:57 -#, fuzzy -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Модули..." +#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых " +#~ "меню." -#: modules/video_filter/crop.c:58 -msgid "Activate automatic black border cropping." -msgstr "" +#~ msgid "Size to video" +#~ msgstr "Изменять размер под видео" -#: modules/video_filter/crop.c:61 -#, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution." +#~ msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:102 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:105 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "Подписи на панели инструментов" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:103 -msgid "Default deinterlace method to use for local playback" -msgstr "" +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 -msgid "Default deinterlace methode to use for streaming" -msgstr "" +#~ msgid "Playlist view" +#~ msgstr "Вид плейлиста" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "" +#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal " +#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main " +#~ "interface, but with less features). You can select which one will be " +#~ "available on the toolbar (or both)." +#~ msgstr "" +#~ "Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в " +#~ "отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с " +#~ "меньшими возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет " +#~ "активироваться кнопкой на панели инструментов." -#: modules/video_filter/distort.c:64 -#, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Встроенный" -#: modules/video_filter/distort.c:65 -msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\"" -msgstr "" +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Оба" -#: modules/video_filter/distort.c:67 -msgid "Gradient image type" -msgstr "" +#~ msgid "wxWidgets interface module" +#~ msgstr "Интерфейс wxWidgets" -#: modules/video_filter/distort.c:68 -msgid "Gradient image type (0 or 1)" -msgstr "" +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "Окна wxWidgets" -#: modules/video_filter/distort.c:70 #, fuzzy -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Пустой каталог" -#: modules/video_filter/distort.c:71 -msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" - -#: modules/video_filter/distort.c:74 #, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Folder meta data" +#~ msgstr "Мета-данные стиля" -#: modules/video_filter/distort.c:74 -#, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "Блюз" -#: modules/video_filter/distort.c:74 -msgid "gradient" -msgstr "" +#~ msgid "Classic rock" +#~ msgstr "Классический рок" -#: modules/video_filter/distort.c:74 -msgid "Edge" -msgstr "" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Кантри" -#: modules/video_filter/distort.c:77 -#, fuzzy -msgid "Distort video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "Диско" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -#, fuzzy -msgid "Invert video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "Фанк" -#: modules/video_filter/invert.c:53 -#, fuzzy -msgid "Color inversion" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "Гранж" -#: modules/video_filter/logo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Logo filename" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "Хип-Хоп" -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "Full path of the PNG file to use." -msgstr "" +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "Джаз" -#: modules/video_filter/logo.c:70 -msgid "X coordinate of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "Метал" -#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "You can move the logo by left-clicking on it." -msgstr "" +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "Нью Эйдж" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "Y coordinate of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "Ретро" -#: modules/video_filter/logo.c:74 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Другой" -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "" -"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency " -"to 255 for full opacity)." -msgstr "" +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "R&B" -#: modules/video_filter/logo.c:77 -msgid "Logo position" -msgstr "" +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "Рэп" -#: modules/video_filter/logo.c:79 -msgid "" -"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "Индустриальный" -#: modules/video_filter/logo.c:89 -#, fuzzy -msgid "Logo video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "Альтернативный" -#: modules/video_filter/logo.c:91 -#, fuzzy -msgid "Logo overlay" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Death metal" +#~ msgstr "Дэз метал" -#: modules/video_filter/logo.c:109 -#, fuzzy -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "Шутки" -#: modules/video_filter/magnify.c:59 -#, fuzzy -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "Звуковая дорожка" -#: modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Marquee text" -msgstr "" +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "Евро-Техно" -#: modules/video_filter/marq.c:77 -msgid "Marquee text to display" -msgstr "" +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "Окружающая среда" -#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:73 -msgid "X offset, from left" -msgstr "" +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "Трип-Хоп" -#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:74 -msgid "X offset, from the left screen edge" -msgstr "" +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "Вокал" -#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122 -#: modules/video_filter/time.c:75 -msgid "Y offset, from the top" -msgstr "" +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "Джаз+Фанк" -#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123 -#: modules/video_filter/time.c:76 -msgid "Y offset, down from the top" -msgstr "" +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "Фьюжн" -#: modules/video_filter/marq.c:82 -msgid "Marquee timeout" -msgstr "" +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "Транс" -#: modules/video_filter/marq.c:83 -msgid "" -"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default " -"value is 0 (remain forever)." -msgstr "" +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "Инструментальный" -#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "" +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "Эйсид" -#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127 -#: modules/video_filter/time.c:80 -#, fuzzy -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "House" +#~ msgstr "Хаус" -#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128 -#: modules/video_filter/time.c:81 -msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize" -msgstr "" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Игра" -#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 -msgid "Marquee position" -msgstr "" +#~ msgid "Sound clip" +#~ msgstr "Музыкальный клип" -#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by " -"adding them)." -msgstr "" +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "Евангелие" -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173 -#, fuzzy -msgid "Misc" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Alternative rock" +#~ msgstr "Альтернативный рок" -#: modules/video_filter/marq.c:140 -msgid "Marquee display sub filter" -msgstr "" +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "Бас" -#: modules/video_filter/mosaic.c:87 -msgid "Alpha blending" -msgstr "" +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "Соул" -#: modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" -msgstr "" +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "Панк" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "Height in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Космос" -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 -msgid "Width in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "Медитация" -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -#, fuzzy -msgid "Top left corner x coordinate" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Instrumental pop" +#~ msgstr "Иструментальный поп" -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 -#, fuzzy -msgid "Top left corner y coordinate" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Instrumental rock" +#~ msgstr "Иструментальный рок" -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Vertical border width in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "Этнический" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Horizontal border width in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "Готик" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -#, fuzzy -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "Дарквейв" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -#, fuzzy -msgid "Positioning method" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "Техноиндустриальный" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "" -"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and " -"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns." -msgstr "" +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "Электронный" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "Народный поп" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53 -msgid "Number of columns" -msgstr "Количество столбцов" +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "Евродэнс" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "Keep aspect ratio when resizing" -msgstr "" +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "Дрим" -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 -msgid "Keep original size" -msgstr "" +#~ msgid "Southern rock" +#~ msgstr "Южный рок" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" -msgstr "" +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "Комедия" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly " -"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and " -"others." -msgstr "" +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "Культ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:116 -#, fuzzy -msgid "fixed" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Gangsta" +#~ msgstr "Гангстерский рэп" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 -#, fuzzy -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "Top 40" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 -msgid "Mosaic" -msgstr "" +#~ msgid "Christian rap" +#~ msgstr "Христианский рэп" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "" +#~ msgid "Pop/funk" +#~ msgstr "Поп/Фанк" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "" +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "Джангл" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#, fuzzy -msgid "Motion blur" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "Народная американская" -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -#, fuzzy -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "Кабаре" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 -msgid "Description file" -msgstr "Описание файла" +#~ msgid "New wave" +#~ msgstr "Новая волна" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 -msgid "Description file, file containing simple playlist" -msgstr "" +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "Рэйв" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 -#, fuzzy -msgid "History parameter" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Showtunes" +#~ msgstr "Импровизация" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 -msgid "History parameter, number of frames used for detection" -msgstr "" +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "Трейлер" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:60 -#, fuzzy -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 -msgid "Motion detect" -msgstr "" +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "Семейное" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -#, fuzzy -msgid "OSD menu configuration file" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Acid punk" +#~ msgstr "Кислотный панк" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 -msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images" -msgstr "" +#~ msgid "Acid jazz" +#~ msgstr "Кислотный джаз" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "" +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "Полька" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "" -"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as " -"defined in the OSD configuration file." -msgstr "" +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "Ретро" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate of the OSD menu" -msgstr "" +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "Музыкальное" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "" +#~ msgid "Rock & roll" +#~ msgstr "Рок-н-рол" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate of the OSD menu" -msgstr "" +#~ msgid "Hard rock" +#~ msgstr "Тяжелый рок" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 #, fuzzy -msgid "OSD menu position" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Парсер тегов ID3" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " -"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете " -"также использовать комбинации этих значений)." +#~ msgid "MusicBrainz" +#~ msgstr "Музыкальное" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -msgid "Timeout of OSD menu" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "MusicBrainz meta data" +#~ msgstr "Мета-данные описания" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Audioscrobbler" +#~ msgstr "Аудио кодировщик" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 -msgid "Update speed of OSD menu" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy image chroma format" +#~ msgstr "Фиктивный формат цветности" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "" -"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time " -"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this " -"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The " -"range is 0 - 1000 ms." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma " +#~ "format instead of trying to improve performances by using the most " +#~ "efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для " +#~ "создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, " +#~ "выбирая самый эффективный." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 -#, fuzzy -msgid "On Screen Display menu subfilter" -msgstr "OSD" +#~ msgid "Save raw codec data" +#~ msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/video_filter/rss.c:110 -msgid "RSS feed URLs" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in " +#~ "the main options." +#~ msgstr "" +#~ "Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер." -#: modules/video_filter/rss.c:111 -msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. " +#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be " +#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#~ msgstr "" +#~ "По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. " +#~ "Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " +#~ "надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/video_filter/rss.c:112 -msgid "RSS feed speed" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/video_filter/rss.c:113 -msgid "RSS feed speed (bigger is slower)" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy Interface" +#~ msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115 -msgid "RSS feed max number of chars displayed" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/video_filter/rss.c:116 -msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор" -#: modules/video_filter/rss.c:117 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds " -"will never be updated." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy decoder" +#~ msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/video_filter/rss.c:180 -#, fuzzy -msgid "RSS feed display" -msgstr "OSD" +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "Фиктивынй декодер" -#: modules/video_filter/rv32.c:52 -#, fuzzy -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "Фиктивный кодировщик" -#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 -#, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "Фиктивный аудио вывод" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63 -#, fuzzy -msgid "Scaling mode" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64 -msgid "You can choose the default scaling mode." -msgstr "" +#~ msgid "Dummy Video output" +#~ msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -#, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "Dummy font renderer function" +#~ msgstr "Фиктивный генератор шрифтов" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -#, fuzzy -msgid "Bilinear" -msgstr "Быстро" +#~ msgid "Filename for the font you want to use" +#~ msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +#~ msgid "Font size in pixels" +#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Experimental" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " +#~ "If set to something different than 0 this option will override the " +#~ "relative font size." +#~ msgstr "" +#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " +#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +#~ msgid "Opacity" +#~ msgstr "Непрозрачность" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -#, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered " +#~ "on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +#~ msgstr "" +#~ "Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, " +#~ "255 - полностью непрозрачный." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +#~ msgid "Text default color" +#~ msgstr "Цвет теста" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70 -#, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "Пауза" +#~ msgid "" +#~ "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, " +#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" +#~ msgstr "" +#~ "Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +#~ "шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +#~ "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +#~ "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "SincR" -msgstr "" +#~ msgid "Relative font size" +#~ msgstr "Относительный размер шрифта" -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Lanczos" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on " +#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +#~ msgstr "" +#~ "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если " +#~ "указан абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован." -#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Меньше" -#: modules/video_filter/time.c:71 -msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -msgstr "" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Маленький" -#: modules/video_filter/time.c:72 -msgid "" -"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, " -"%S = second" -msgstr "" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Большой" -#: modules/video_filter/time.c:88 -#, fuzzy -msgid "Time position" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Больше" -#: modules/video_filter/time.c:90 -msgid "" -"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding " -"them)." -msgstr "" +#~ msgid "Use YUVP renderer" +#~ msgstr "Использовать генератор YUVP" -#: modules/video_filter/time.c:104 -msgid "Time overlay" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed " +#~ "if you want to encode into DVB subtitles" +#~ msgstr "" +#~ "Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим " +#~ "только если вы хотите кодировать субтитры DVB" -#: modules/video_filter/time.c:121 -msgid "Time display sub filter" -msgstr "" +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Эффект шрифтов" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -#, fuzzy -msgid "Transform type" -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "" +#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +#~ "readability." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его " +#~ "читаемости." -#: modules/video_filter/transform.c:58 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Фон" -#: modules/video_filter/transform.c:61 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Обвести" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Обвести жирно" -#: modules/video_filter/transform.c:62 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "" +#~ msgid "Text renderer" +#~ msgstr "Генератор текста" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "" +#~ msgid "Freetype2 font renderer" +#~ msgstr "Генератор шрифтов Freetype2" -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Flip vertically" -msgstr "" +#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits" +#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " +#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS " +#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется." -#: modules/video_filter/wall.c:54 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video." -msgstr "" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS" -#: modules/video_filter/wall.c:58 -msgid "" -"Select the number of vertical video windows in which to split the video." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в " +#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше." -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Active windows" -msgstr "Активное окно" +#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Количество восстановленных сессий TLS" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут " +#~ "храниться в кэше." -#: modules/video_filter/wall.c:65 -#, fuzzy -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" +#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " +#~ "approved Certification Authority)." +#~ msgstr "" +#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан " +#~ "подтвержденным CA)" -#: modules/video_filter/wall.c:69 -#, fuzzy -msgid "Wall video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" +#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "Image wall" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the " +#~ "requested host name." +#~ msgstr "" +#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени " +#~ "сервера." -#: modules/video_output/aa.c:55 -msgid "Ascii Art" -msgstr "" +#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" +#~ msgstr "Шифрование GnuTLS" -#: modules/video_output/aa.c:58 -#, fuzzy -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Помощник Gtk+" -#: modules/video_output/caca.c:57 -#, fuzzy -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "Формат журнала" -#: modules/video_output/directfb.c:69 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), " +#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения " +#~ "посылаются в syslog вместо файла)." -#: modules/video_output/directx/directx.c:112 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " +#~ "\"html\"." -#: modules/video_output/directx/directx.c:114 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Журналирование" -#: modules/video_output/directx/directx.c:117 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "" +#~ msgid "File logging" +#~ msgstr "Журналирование в файл" -#: modules/video_output/directx/directx.c:119 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#~ msgid "Log filename" +#~ msgstr "Имя файла" -#: modules/video_output/directx/directx.c:124 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#~ msgid "Specify the log filename." +#~ msgstr "Имя файла журнала." -#: modules/video_output/directx/directx.c:126 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "Файл вывода RRD" -#: modules/video_output/directx/directx.c:129 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +#~ msgid "Output data for RRDTool in this file." +#~ msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл." -#: modules/video_output/directx/directx.c:130 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/video_output/directx/directx.c:135 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#: modules/video_output/directx/directx.c:137 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/video_output/directx/directx.c:163 -#, fuzzy -msgid "DirectX video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" -#: modules/video_output/directx/directx.c:303 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135 -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 #, fuzzy -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Эхо" -#: modules/video_output/fb.c:69 -msgid "" -"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering " -"(usually /dev/fb0)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." +#~ msgstr "" +#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию " +#~ "оповещения посылаются локально." -#: modules/video_output/fb.c:78 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Пароль на сервере Growl" -#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101 -#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58 #, fuzzy -msgid "X11 display name" -msgstr "Воспр." +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl." -#: modules/video_output/ggi.c:58 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#~ msgid "Growl Notification Plugin" +#~ msgstr "Оповещения Growl" -#: modules/video_output/glide.c:64 -#, fuzzy -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "(no title)" +#~ msgstr "(без названия)" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "(no artist)" +#~ msgstr "(нет исполнителя)" -#: modules/video_output/image.c:48 -msgid "Image format" -msgstr "Формат изображения" +#~ msgid "(no album)" +#~ msgstr "(нет альбома)" -#: modules/video_output/image.c:49 #, fuzzy -msgid "Set the format of the output image." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Title format string" +#~ msgstr "Формат заголовка MSN" -#: modules/video_output/image.c:51 -msgid "Recording ratio" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +#~ msgstr "" +#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, " +#~ "{1} Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\"" -#: modules/video_output/image.c:52 -msgid "" -"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of " -"three is recorded." -msgstr "" +#~ msgid "MSN Now-Playing" +#~ msgstr "Информация о воспроизведении в MSN" -#: modules/video_output/image.c:55 -#, fuzzy -msgid "Filename prefix" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Timeout (ms)" +#~ msgstr "Задержка (мс)" -#: modules/video_output/image.c:56 -msgid "" -"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form " -"prefixNUMBER.format" -msgstr "" +#~ msgid "How long the notification will be displayed " +#~ msgstr "Как долго будет отображаться уведомление" -#: modules/video_output/image.c:64 -#, fuzzy -msgid "Image video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Уведомление" + +#~ msgid "LibNotify Notification Plugin" +#~ msgstr "Плагин уведомления LibNotify" -#: modules/video_output/mga.c:59 #, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "no artist" +#~ msgstr "(нет исполнителя)" -#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "no album" +#~ msgstr "(нет альбома)" -#: modules/video_output/opengl.c:119 -msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed." -msgstr "" +#~ msgid "Flip vertical position" +#~ msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали" -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#, fuzzy -msgid "Select effect" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#~ msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана." -#: modules/video_output/opengl.c:124 -msgid "Allows you to select different visual effects." -msgstr "" +#~ msgid "Vertical offset" +#~ msgstr "Смещение по-вертикали" -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "Cube" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " +#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." +#~ msgstr "" +#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-" +#~ "умолчанию 30)." -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" +#~ msgid "Shadow offset" +#~ msgstr "Смещение тени" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "QT Embedded display name" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 -msgid "" -"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC " -"will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD." -#: modules/video_output/sdl.c:108 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "" +#~ msgid "XOSD interface" +#~ msgstr "Интерфейс XOSD" -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -#, fuzzy -msgid "snapshot width" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "M3U playlist exporter" +#~ msgstr "Экспорт плейлиста в M3U" -#: modules/video_output/snapshot.c:61 -msgid "Set the width of the snapshot image." -msgstr "" +#~ msgid "Old playlist exporter" +#~ msgstr "Старый экспорт плейлиста" -#: modules/video_output/snapshot.c:63 -#, fuzzy -msgid "snapshot height" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "XSPF playlist export" +#~ msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF" -#: modules/video_output/snapshot.c:64 -msgid "Set the height of the snapshot image." -msgstr "" +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "Определение устройств HAL" -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "chroma" -msgstr "" +#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +#~ msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded" -#: modules/video_output/snapshot.c:67 -msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option " +#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt." +#~ msgstr "" +#~ "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же " +#~ "самое, что и -qws из обычного Qt." -#: modules/video_output/snapshot.c:69 -msgid "cache size (number of images)" -msgstr "" +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "Помощник Qt Embedded" -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -msgid "Set the cache size (number of images to keep)." -msgstr "" +#~ msgid "video" +#~ msgstr "видео" -#: modules/video_output/snapshot.c:74 #, fuzzy -msgid "snapshot module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Mac Text renderer" +#~ msgstr "Генератор текста" -#: modules/video_output/svgalib.c:56 #, fuzzy -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Quartz font renderer" +#~ msgstr "Генератор шрифтов Freetype2" -#: modules/video_output/wingdi.c:220 -#, fuzzy -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "RTSP host address" +#~ msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/video_output/wingdi.c:224 #, fuzzy -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "" +#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " +#~ "on.\n" +#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +#~ msgstr "" +#~ "Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". " +#~ "По-умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на " +#~ "порту 554, без пути.\n" +#~ "Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost" +#~ "\"." -#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -#, fuzzy -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Maximum number of connections" +#~ msgstr "Максимальное количество соединений" -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP " +#~ "VOD. 0 means no limit." +#~ msgstr "" +#~ "Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к " +#~ "серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений." -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "" +#~ msgid "RTSP VoD" +#~ msgstr "RTSP VoD" -#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" +#~ msgid "RTSP VoD server" +#~ msgstr "Сервер RTSP VoD" -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#~ msgid "X Screensaver disabler" +#~ msgstr "Отключать хранитель экрана" -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +#~ msgid "SVG template file" +#~ msgstr "Файл шаблона SVG" -#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования " +#~ "строк" -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -msgid "Use shared memory" -msgstr "" +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "Модуль на C, который ничего не делает" -#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "Различная статистика стресс-тестов" -#: modules/video_output/x11/x11.c:61 -msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +#~ msgid "Win32 font renderer" +#~ msgstr "Генератор шрифтов Win32" -#: modules/video_output/x11/x11.c:78 -#, fuzzy -msgid "X11 video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "XML Parser (using libxml2)" +#~ msgstr "Парсер XML (libxml2)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Простой парсер XMP" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#~ msgid "Title to put in ASF comments." +#~ msgstr "Название для комментариев ASF." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92 -#, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Author to put in ASF comments." +#~ msgstr "Автор для комментариев ASF." -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments." +#~ msgstr "Авторские права для комментариев ASF." -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom display width" -msgstr "" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Коментарий" -#: modules/visualization/goom.c:59 -msgid "Goom display height" -msgstr "" +#~ msgid "Comment to put in ASF comments." +#~ msgstr "Комментарий для комментариев ASF." -#: modules/visualization/goom.c:60 -msgid "" -"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +#~ msgstr "Оценка для комментариев ASF." -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +#~ msgid "Packet Size" +#~ msgstr "Размер пакета" -#: modules/visualization/goom.c:64 -msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." -msgstr "" +#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +#~ msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт." -#: modules/visualization/goom.c:70 -msgid "Goom" -msgstr "" +#~ msgid "ASF muxer" +#~ msgstr "Мультиплексор ASF" -#: modules/visualization/goom.c:71 -#, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Unknown Video" +#~ msgstr "Неизвестное видео" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -#, fuzzy -msgid "Effects list" -msgstr "Открыть файл" +#~ msgid "AVI muxer" +#~ msgstr "Мультиплексор AVI" -#: modules/visualization/visual/visual.c:40 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum" -msgstr "" +#~ msgid "Dummy/Raw muxer" +#~ msgstr "Фиктивный мультиплексор" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#~ msgid "Create \"Fast Start\" files" +#~ msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\"" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +#~ "downloading." +#~ msgstr "" +#~ "Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для " +#~ "скачивания и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания." -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -#, fuzzy -msgid "Number of bands" -msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "MP4/MOV muxer" +#~ msgstr "Мультиплексор MP4/MOV" -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -msgstr "" +#~ msgid "DTS delay (ms)" +#~ msgstr "Задержка DTS (мс)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some " +#~ "buffering inside the client decoder." +#~ msgstr "" +#~ "Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет " +#~ "некоторую буферизацию в декодере клиента." -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Band separator" -msgstr "" +#~ msgid "PES maximum size" +#~ msgstr "Максимальный размер PES" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -#, fuzzy -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +#~ msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS." -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "Amplification" -msgstr "" +#~ msgid "PS muxer" +#~ msgstr "Мультиплексор PS" -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "" +#~ msgid "Video PID" +#~ msgstr "Видео PID" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Enable peaks" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +#~ "the video." +#~ msgstr "" +#~ "Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет " +#~ "видео." -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Defines whether to draw peaks." -msgstr "" +#~ msgid "Audio PID" +#~ msgstr "Аудио PID" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +#~ msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку." -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 -msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine." -msgstr "" +#~ msgid "SPU PID" +#~ msgstr "SPU PID" -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 -#, fuzzy -msgid "Enable bands" -msgstr "Включить звук" +#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +#~ msgstr "Назначить фиксированный PID SPU." -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "Defines whether to draw the bands." -msgstr "" +#~ msgid "PMT PID" +#~ msgstr "PMT PID" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 -#, fuzzy -msgid "Enable base" -msgstr "Включить" +#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +#~ msgstr "Назначить фиксированный PID PMT" -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "" +#~ msgid "TS ID" +#~ msgstr "TS ID" -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +#~ msgstr "Назначить фиксированный PID TS." -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +#~ msgid "NET ID" +#~ msgstr "NET ID" -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 -#, fuzzy -msgid "Spectral sections" -msgstr "Выделение" +#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +#~ msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:87 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "" +#~ msgid "PMT Program numbers" +#~ msgstr "Номера программ PMT" -#: modules/visualization/visual/visual.c:89 -#, fuzzy -msgid "Peak height" -msgstr "Высота видео" +#~ msgid "" +#~ "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES" +#~ "\" to be enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID " +#~ "равен ES ID\" был включен." -#: modules/visualization/visual/visual.c:91 -msgid "This is the total pixel height of the peak items." -msgstr "" +#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +#~ msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:93 -msgid "Peak extra width" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +#~ "to be enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" " +#~ "был включен." + +#~ msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +#~ msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" " +#~ "to be enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен " +#~ "ES ID\" был включен." + +#~ msgid "Set PID to ID of ES" +#~ msgstr "PID равен ES ID" + +#~ msgid "" +#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-" +#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --" +#~ "ts-es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего " +#~ "потоков." + +#~ msgid "Data alignment" +#~ msgstr "Выравнивание данных" + +#~ msgid "" +#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +#~ "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +#~ msgstr "" +#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет " +#~ "уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости." + +#~ msgid "Shaping delay (ms)" +#~ msgstr "Задержка шейпирования (мс)" + +#~ msgid "" +#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate " +#~ "peaks, especially for reference frames." +#~ msgstr "" +#~ "Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и " +#~ "устанавливает постоянный битрейт между границами этих элементов. Это " +#~ "позволяет избежать больший скачков битрейта, особенно для референсных " +#~ "кадров." + +#~ msgid "Use keyframes" +#~ msgstr "Использовать ключевые кадры" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the " +#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration " +#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is " +#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I " +#~ "frames are usually the biggest frames in the stream." +#~ msgstr "" +#~ "Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на " +#~ "краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, " +#~ "будет худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных " +#~ "кадров. Это увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-" +#~ "кадры - это обычно самые большие кадры в потоке." + +#~ msgid "PCR delay (ms)" +#~ msgstr "Задержка PCR (мс)" + +#~ msgid "" +#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +#~ msgstr "" +#~ "Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть " +#~ "ниже 100мс (по-умолчанию 70мс)." + +#~ msgid "Minimum B (deprecated)" +#~ msgstr "Минимальный B (устаревший)" + +#~ msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +#~ msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться" + +#~ msgid "Maximum B (deprecated)" +#~ msgstr "Максимальный B (устаревший)" + +#~ msgid "" +#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some " +#~ "buffering inside the client decoder." +#~ msgstr "" +#~ "Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет " +#~ "некоторую буферизацию в декодере клиента." + +#~ msgid "Crypt audio" +#~ msgstr "Шифрование аудио" + +#~ msgid "Crypt audio using CSA" +#~ msgstr "Шифрование аудио с использование CSA" + +#~ msgid "Crypt video" +#~ msgstr "Шифрование видео" + +#~ msgid "Crypt video using CSA" +#~ msgstr "Шифрование видео с использованием CSA" + +#~ msgid "CSA Key" +#~ msgstr "Ключ CSA" + +#~ msgid "" +#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +#~ msgstr "" +#~ "Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 " +#~ "шестнадцатеричных байт)." + +#~ msgid "Packet size in bytes to encrypt" +#~ msgstr "Размер пакета в байтах" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +#~ "header from the value before encrypting." +#~ msgstr "" +#~ "Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер " +#~ "заголовка TS из этого значение перед шифрованием." + +#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +#~ msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)" + +#~ msgid "Multipart separator string" +#~ msgstr "Разделительная строка" + +#~ msgid "" +#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its " +#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary" +#~ msgstr "" +#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов " +#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\"" + +#~ msgid "Multipart JPEG muxer" +#~ msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG" + +#~ msgid "Ogg/OGM muxer" +#~ msgstr "Мультиплексор OGG/OGM" + +#~ msgid "WAV muxer" +#~ msgstr "Мультиплексор WAV" + +#~ msgid "Copy packetizer" +#~ msgstr "Упаковщик копированием" + +#~ msgid "H.264 video packetizer" +#~ msgstr "Видео упаковщик H.264" + +#~ msgid "MPEG4 audio packetizer" +#~ msgstr "Аудио упаковщик MPEG4" + +#~ msgid "MPEG4 video packetizer" +#~ msgstr "Видео упаковщик MPEG4" + +#~ msgid "Sync on Intra Frame" +#~ msgstr "Синхронизировать по I-кадрам" + +#~ msgid "" +#~ "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +#~ "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +#~ msgstr "" +#~ "Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр " +#~ "указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру." + +#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer" +#~ msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II" + +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 packetizer" +#~ msgstr "Упаковщик копированием" + +#~ msgid "Bonjour services" +#~ msgstr "Сервис Bonjour" + +#~ msgid "Bonjour" +#~ msgstr "Bonjour" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Устройства" + +#~ msgid "Podcast URLs list" +#~ msgstr "Список Podcast URL" + +#~ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +#~ msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'." + +#~ msgid "Podcasts" +#~ msgstr "Потоки Podcast" + +#~ msgid "Podcast" +#~ msgstr "Podcast" + +#~ msgid "SAP multicast address" +#~ msgstr "Multicast-адрес SAP" + +#~ msgid "" +#~ "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +#~ "However, you can specify a specific address." +#~ msgstr "" +#~ "Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать " +#~ "другой." + +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию." + +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" + +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию." + +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Границы IPv6 SAP" + +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)" + +#~ msgid "SAP timeout (seconds)" +#~ msgstr "Таймаут SAP (секунды)" + +#~ msgid "" +#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is " +#~ "received." +#~ msgstr "" +#~ "Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло " +#~ "никаких оповещений." + +#~ msgid "Try to parse the announce" +#~ msgstr "Пытаться самому обработать оповещения" + +#~ msgid "" +#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. " +#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) " +#~ "module." +#~ msgstr "" +#~ "Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут " +#~ "обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)" + +#~ msgid "SAP Strict mode" +#~ msgstr "Строгий режим SAP" + +#~ msgid "" +#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +#~ "announcements." +#~ msgstr "" +#~ "При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые " +#~ "оповещения, не соответствующие стандартам." + +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "Использовать кэш" + +#~ msgid "" +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить " +#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на " +#~ "устаревшие потоки." + +#~ msgid "" +#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through " +#~ "SAP announcements." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с " +#~ "помощью оповещений SAP." + +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "Оповещения SAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "SDP Descriptions parser" +#~ msgstr "Файл описания" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP sessions" +#~ msgstr "Сессия" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Сессия" + +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Инструмент" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Пользователь" + +#~ msgid "Shoutcast radio listings" +#~ msgstr "Радио shoutcast" + +#~ msgid "Shoutcast TV listings" +#~ msgstr "Списки Shoutcast TV" + +#~ msgid "Shoutcast TV" +#~ msgstr "Shoutcast TV" + +#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +#~ msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play" + +#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +#~ msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autodel" +#~ msgstr "Автоматически" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically add/delete input streams" +#~ msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#~ msgid "" +#~ "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find" +#~ "\" this stream later." +#~ msgstr "" +#~ "Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для " +#~ "поиска этого потока позже." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according " +#~ "to this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, " +#~ "you will need to raise caching values." +#~ msgstr "" +#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное " +#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо " +#~ "также увеличивать кэш." + +#~ msgid "ID Offset" +#~ msgstr "Смещение ID" + +#~ msgid "" +#~ "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the " +#~ "stream IDs bridge_in will register." +#~ msgstr "" +#~ "Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для " +#~ "получения ID потока, которое зарегистрирует входящий мост." + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Мост" + +#~ msgid "Bridge stream output" +#~ msgstr "Вывод потока на мост" + +#~ msgid "Bridge out" +#~ msgstr "Исходящий мост" + +#~ msgid "Bridge in" +#~ msgstr "Входящий мост" + +#~ msgid "Description stream output" +#~ msgstr "Описание выходного потока" + +#~ msgid "Enable/disable audio rendering." +#~ msgstr "Включить/выключить звук." + +#~ msgid "Enable/disable video rendering." +#~ msgstr "Включить/выключить видео." + +#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +#~ msgstr "Задержка при показе потока." + +#~ msgid "Display stream output" +#~ msgstr "Вывод потока на дисплей" + +#~ msgid "Duplicate stream output" +#~ msgstr "Вывод дублирующего потока" + +#~ msgid "Output access method" +#~ msgstr "Режим вывода" + +#~ msgid "This is the default output access method that will be used." +#~ msgstr "Режим вывода по-умолчанию." + +#~ msgid "Audio output access method" +#~ msgstr "Режим вывода звука" + +#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#~ msgstr "Режимо вывода звука." + +#~ msgid "Video output access method" +#~ msgstr "Режим вывода видео" + +#~ msgid "This is the output access method that will be used for video." +#~ msgstr "Режим вывода видео." + +#~ msgid "Output muxer" +#~ msgstr "Выходной мультиплексор" + +#~ msgid "This is the default muxer method that will be used." +#~ msgstr "Используемый выходной мультиплексор." + +#~ msgid "Audio output muxer" +#~ msgstr "Выходной аудио мультиплексор." + +#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio." +#~ msgstr "Выходной аудио мультиплексор." + +#~ msgid "Video output muxer" +#~ msgstr "Выходной видео мультиплексор" + +#~ msgid "This is the muxer that will be used for video." +#~ msgstr "Выходной видео мультиплексор" + +#~ msgid "Output URL" +#~ msgstr "Выходной URL" + +#~ msgid "This is the default output URI." +#~ msgstr "Выходной URL." + +#~ msgid "Audio output URL" +#~ msgstr "Выходной URL звука" + +#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#~ msgstr "Выходной URL звука." + +#~ msgid "Video output URL" +#~ msgstr "Выходной URL видео" + +#~ msgid "This is the output URI that will be used for video." +#~ msgstr "Выходной URL видео." + +#~ msgid "Elementary stream output" +#~ msgstr "Вывод элементарных потоков" + +#~ msgid "Gathering stream output" +#~ msgstr "Сбор выходного потока" + +#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +#~ msgstr "Укажите идентификатор слоя" + +#~ msgid "Sample aspect ratio" +#~ msgstr "Соотношение сторон" + +#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +#~ msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)." + +#~ msgid "Video filter" +#~ msgstr "Видео фильтр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream." +#~ msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." + +#, fuzzy +#~ msgid "Image chroma" +#~ msgstr "Формат изображения" + +#~ msgid "Mosaic bridge" +#~ msgstr "Мост мозаики" + +#~ msgid "Mosaic bridge stream output" +#~ msgstr "Вывод через мост мозаики" + +#~ msgid "This is the output URL that will be used." +#~ msgstr "Выходной URL." + +#~ msgid "SDP" +#~ msgstr "SDP" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to " +#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for " +#~ "the SDP to be announced via SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. " +#~ "Вы должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для " +#~ "доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP." + +#~ msgid "Muxer" +#~ msgstr "Мультиплексор" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. " +#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется " +#~ "никакого мультиплексора (обычный поток RTP)." + +#~ msgid "Session name" +#~ msgstr "Название сессии" + +#~ msgid "" +#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP " +#~ "(Session Descriptor)." +#~ msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)." + +#~ msgid "Session description" +#~ msgstr "Описание сессии" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " +#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP " +#~ "(Session Decriptor)" + +#~ msgid "Session URL" +#~ msgstr "URL Сессии" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give an URL with more details about the stream (often " +#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the " +#~ "SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт " +#~ "организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)" + +#~ msgid "Session email" +#~ msgstr "E-mail сессии" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will " +#~ "be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP " +#~ "(Session Decriptor)" + +#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Начальный порт для вещания по RTP." + +#~ msgid "Audio port" +#~ msgstr "Порт аудио" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Порт аудио для вещания по RTP." + +#~ msgid "Video port" +#~ msgstr "Порт видео" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +#~ msgstr "Порт видео для вещания по RTP." + +#~ msgid "" +#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system " +#~ "built-in default)." +#~ msgstr "" +#~ "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " +#~ "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " +#~ "значение по-умолчанию в операционной системе)." + +#~ msgid "MP4A LATM" +#~ msgstr "MP4A LATM" + +#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#~ msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)." + +#~ msgid "RTP stream output" +#~ msgstr "Вывод потока по RTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output method to use for the stream." +#~ msgstr "Режим деинтерлейса для вещания." + +#, fuzzy +#~ msgid "Muxer to use for the stream." +#~ msgstr "Предустановки для эквалайзера." + +#~ msgid "Output destination" +#~ msgstr "Целевой URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream." +#~ msgstr "Используемый целевой URL." + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced " +#~ "if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании " +#~ "SAP." + +#~ msgid "Session groupname" +#~ msgstr "Группа сесиии" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " +#~ "announced if you choose to use SAP." +#~ msgstr "" +#~ "Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Session descriptipn" +#~ msgstr "Описание сессии" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a short description with details about the " +#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP " +#~ "(Session Decriptor)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session phone number" +#~ msgstr "Название сессии" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " +#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP " +#~ "(Session Decriptor)" + +#~ msgid "SAP announcing" +#~ msgstr "Оповещение SAP" + +#~ msgid "Announce this session with SAP." +#~ msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP." + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Стандартный" + +#~ msgid "Standard stream output" +#~ msgstr "Стандартный вывод потока" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Файлы" + +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями." + +#~ msgid "Sizes" +#~ msgstr "Размеры" + +#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +#~ msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)." + +#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +#~ msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)" + +#~ msgid "Command UDP port" +#~ msgstr "Управляющий порт UDP" + +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления." + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Команда" + +#~ msgid "Initial command to execute." +#~ msgstr "Команда при запуске." + +#~ msgid "GOP size" +#~ msgstr "Размер GOP" + +#~ msgid "Number of P frames between two I frames." +#~ msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами." + +#~ msgid "Quantizer scale" +#~ msgstr "Коэффициент квантования" + +#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." +#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования." + +#~ msgid "Mute audio" +#~ msgstr "Выключить звук" + +#~ msgid "Mute audio when command is not 0." +#~ msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0." + +#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" +#~ msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher" + +#~ msgid "Video encoder" +#~ msgstr "Видео кодировщик" + +#~ msgid "" +#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "" +#~ "Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие " +#~ "параметры)" + +#~ msgid "Destination video codec" +#~ msgstr "Видео кодек" + +#~ msgid "This is the video codec that will be used." +#~ msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия." + +#~ msgid "Video bitrate" +#~ msgstr "Видео битрейт" + +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#~ msgid "Video scaling" +#~ msgstr "Масштабирование" + +#~ msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +#~ msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)" + +#~ msgid "Video frame-rate" +#~ msgstr "Частота кадров" + +#~ msgid "Target output frame rate for the video stream." +#~ msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока." + +#~ msgid "Deinterlace the video before encoding." +#~ msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием." + +#~ msgid "Specify the deinterlace module to use." +#~ msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса." + +#~ msgid "Maximum video width" +#~ msgstr "Максимальная ширина" + +#~ msgid "Maximum output video width." +#~ msgstr "Максимальная ширина видео." + +#~ msgid "Maximum video height" +#~ msgstr "Максимальная высота" + +#~ msgid "Maximum output video height." +#~ msgstr "Максимальная высота видео." + +#~ msgid "" +#~ "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +#~ "applied). You must enter a comma-separated list of filters." +#~ msgstr "" +#~ "Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны " +#~ "ввести список фильтров через запятую." + +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "Обрезать (сверху)" + +#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +#~ msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." + +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "Обрезать (слева)" + +#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +#~ msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." + +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "Обрезать (снизу)" + +#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +#~ msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." + +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "Обрезать (справа)" + +#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +#~ msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#~ msgid "Video padding (top)" +#~ msgstr "Смещение (сверху)" + +#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху." + +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "Смещение (слева)" + +#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +#~ msgstr "Размер черной области для добавления слева." + +#~ msgid "Video padding (bottom)" +#~ msgstr "Смещение (снизу)" + +#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +#~ msgstr "Размер черной области для добавления снизу." + +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "Смещение (справа)" + +#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +#~ msgstr "Размер черной области для добавления справа." + +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "Ширина холста" + +#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины" + +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "Высота холста" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты." + +#~ msgid "Video canvas aspect ratio" +#~ msgstr "Соотношение сторон" + +#~ msgid "" +#~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +#~ "accordingly." +#~ msgstr "Устанавливает соотношение сторон холста (например 4:3)." + +#~ msgid "Audio encoder" +#~ msgstr "Аудио кодировщик" + +#~ msgid "" +#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +#~ "options)." +#~ msgstr "" +#~ "Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие " +#~ "параметры)" + +#~ msgid "Destination audio codec" +#~ msgstr "Аудио кодек" + +#~ msgid "This is the audio codec that will be used." +#~ msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия." + +#~ msgid "Audio bitrate" +#~ msgstr "Аудио битрейт" + +#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +#~ msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." + +#~ msgid "Audio sample rate" +#~ msgstr "Частота дискретизации" + +#~ msgid "" +#~ "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +#~ msgstr "" +#~ "Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)." + +#~ msgid "Audio channels" +#~ msgstr "Каналы звука" + +#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +#~ msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio filter" +#~ msgstr "Аудио фильтры" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion " +#~ "filters are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +#~ msgstr "" +#~ "Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны " +#~ "ввести список фильтров через запятую." + +#~ msgid "Subtitles encoder" +#~ msgstr "Кодировщик субтитров" + +#~ msgid "" +#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " +#~ "associated options)." +#~ msgstr "" +#~ "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие " +#~ "параметры)" + +#~ msgid "Destination subtitles codec" +#~ msgstr "Кодек субтитров" + +#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." +#~ msgstr "Используемый кодек субтитров." + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated " +#~ "list of subpicture modules" +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные " +#~ "из фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются " +#~ "через запятую" + +#~ msgid "OSD menu" +#~ msgstr "OSD меню" + +#~ msgid "" +#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +#~ msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)." + +#~ msgid "Number of threads" +#~ msgstr "Количество потоков" + +#~ msgid "Number of threads used for the transcoding." +#~ msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия." + +#~ msgid "High priority" +#~ msgstr "Высокий приоритет" + +#~ msgid "" +#~ "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +#~ msgstr "" +#~ "Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо " +#~ "VIDEO." + +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Синхронизировать аудио дорожку" + +#~ msgid "" +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и " +#~ "звука." + +#~ msgid "" +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." +#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой." + +#~ msgid "Transcode stream output" +#~ msgstr "Сжимать выходной поток" + +#~ msgid "Overlays/Subtitles" +#~ msgstr "Слои/Субтитры" + +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости" + +#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +#~ msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#~ msgid "Conversions from " +#~ msgstr "Преобразование из " + +#~ msgid "MMX conversions from " +#~ msgstr "MMX-преобразование из " + +#, fuzzy +#~ msgid "SSE2 conversions from " +#~ msgstr "MMX-преобразование из " + +#~ msgid "AltiVec conversions from " +#~ msgstr "AltiVec-преобразование из " + +#~ msgid "" +#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +#~ "threshold value will be the brighness defined below." +#~ msgstr "" +#~ "При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог " +#~ "для определения цвета будет яркостью, указанной ниже." + +#~ msgid "Image contrast (0-2)" +#~ msgstr "Контраст (0-2)" + +#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1." + +#~ msgid "Image hue (0-360)" +#~ msgstr "Оттенок (0-360)" + +#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +#~ msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0." + +#~ msgid "Image saturation (0-3)" +#~ msgstr "Насыщенность (0-3)" + +#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +#~ msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1." + +#~ msgid "Image brightness (0-2)" +#~ msgstr "Яркость (0-2)" + +#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +#~ msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1." + +#~ msgid "Image gamma (0-10)" +#~ msgstr "Гамма (0-10)" + +#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +#~ msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1." + +#~ msgid "Image properties filter" +#~ msgstr "Фильтр изображения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transparency mask" +#~ msgstr "Прозрачность" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha mask video filter" +#~ msgstr "Обрезание" + +#~ msgid "Video pictures blending" +#~ msgstr "Смешивание изображение" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +#~ "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background " +#~ "(like weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending " +#~ "(blyyue by default)." +#~ msgstr "" +#~ "Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" " +#~ "замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)." + +#~ msgid "Bluescreen U value" +#~ msgstr "Значение U синего экрана" + +#~ msgid "" +#~ "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +#~ "Defaults to 120 for blue." +#~ msgstr "" +#~ "Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 " +#~ "до 255. По-умолчанию 120 для синего." + +#~ msgid "Bluescreen V value" +#~ msgstr "Значение V синего экрана" + +#~ msgid "" +#~ "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +#~ "Defaults to 90 for blue." +#~ msgstr "" +#~ "Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 " +#~ "до 255. По-умолчанию 120 для синего." + +#~ msgid "Bluescreen U tolerance" +#~ msgstr "Отклюнение U синего экрана" + +#~ msgid "" +#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. " +#~ "A value between 10 and 20 seems sensible." +#~ msgstr "" +#~ "Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее " +#~ "подходящие значения от 10 до 20." + +#~ msgid "Bluescreen V tolerance" +#~ msgstr "Отклюнение V синего экрана" + +#~ msgid "" +#~ "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. " +#~ "A value between 10 and 20 seems sensible." +#~ msgstr "" +#~ "Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее " +#~ "подходящие значения от 10 до 20." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bluescreen video filter" +#~ msgstr "Обрезание" + +#~ msgid "Bluescreen" +#~ msgstr "Синий экран" + +#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video." +#~ msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео." + +#~ msgid "Video output modules" +#~ msgstr "Модули вывода видео" + +#~ msgid "" +#~ "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +#~ "separated list of modules." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список " +#~ "модулей, разделенный запятыми." + +#~ msgid "Clone video filter" +#~ msgstr "Клонирование" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must " +#~ "be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, " +#~ "then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, " +#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" +#~ msgstr "" +#~ "Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +#~ "шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +#~ "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +#~ "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color threshold filter" +#~ msgstr "Клонирование" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saturaton threshold" +#~ msgstr "Порог яркости" + +#, fuzzy +#~ msgid "Similarity threshold" +#~ msgstr "Порог" + +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "Размеры для обрезания" + +#~ msgid "" +#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +#~ " + ." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x " +#~ "<высота> + <смещение слева> + <смещение справа>." + +#~ msgid "Automatic cropping" +#~ msgstr "Автоматическое обрезание" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." +#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края." + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual ratio" +#~ msgstr "Насыщенность" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of images for change" +#~ msgstr "Количество выходных каналов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of lines for change" +#~ msgstr "Количество выходных каналов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of non black pixels " +#~ msgstr "Количество черных пикселей между полосами." + +#, fuzzy +#~ msgid "Luminance threshold " +#~ msgstr "Порог яркости" + +#~ msgid "Crop video filter" +#~ msgstr "Обрезание" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cropping failed" +#~ msgstr "Обрезание" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC could not open the video output module." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Deinterlace mode" +#~ msgstr "Режим деинтерлейса" + +#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." +#~ msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения." + +#~ msgid "Streaming deinterlace mode" +#~ msgstr "Режим деинтерлейса для вещания" + +#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming." +#~ msgstr "Режим деинтерлейса для вещания." + +#~ msgid "Deinterlacing video filter" +#~ msgstr "Деинтерлейс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image mask" +#~ msgstr "Настройка изображения" + +#~ msgid "X coordinate" +#~ msgstr "Координата X" + +#, fuzzy +#~ msgid "X coordinate of the mask." +#~ msgstr "Координата X при кодировании субтитров" + +#~ msgid "Y coordinate" +#~ msgstr "Координата Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y coordinate of the mask." +#~ msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" + +#, fuzzy +#~ msgid "Erase video filter" +#~ msgstr "Стена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "Загрузить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extract RGB component video filter" +#~ msgstr "Инверсия" + +#, fuzzy +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "Видео фильтр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gaussian blur video filter" +#~ msgstr "Инверсия" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Русский" + +#~ msgid "Distort mode" +#~ msgstr "Режим шума" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +#~ msgstr "" +#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", " +#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\"" + +#~ msgid "Gradient image type" +#~ msgstr "Тип градиента" + +#~ msgid "" +#~ "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +#~ "keep colors." +#~ msgstr "" +#~ "Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 " +#~ "оставляет цвета как есть." + +#~ msgid "Apply cartoon effect" +#~ msgstr "Применить эффект мультфильма" + +#~ msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +#~ msgstr "" +#~ "Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" " +#~ "и \"граница\"." + +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "Граница" + +#~ msgid "Hough" +#~ msgstr "Сухожилие" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient video filter" +#~ msgstr "Инверсия" + +#~ msgid "Invert video filter" +#~ msgstr "Инверсия" + +#~ msgid "Color inversion" +#~ msgstr "Тип инверсии" + +#~ msgid "Logo filenames" +#~ msgstr "Имя файла логотипа" + +#~ msgid "" +#~ "Full path of the image files to use. Format is [,[," +#~ "]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, " +#~ "simply enter its filename." +#~ msgstr "" +#~ "Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. " +#~ "Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;" +#~ "<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]." + +#~ msgid "Logo animation # of loops" +#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено" + +#~ msgid "Logo individual image time in ms" +#~ msgstr "Длительность показа отдельного изображения" + +#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +#~ msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс." + +#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +#~ msgstr "" +#~ "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему." + +#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +#~ msgstr "" +#~ "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему." + +#~ msgid "Transparency of the logo" +#~ msgstr "Прозрачность логотипа" + +#~ msgid "" +#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +#~ "opacity)." +#~ msgstr "" +#~ "Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для " +#~ "полной непрозрачности)." + +#~ msgid "Logo position" +#~ msgstr "Позиция логотипа" + +#~ msgid "" +#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +#~ "right)." +#~ msgstr "" +#~ "Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " +#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +#~ "например 6 = сверху-слева)." + +#~ msgid "Logo video filter" +#~ msgstr "Логотип" + +#~ msgid "Logo overlay" +#~ msgstr "Логотипа" + +#~ msgid "Logo sub filter" +#~ msgstr "Логотип" + +#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +#~ msgstr "Лупа" + +#~ msgid "X offset" +#~ msgstr "Смещение по X" + +#~ msgid "X offset, from the left screen edge." +#~ msgstr "Смещение по X от левого края экрана." + +#~ msgid "Y offset" +#~ msgstr "Смещение по Y" + +#~ msgid "Y offset, down from the top." +#~ msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана." + +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Задержка" + +#~ msgid "" +#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value " +#~ "is 0 (remains forever)." +#~ msgstr "" +#~ "Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. " +#~ "Значение по-умолчанию 0 (показывать вечно)." + +#~ msgid "" +#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 " +#~ "= totally opaque. " +#~ msgstr "" +#~ "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " +#~ "полностью непрозрачный." + +#~ msgid "Font size, pixels" +#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях" + +#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +#~ msgstr "" +#~ "Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-" +#~ "умолчанию)." + +#~ msgid "" +#~ "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +#~ "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +#~ "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, " +#~ "#FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" +#~ msgstr "" +#~ "Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +#~ "шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +#~ "затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +#~ "зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" + +#~ msgid "Marquee position" +#~ msgstr "Позиция бегущей строки" + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "eg 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = " +#~ "справа, 4 = сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации " +#~ "этих значений, например 6 = сверху-слева)." + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Прочее" + +#~ msgid "Marquee display" +#~ msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\"" + +#~ msgid "" +#~ "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +#~ "opaque (default)." +#~ msgstr "" +#~ "Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную " +#~ "прозрачность, 255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)." + +#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях" + +#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +#~ msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях." + +#~ msgid "Top left corner X coordinate" +#~ msgstr "Координата X верхнего левого угла" + +#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +#~ msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + +#~ msgid "Top left corner Y coordinate" +#~ msgstr "Координата Y верхнего левого угла" + +#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +#~ msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики" + +#, fuzzy +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Ширина видео" + +#, fuzzy +#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики." + +#, fuzzy +#~ msgid "Border height" +#~ msgstr "Высота видео" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики." + +#~ msgid "Mosaic alignment" +#~ msgstr "Выравнивание мозаики" + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "eg 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, " +#~ "4 = сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих " +#~ "значений, например 6 = сверху-слева)." + +#~ msgid "Positioning method" +#~ msgstr "Метод позиционирования" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " +#~ "and columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +#~ msgstr "" +#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать " +#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать " +#~ "предустановленное количество строк и столбцов." + +#~ msgid "Number of rows" +#~ msgstr "Количество строк" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is " +#~ "set to \"fixed\")." +#~ msgstr "" +#~ "Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода " +#~ "позиционирования." + +#~ msgid "Number of columns" +#~ msgstr "Количество столбцов" + +#~ msgid "" +#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method " +#~ "is set to \"fixed\"." +#~ msgstr "" +#~ "Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода " +#~ "позиционирования." + +#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +#~ msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики." + +#~ msgid "Keep original size" +#~ msgstr "Cохранять оригинальный размер" + +#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements." +#~ msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики." + +#~ msgid "Elements order" +#~ msgstr "Порядок элементов" + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +#~ "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the " +#~ "\"mosaic-bridge\" module." +#~ msgstr "" +#~ "Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, " +#~ "разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Offsets in order" +#~ msgstr "Порядок элементов" + +#~ msgid "" +#~ "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to " +#~ "this value (in milliseconds). For high values you will need to raise " +#~ "caching at input." +#~ msgstr "" +#~ "Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с " +#~ "указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого " +#~ "параметра необходимо также увеличить кэш." + +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "фиксированный" + +#, fuzzy +#~ msgid "offsets" +#~ msgstr "Смещение по X" + +#~ msgid "Mosaic video sub filter" +#~ msgstr "Мозаика" + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Мозаика" + +#~ msgid "Blur factor (1-127)" +#~ msgstr "Коэффициент размывания (1-127)" + +#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +#~ msgstr "Градус размывания от 1 до 127." + +#~ msgid "Motion blur filter" +#~ msgstr "Размывание движением" + +#~ msgid "Motion detect video filter" +#~ msgstr "Детектор движения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Motion Detect" +#~ msgstr "Детектор движения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Noise video filter" +#~ msgstr "Клонирование" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV example" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use input chroma unaltered" +#~ msgstr "Формат цветности" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't display any video" +#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the input video" +#~ msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display the processed video" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV video filter wrapper" +#~ msgstr "Видео фильтр FFmpeg" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV" +#~ msgstr "Открыть" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +#~ msgstr "Коэффициент размывания (1-127)" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV filter chroma" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrapper filter output" +#~ msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrapper filter verbosity" +#~ msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenCV internal filter name" +#~ msgstr "Видео фильтр FFmpeg" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Файл конфигурации" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)." + +#~ msgid "Path to OSD menu images" +#~ msgstr "Путь к изображениям OSD" + +#~ msgid "" +#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " +#~ "OSD configuration file." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет " +#~ "значение, указанное в файле конфигурации." + +#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +#~ msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему." + +#~ msgid "Menu position" +#~ msgstr "Позиция меню" + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "eg. 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = " +#~ "справа, 4 = сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации " +#~ "этих значений, например 6 = сверху-слева)." + +#~ msgid "Menu timeout" +#~ msgstr "Задержка" + +#~ msgid "" +#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " +#~ "time visible." +#~ msgstr "" +#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение " +#~ "секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для " +#~ "того, чтобы увидеть меню." + +#~ msgid "Menu update interval" +#~ msgstr "Период обновления" + +#~ msgid "" +#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " +#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." +#~ msgstr "" +#~ "По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более " +#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. " +#~ "Будьте осторожны, так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. " +#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс." + +#~ msgid "On Screen Display menu" +#~ msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +#~ msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +#~ msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали." + +#~ msgid "Active windows" +#~ msgstr "Активное окно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все" + +#, fuzzy +#~ msgid "Panoramix" +#~ msgstr "Программа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attenuation" +#~ msgstr "Насыщенность" + +#, fuzzy +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "Настройки производительности" + +#, fuzzy +#~ msgid "Psychedelic video filter" +#~ msgstr "Стена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle rows" +#~ msgstr "Количество строк" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of puzzle columns" +#~ msgstr "Количество столбцов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Puzzle interactive game video filter" +#~ msgstr "Деинтерлейс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ripple video filter" +#~ msgstr "Клонирование" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate video filter" +#~ msgstr "Стена" + +#~ msgid "Feed URLs" +#~ msgstr "URL рассылок" + +#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +#~ msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'." + +#~ msgid "Speed of feeds" +#~ msgstr "Скорость рассылок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +#~ msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее." + +#~ msgid "Max length" +#~ msgstr "Максимальная длина" + +#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +#~ msgstr "Максимальное количество символов, отображаемое на экране." + +#~ msgid "Refresh time" +#~ msgstr "Время обновления" + +#~ msgid "" +#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that " +#~ "the feeds are never updated." +#~ msgstr "" +#~ "Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда " +#~ "обновляться не будут." + +#~ msgid "Feed images" +#~ msgstr "Изображения в рассылках" + +#~ msgid "Display feed images if available." +#~ msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок." + +#~ msgid "" +#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +#~ "totally opaque." +#~ msgstr "" +#~ "Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = " +#~ "полностью непрозрачный." + +#~ msgid "Text position" +#~ msgstr "Позиция текста" + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, " +#~ "eg 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " +#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +#~ "например 6 = сверху-слева)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Title display mode" +#~ msgstr "Дисплей X11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always visible" +#~ msgstr "Всегда пересоздавать" + +#~ msgid "RSS and Atom feed display" +#~ msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\"" + +#~ msgid "RV32 conversion filter" +#~ msgstr "Фильтр преобразования RV32" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +#~ msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharpen video filter" +#~ msgstr "Обрезание" + +#~ msgid "Transform type" +#~ msgstr "Тип трансформации" + +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'" + +#~ msgid "Rotate by 90 degrees" +#~ msgstr "Повернуть на 90 градусов" + +#~ msgid "Rotate by 180 degrees" +#~ msgstr "Повернуть на 180 градусов" + +#~ msgid "Rotate by 270 degrees" +#~ msgstr "Повернуть на 270 градусов" + +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "Повернуть по-вертикали" + +#~ msgid "Video transformation filter" +#~ msgstr "Трансформация" + +#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +#~ msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали." + +#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +#~ msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали." + +#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все" + +#~ msgid "Element aspect ratio" +#~ msgstr "Соотношение сторон элемента" + +#~ msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +#~ msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены." + +#~ msgid "Wall video filter" +#~ msgstr "Стена" + +#~ msgid "Image wall" +#~ msgstr "Изображение стены" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wave video filter" +#~ msgstr "Стена" + +#~ msgid "ASCII Art" +#~ msgstr "Изображение ASCII" + +#~ msgid "ASCII-art video output" +#~ msgstr "Вывод видео через ASCII" + +#~ msgid "Color ASCII art video output" +#~ msgstr "Вывод видео через цветное ASCII" + +#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +#~ msgstr "Вывод видео через DirectFB" + +#~ msgid "Framebuffer device" +#~ msgstr "Устройство фреймбуфера" + +#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." + +#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux" + +#~ msgid "X11 display" +#~ msgstr "Дисплей X11" + +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Используемый дисплей X11.\n" +#~ "По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY." + +#~ msgid "3dfx Glide video output" +#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide" + +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "Вывод видео через HD1000" + +#~ msgid "Image format" +#~ msgstr "Формат изображения" + +#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)." +#~ msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)." + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Ширина изображения" + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +#~ "ширину под характеристики видео." + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Высота изображения" + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +#~ "video characteristics." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +#~ "высоту под характеристики видео." + +#~ msgid "Recording ratio" +#~ msgstr "Частота записи" + +#~ msgid "" +#~ "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is " +#~ "recorded." +#~ msgstr "" +#~ "Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано " +#~ "каждое третье изображение." + +#~ msgid "Filename prefix" +#~ msgstr "Префикс имени файла" + +#~ msgid "" +#~ "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +#~ "\"prefixNUMBER.format\" form." +#~ msgstr "Префик имен файлов с изображениями." + +#~ msgid "Always write to the same file" +#~ msgstr "Всегда записывать в тот же файл" + +#~ msgid "" +#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +#~ "this case, the number is not appended to the filename." +#~ msgstr "" +#~ "Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный " +#~ "на каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к " +#~ "имени файла." + +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "Вывод видео в изображения" + +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array" + +#, fuzzy +#~ msgid "DirectX 3D video output" +#~ msgstr "Выдео вывод через DirectX" + +#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +#~ msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB" + +#~ msgid "" +#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +#~ "doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот " +#~ "параметр не действует при использовании слоев." + +#~ msgid "Use video buffers in system memory" +#~ msgstr "Видео-буферы в системной памяти" + +#~ msgid "" +#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This " +#~ "option doesn't have any effect when using overlays." +#~ msgstr "" +#~ "Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не " +#~ "рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена " +#~ "для хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании " +#~ "слоев." + +#~ msgid "Use triple buffering for overlays" +#~ msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев" + +#~ msgid "" +#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +#~ "better video quality (no flickering)." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее " +#~ "качество изображения (без мигания)ю" + +#~ msgid "Name of desired display device" +#~ msgstr "Название желаемого устройства дисплея" + +#~ msgid "" +#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device " +#~ "name of the display that you want the video window to open on. For " +#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название " +#~ "устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. " +#~ "Например, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#~ msgid "Enable wallpaper mode " +#~ msgstr "Видео на рабочем столе" + +#~ msgid "" +#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +#~ "desktop must not already have a wallpaper." +#~ msgstr "" +#~ "Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите " +#~ "внимания, что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол " +#~ "должен быть без обоев." + +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "Выдео вывод через DirectX" + +#~ msgid "Wallpaper" +#~ msgstr "Видео на рабочем столе" + +#~ msgid "OpenGL video output" +#~ msgstr "Вывод видео OpenGL" + +#~ msgid "Windows GAPI video output" +#~ msgstr "Вывод видео через Windows GAPI" + +#~ msgid "Windows GDI video output" +#~ msgstr "Вывод видео через Windows GDI" + +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "Куб" + +#~ msgid "Transparent Cube" +#~ msgstr "Прозрачный куб" + +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "Цилиндр" + +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "Тор" + +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Сфера" + +#~ msgid "SQUAREXY" +#~ msgstr "SQUAREXY" + +#~ msgid "SQUARER" +#~ msgstr "SQUARER" + +#~ msgid "ASINXY" +#~ msgstr "ASINXY" + +#~ msgid "ASINR" +#~ msgstr "ASINR" + +#~ msgid "SINEXY" +#~ msgstr "SINEXY" + +#~ msgid "SINER" +#~ msgstr "SINER" + +#~ msgid "OpenGL sampling accuracy " +#~ msgstr "Точность сэмплирования OpenGL " + +#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите точность сэмплирования 3D-обьектов (1 = минимум, 10 - максимум" + +#~ msgid "OpenGL Cylinder radius" +#~ msgstr "Радиус Цилиндра OpenGL" + +#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +#~ msgstr "Радиус эффекта цилиндра OpenGL." + +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "Точка зрения, x-координата" + +#~ msgid "" +#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра." + +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "Точка зрения, y-координата" + +#~ msgid "" +#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра." + +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "Точка зрения, z-координата" + +#~ msgid "" +#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра." + +#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" +#~ msgstr "Скорость поворота куба OpenGL" + +#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +#~ msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL." + +#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." +#~ msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL." + +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "Дисплей QT Embedded" + +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение " +#~ "переменной окружения DISPLAY." + +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "Вывод видео через Qt Embedded" + +#, fuzzy +#~ msgid "SDL chroma format" +#~ msgstr "Формат цветности XVimage" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying " +#~ "to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы " +#~ "увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный." + +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +#~ msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer" + +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Ширина стоп-кадра" + +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "Ширина изображения стоп-кадра." + +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Высота стоп-кадра" + +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Высота изображения стоп-кадра." + +#~ msgid "Chroma" +#~ msgstr "Цветность" + +#~ msgid "" +#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32" +#~ "\")." +#~ msgstr "" +#~ "Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32" +#~ "\")." + +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)" + +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)." + +#~ msgid "Snapshot module" +#~ msgstr "Стор-кадры" + +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "Вывод видео через SVGAlib" + +#~ msgid "XVideo adaptor number" +#~ msgstr "Номер адаптера XVideo" + +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, " +#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)." + +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "Альтернативный полноэкранный режим" + +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои " +#~ "недостатки.\n" +#~ "1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-" +#~ "умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх " +#~ "видео.\n" +#~ "2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего " +#~ "показываться не будет." + +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной " +#~ "окружения DISPLAY." + +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима." + +#~ msgid "" +#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " +#~ "screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый " +#~ "экран, 1 - второй и так далее." + +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Использовать общую память" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера." + +#~ msgid "X11 video output" +#~ msgstr "Вывод видео через X11" + +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, " +#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)." + +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "Формат цветности XVimage" + +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы " +#~ "увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный." + +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "Вывод видео через XVideo" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "Номер адаптера XVideo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, " +#~ "какой из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)." + +#, fuzzy +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "Дисплей X11" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной " +#~ "окружения DISPLAY." + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Экран для полноэкранного режима." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " +#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый " +#~ "экран, 1 - второй и так далее." + +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." + +#, fuzzy +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "Вывод видео через XVideo" + +#~ msgid "GaLaktos visualization plugin" +#~ msgstr "Визуализация GaLaktos" + +#~ msgid "Goom display width" +#~ msgstr "Ширина дисплея Goom" + +#~ msgid "Goom display height" +#~ msgstr "Высота дисплея Goom" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger " +#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует " +#~ "больше мощности CPU)." + +#~ msgid "Goom animation speed" +#~ msgstr "Скорость анимации Goom" + +#~ msgid "" +#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to " +#~ "6)." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)." + +#~ msgid "Goom" +#~ msgstr "Goom" + +#~ msgid "Goom effect" +#~ msgstr "Эффект Goom" + +#~ msgid "Effects list" +#~ msgstr "Список эффектов" + +#~ msgid "" +#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n" +#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum." +#~ msgstr "" +#~ "Список эффектов, разделенных запятыми.\n" +#~ "Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр." + +#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях." + +#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels." +#~ msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях." + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Количество полос" + +#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +#~ msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80." + +#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +#~ msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80." + +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Разделитель полос" + +#~ msgid "Number of blank pixels between bands." +#~ msgstr "Количество черных пикселей между полосами." + +#~ msgid "Amplification" +#~ msgstr "Усиление" + +#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +#~ msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." + +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "Включить пики" + +#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +#~ msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра." + +#~ msgid "Enable original graphic spectrum" +#~ msgstr "Включить оригинальный графический спектр" + +#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +#~ msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре." + +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "Включить полосы" + +#~ msgid "Draw bands in the spectrometer." +#~ msgstr "Рисовать полосы в спектометре." + +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "Включить основание" + +#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +#~ msgstr "Рисовать основание полос." + +#~ msgid "Base pixel radius" +#~ msgstr "Радиус основания" + +#~ msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +#~ msgstr "Радиус основания полос в пикселях." + +#~ msgid "Spectral sections" +#~ msgstr "Части спектра" + +#~ msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +#~ msgstr "Используемое количество частей спектра." + +#~ msgid "Peak height" +#~ msgstr "Высота пиков" + +#~ msgid "Total pixel height of the peak items." +#~ msgstr "Общая высота пиков." + +#~ msgid "Peak extra width" +#~ msgstr "Дополнительная ширина пиков" + +#~ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +#~ msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях." + +#~ msgid "V-plane color" +#~ msgstr "Цвета V-plane" + +#~ msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +#~ msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)." + +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "Количество звезд" + +#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." +#~ msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом." + +#~ msgid "Visualizer" +#~ msgstr "Визуализатор" + +#~ msgid "Visualizer filter" +#~ msgstr "Фильтр визуализатора" + +#~ msgid "Spectrum analyser" +#~ msgstr "Анализатор спектра" + +#, fuzzy +#~ msgid "Override page" +#~ msgstr "Переопределить параметры" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore subtitle flag" +#~ msgstr "Использовать файл субтитров" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workaround for France" +#~ msgstr "Обход ошибок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctrl+Z" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)" + +#~ msgid "" +#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " +#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " +#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#~ msgstr "" +#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию " +#~ "мультиплексированния, что позволяет правильно использовать условные " +#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом " +#~ "могут возникнуть некоторые проблемы." + +#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)" + +#~ msgid "" +#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " +#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " +#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " +#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " +#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +#~ msgstr "" +#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную " +#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race " +#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, " +#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 " +#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2." + +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" + +#~ msgid "" +#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться " +#~ "размер по-умолчанию." + +#~ msgid "Type 'pause' to continue." +#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения." + +#~ msgid "Growl server" +#~ msgstr "Сервер Growl" + +#~ msgid "Growl password" +#~ msgstr "Пароль" + +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "Порт UDP" + +#~ msgid "" +#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " +#~ "If set to something different than 0 this option will override the " +#~ "relative font size. " +#~ msgstr "" +#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " +#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." + +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию." + +#~ msgid "SDP file parser for UDP" +#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP" + +#~ msgid "This is the output access method that will be used." +#~ msgstr "Используемый режим выходного потока." + +#~ msgid "This is the muxer that will be used." +#~ msgstr "Используемый мультиплексор." + +#, fuzzy +#~ msgid "Halve sample rate" +#~ msgstr "Частота дискретизации" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video monitoring filter" +#~ msgstr "Масштабирование" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video Monitor" +#~ msgstr "Видео фильтр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics input file" +#~ msgstr "Статистика" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics output file" +#~ msgstr "Файл вывода RRD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome, Master" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Video snapshot directory" +#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров" + +#~ msgid "" +#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +#~ msgstr "" +#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для " +#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, " +#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#~ msgid "" +#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to " +#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " +#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" +#~ "Frame. \n" +#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +#~ "frames, but do not start a new GOP." +#~ msgstr "" +#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно " +#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " +#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " +#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-" +#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры " +#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" +#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " +#~ "начиная новую GOP." + +#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity" +#~ msgstr "Дополнительные I-кадры" + +#~ msgid "" +#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame " +#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better " +#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, " +#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be " +#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly " +#~ "encoding artifacts. (1-100)." +#~ msgstr "" +#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять " +#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-" +#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения " +#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях использются " +#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 " +#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться " +#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к " +#~ "искажениям. (1-100)" + +#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" +#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." + +#~ msgid "" +#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +#~ "possibly before an I-frame. " +#~ msgstr "" +#~ "Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " +#~ "перед I-кадром. " + +#~ msgid "B-frames usage" +#~ msgstr "Использование B-кадров" + +#~ msgid "" +#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +#~ "negative values cause less B-frames. " +#~ msgstr "" +#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет " +#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. " + +#~ msgid "" +#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). " +#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет " +#~ "сохранить 10-15% битрейта." + +#~ msgid "" +#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some " +#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" +#~ msgstr "" +#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " +#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом " +#~ "вживую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого " +#~ "параметра. От 1 до 16." + +#~ msgid "" +#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better " +#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. " +#~ "0 means lossless" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее " +#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает " +#~ "сжатие без потерь)." + +#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" +#~ msgstr "" +#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" + +#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +#~ msgstr "" +#~ "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." + +#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." +#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." + +#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." +#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек" + +#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." +#~ msgstr "" +#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах." + +#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." +#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера." + +#~ msgid "QP factor between I and P." +#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами." + +#~ msgid "QP factor between P and B." +#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами." + +#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" + +#~ msgid "Direct MV prediction mode. " +#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. " + +#~ msgid "" +#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion " +#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +#~ msgstr "" +#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от " +#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением " +#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут " +#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). From 1 to 6." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в " +#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От " +#~ "1 до 6." + +#~ msgid "RD based mode decision for B-frames." +#~ msgstr "Режим RD для B-кадров" + +#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6." + +#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation" +#~ msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" + +#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." +#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона." + +#~ msgid "PSNR calculation" +#~ msgstr "Вычисление PSNR" + +#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" +#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" + +#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" +#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp" +#~ msgstr "Сдвиг времени" + +#~ msgid "" +#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated " +#~ "automatically by the skins module." +#~ msgstr "" +#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " +#~ "обновляется автоматически модулем skins." + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " +#~ "readability." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его " +#~ "читабельности." + +#~ msgid "" +#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste " +#~ "of bandwidth." +#~ msgstr "" +#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной " +#~ "тратой пропускной способности канала." + +#~ msgid "" +#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to " +#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you " +#~ "will need to raise caching values." +#~ msgstr "" +#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное " +#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо " +#~ "также увеличивать кэш." + +#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used." +#~ msgstr "Используемый кодек субтитров." + +#~ msgid "" +#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the " +#~ "mosaic." +#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики." + +#, fuzzy +#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Video filters settings" +#~ msgstr "Настройки видео фильтров" + +#~ msgid "CDDB Artist" +#~ msgstr "Исполнитель CDDB" + +#~ msgid "CDDB Category" +#~ msgstr "Категория CDDB" + +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB" + +#~ msgid "CDDB Extended Data" +#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB" + +#~ msgid "CDDB Genre" +#~ msgstr "Жанр из CDDB" + +#~ msgid "CDDB Year" +#~ msgstr "Год из CDDB" + +#~ msgid "CDDB Title" +#~ msgstr "Заголовок CDDB" + +#~ msgid "CD-Text Arranger" +#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик" + +#~ msgid "CD-Text Composer" +#~ msgstr "CD-текст Составитель" + +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска" + +#~ msgid "CD-Text Genre" +#~ msgstr "CD-текст жанр" + +#~ msgid "CD-Text Message" +#~ msgstr "CD-текст Сообщение" + +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD-текст Автор песни" + +#~ msgid "CD-Text Performer" +#~ msgstr "CD-текст исполнитель" + +#~ msgid "CD-Text Title" +#~ msgstr "Заголовок из CD-текста" + +#~ msgid "ISO-9660 Application ID" +#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения" + +#~ msgid "ISO-9660 Preparer" +#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель" + +#~ msgid "ISO-9660 Publisher" +#~ msgstr "ISO-9660 Издатель" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "Том ISO-9660" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" +#~ msgstr "Набор томов ISO-9660" + +#, fuzzy +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "IPv6 multicast output interface" +#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" + +#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#~ msgstr "" +#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " +#~ "таблице роутинга ОС." + +#~ msgid "By category" +#~ msgstr "По категории" + +#~ msgid "Manually added" +#~ msgstr "Добавленные вручную" + +#~ msgid "All items, unsorted" +#~ msgstr "Все элементы, без сортировки" + +#~ msgid "" +#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " +#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings " +#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " +#~ "settings will not be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так " +#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти " +#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там " +#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние." + +#~ msgid "" +#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +#~ "timeshifted streams." +#~ msgstr "" +#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени " +#~ "потоки." + +#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." + +#~ msgid "" +#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " +#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " +#~ "the icecast server." +#~ msgstr "" +#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также " +#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 " +#~ "на сервер icecast." + +#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока." + +#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32" + +#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16" + +#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16" + +#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8" + +#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168" + +#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8" + +#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32" + +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32" + +#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт" + +#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32" + +#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32" + +#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" +#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32" + +#~ msgid "Linux OSS audio output" +#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS" + +#~ msgid "Corba control" +#~ msgstr "Управление Corba" + +#~ msgid "Reactivity" +#~ msgstr "Реактивность" + +#~ msgid "" +#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 " +#~ "appears to be a sensible value." +#~ msgstr "" +#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 " +#~ "- ощутимое значение." + +#~ msgid "corba control module" +#~ msgstr "Модуль управления Corba" + +#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео" + +#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" + +#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция" + +#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" + +#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" + +#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" + +#~ msgid "Fixing AVI Index" +#~ msgstr "Исправление индекса AVI" + +#~ msgid "Creating AVI Index ..." +#~ msgstr "Создавние индексов ..." + +#~ msgid "Playlist metademux" +#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста" + +#~ msgid "Segment filename" +#~ msgstr "Имя файла сегмента" + +#~ msgid "Muxing application" +#~ msgstr "Мультиплексор" + +#~ msgid "Writing application" +#~ msgstr "Программа записи" + +#~ msgid "Listeners" +#~ msgstr "Слушатели" + +#~ msgid "Native playlist import" +#~ msgstr "Импорт родного плейлиста" + +#~ msgid "Podcast Link" +#~ msgstr "Ссылка" + +#~ msgid "Podcast Copyright" +#~ msgstr "Авторские права" + +#~ msgid "Podcast Category" +#~ msgstr "Категория" + +#~ msgid "Podcast Keywords" +#~ msgstr "Ключевые слова" + +#~ msgid "Podcast Subtitle" +#~ msgstr "Субтитры" + +#~ msgid "Podcast Publication Date" +#~ msgstr "Дата публикации" + +#~ msgid "Podcast Author" +#~ msgstr "Автор" + +#~ msgid "Podcast Subcategory" +#~ msgstr "Подкатегория" + +#~ msgid "Podcast Duration" +#~ msgstr "Длительность" + +#~ msgid "Podcast Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Mime type" +#~ msgstr "MIME тип" + +#~ msgid "" +#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters\n" +#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#~ msgstr "" +#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n" +#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/" +#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в " +#~ "разделе Видео/Фильтры." + +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Открыть окно сообщений" + +#~ msgid "Do not display further errors" +#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки" + +#~ msgid "Crop borders in fullscreen" +#~ msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable skinned playlist" +#~ msgstr "Невозможно найти плейлист" + +#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" +#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)" + +#~ msgid "M3U file" +#~ msgstr "Файл M3U" + +#~ msgid "Sorted by Artist" +#~ msgstr "Сортировка по исполнителю" + +#~ msgid "Sorted by Album" +#~ msgstr "Сортировка по альбому" + +#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" +#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4" + +#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" +#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6" + +#~ msgid "Playlist stress tests" +#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста" + +#~ msgid "DAAP shares" +#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP" + +#~ msgid "DAAP access" +#~ msgstr "Доступ к DAAP" + +#~ msgid "Session Announcements (SAP)" +#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)" + +#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." +#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока." + +#~ msgid "Automatic black border cropping." +#~ msgstr "Автоматичеси обрезать черные края." + +#~ msgid "" +#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" +#~ "\" and \"psychedelic\"." +#~ msgstr "" +#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", " +#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\"" + +#~ msgid "Distort video filter" +#~ msgstr "Видео фильтр расширения" + +#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" +#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено" + +#~ msgid "Marquee text to display." +#~ msgstr "Бегущая строка" + +#~ msgid "" +#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " +#~ "and columns." +#~ msgstr "" +#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать " +#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать " +#~ "предустановленное количество строк и столбцов." + +#~ msgid "A file containing a simple playlist" +#~ msgstr "Файл с простым плейлистом" + +#~ msgid "History parameter" +#~ msgstr "История кадров" + +#~ msgid "The umber of frames used for detection." +#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения." + +#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)" + +#~ msgid "" +#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = " +#~ "minute, %S = second)." +#~ msgstr "" +#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %" +#~ "S = секунда).)" + +#~ msgid "X offset, from the left screen edge" +#~ msgstr "Смещение по X, от левого края" + +#~ msgid "Y offset, down from the top" +#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края" + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " +#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " +#~ "e.g. 6 = top-right)." +#~ msgstr "" +#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " +#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +#~ "например 6 = сверху-слева)." + +#~ msgid "Time overlay" +#~ msgstr "Время" + +#~ msgid "Time display sub filter" +#~ msgstr "Наложение времени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Play" +#~ msgstr "Стандартный" + +#~ msgid "Growl" +#~ msgstr "Growl" + +#~ msgid "MSN" +#~ msgstr "MSN" + +#~ msgid "Vertical border width" +#~ msgstr "Ширина вертикальной границы" + +#~ msgid "" +#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " +#~ "mosaic." +#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики." + +#~ msgid "Horizontal border width" +#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы" + +#~ msgid " to " +#~ msgstr " в " + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream information" +#~ msgstr "Информация о потоке" + +#, fuzzy +#~ msgid "QT interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Настройки..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Filters (v2)" +#~ msgstr "Фильтры" + +#~ msgid "" +#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +#~ "from being calculated (for speed)." +#~ msgstr "" +#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает " +#~ "статистику (для скорости)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Center" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Center" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Center" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Top" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Top" +#~ msgstr "Левый" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Top" +#~ msgstr "Правый" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center-Bottom" +#~ msgstr "Центр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left-Bottom" +#~ msgstr "Снизу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right-Bottom" +#~ msgstr "Снизу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of streams" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "Воспр." + +#~ msgid "More info" +#~ msgstr "Больше информации" + +#~ msgid "Control interface settings" +#~ msgstr "Настройка интерфейса управления" + +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для " +#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)." + +#~ msgid "" +#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " +#~ "here (x coordinate)." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь " +#~ "(координата x)." + +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео." + +#, fuzzy +#~ msgid "Program to select" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Programs to select" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go To Position" +#~ msgstr "Позиция" + +#~ msgid "&Shuffle Playlist" +#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "VLC media player - Updates" +#~ msgstr "Клиент VideoLAN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font filename" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast Service Discovery" +#~ msgstr "Поиск служб" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select effect" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small playlist" +#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "raw DV demuxer" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CABAC" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable loop filter" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "from " +#~ msgstr "От " + +#, fuzzy +#~ msgid "type : " +#~ msgstr "тип " + +#, fuzzy +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "Адрес URL " + +#, fuzzy +#~ msgid "file size : " +#~ msgstr "Размер видео " + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a mirror" +#~ msgstr "Укажите папку" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для " +#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg " +#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n" +#~ "\n" +#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и " +#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных " +#~ "сетей.\n" +#~ "\n" +#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации." + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" +#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад" + +#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" +#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад" + +#~ msgid "Jump 1 minute backwards" +#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад" + +#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" +#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jump 3 seconds forward" +#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд" + +#~ msgid "Jump 10 seconds forward" +#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд" + +#~ msgid "Jump 1 minute forward" +#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд" + +#~ msgid "Jump 5 minutes forward" +#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд" + +#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open MRL" +#~ msgstr "Открыть MRL" + +#~ msgid "Channel mixer" +#~ msgstr "Микшер каналов" + +#~ msgid "Choose programs" +#~ msgstr "Выберите программы" + +#~ msgid "Choose audio track" +#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку" + +#~ msgid "Choose subtitles track" +#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shout" +#~ msgstr "Модули..." + +#~ msgid "Segment " +#~ msgstr "Сегмент " + +#, fuzzy +#~ msgid "Current version" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your version" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Ошибка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Streamming" +#~ msgstr "Вещание (поток)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GAPI" +#~ msgstr "Окно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows GDI" +#~ msgstr "Окно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access modules settings" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output modules settings" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decoder modules settings" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Demuxers settings" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stream output access modules settings" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a stream output" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop playlist on end" +#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dummy stream ouput" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Truncated stream" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play List" +#~ msgstr "Список для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNOME interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "_Open File..." +#~ msgstr "_Открыть файл..." + +#~ msgid "Open _Disc..." +#~ msgstr "Открыть _диск..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Network Stream..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a network stream" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Eject Disc" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eject disc" +#~ msgstr "Открыть файл" + +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Заголовок" + +#~ msgid "_Chapter" +#~ msgstr "_Глава" + +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Язык" + +#~ msgid "_Subtitles" +#~ msgstr "_Субтитры" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Полноэкранный режим" + +#~ msgid "_Audio" +#~ msgstr "_Аудио" + +#~ msgid "_Video" +#~ msgstr "_Видео" + +#, fuzzy +#~ msgid "Net" +#~ msgstr "След." -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "" +#~ msgid "Stop Stream" +#~ msgstr "Остановить поток" -#: modules/visualization/visual/visual.c:97 -msgid "V-plane color" -msgstr "" +#~ msgid "Pause Stream" +#~ msgstr "Приостановить поток" -#: modules/visualization/visual/visual.c:99 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "" +#~ msgid "Play Slower" +#~ msgstr "Воспроизводить медленнее" -#: modules/visualization/visual/visual.c:101 -msgid "Number of stars" -msgstr "Количество звёзд" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Быстро" -#: modules/visualization/visual/visual.c:103 -msgid "Defines the number of stars to draw with random effect." -msgstr "" +#~ msgid "Play Faster" +#~ msgstr "Воспроизводить быстрее" + +#~ msgid "Previous file" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Заголовок:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:109 #, fuzzy -msgid "Visualizer" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Chapter:" +#~ msgstr "Следующий файл" -#: modules/visualization/visual/visual.c:112 #, fuzzy -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Пауза" -#: modules/visualization/visual/visual.c:120 #, fuzzy -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Gtk+ interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/visualization/xosd.c:63 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Файл" -#: modules/visualization/xosd.c:64 -msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top" -msgstr "" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Закрыть" -#: modules/visualization/xosd.c:67 -msgid "Vertical offset" -msgstr "" +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Выйти из программы" -#: modules/visualization/xosd.c:68 -msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text" -msgstr "" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Вид" -#: modules/visualization/xosd.c:70 -msgid "Shadow offset" -msgstr "" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Настройки" -#: modules/visualization/xosd.c:71 -msgid "Offset in pixels of the shadow" -msgstr "" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Помощь" -#: modules/visualization/xosd.c:74 -msgid "Font used to display text in the xosd output" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "Модули..." + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Воспроизвести" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Выбрать" + +#~ msgid "Title %d (%d)" +#~ msgstr "Заголовок %d (%d)" + +#~ msgid "Chapter %d" +#~ msgstr "Глава %d" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Выбрано:" -#: modules/visualization/xosd.c:82 #, fuzzy -msgid "XOSD interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Gtk2 interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Языки" #, fuzzy -#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgid "KDE interface" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" #, fuzzy -#~ msgid "type : " -#~ msgstr "тип" +#~ msgid "Repeat Playlist" +#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения" #, fuzzy -#~ msgid "URL : " -#~ msgstr "Адрес URL" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Pause stream" +#~ msgstr "Приостановить поток" + +#~ msgid "Play stream" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" #, fuzzy -#~ msgid "file size : " -#~ msgstr "Размер видео" +#~ msgid "Stream:" +#~ msgstr "Остановить поток" #, fuzzy -#~ msgid "Choose a mirror" -#~ msgstr "Укажите папку" +#~ msgid "Open a network stream" +#~ msgstr "Остановить поток" -#~ msgid "Time To Live" -#~ msgstr "Время жизни" +#, fuzzy +#~ msgid "Simple &Open ..." +#~ msgstr "Открыть файл..." #, fuzzy -#~ msgid "VC-1 decoder module" +#~ msgid "Open &Satellite Stream..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File info..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "Модули..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "SAP interface" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#, fuzzy +#~ msgid "osd text filter" +#~ msgstr "Следующий файл" #, fuzzy -#~ msgid "CoreAudio output" +#~ msgid "Open &file..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &disc..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Network stream..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spawn a new interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "New stream" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Stream..." +#~ msgstr "Остановить поток" + +#~ msgid "Next file" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disc..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Network..." #~ msgstr "Остановить поток" +#, fuzzy +#~ msgid "Play the selected stream" +#~ msgstr "Воспроизвести поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Native Windows interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open disc..." +#~ msgstr "Открыть файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loop filter" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " -#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " -#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined " +#~ "value." +#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the " +#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n" +#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " +#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " +#~ "example." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность " +#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может " +#~ "читать \n" +#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла " +#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, " +#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " +#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " +#~ "format, proceed to next page.)" +#~ msgstr "" +#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, " +#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный " +#~ "формат, перейдите к следующей странице)." + +#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." +#~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать." + +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " +#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." +#~ msgstr "" +#~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В " +#~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " +#~ "transcoding" +#~ msgstr "" +#~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " +#~ "вашего transcoding" + +#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " +#~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. " + +#, fuzzy +#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." +#~ msgstr "" +#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в " +#~ "полноэкранном режиме." + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " +#~ "your graphics card (hardware acceleration)." +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие " +#~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " +#~ "be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут " +#~ "сохраненывидеоснимки стопкадров." + +#~ msgid "" +#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " +#~ "logo." #~ msgstr "" -#~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для " -#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, " -#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов." -#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи " -#~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных " -#~ "сетей." +#~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею " +#~ "эмблемы." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard filesystem file input" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output channels number" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout of subpictures" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface port" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced output:" +#~ msgstr "Остановить поток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Options" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transcode options" +#~ msgstr "Приостановить поток" #, fuzzy -#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" -#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад" +#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это" -#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" -#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад" +#, fuzzy +#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." +#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это" -#~ msgid "Jump 1 minute backwards" -#~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад" +#, fuzzy +#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to." +#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения" -#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" -#~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад" +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Target:" +#~ msgstr "Остановить поток" #, fuzzy -#~ msgid "Jump 3 seconds forward" -#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд" +#~ msgid "Output methods" +#~ msgstr "Следующий файл" -#~ msgid "Jump 10 seconds forward" -#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд" +#, fuzzy +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Приостановить поток" -#~ msgid "Jump 1 minute forward" -#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд" +#~ msgid "Subtitles options" +#~ msgstr "Настройка субтитров" -#~ msgid "Jump 5 minutes forward" -#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд" +#, fuzzy +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" #, fuzzy -#~ msgid "Shout" -#~ msgstr "Модули..." +#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#~ msgid "Segment " -#~ msgstr "Сегмент" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and " +#~ "subpictures overlaying." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#~ msgid "Track " -#~ msgstr "Дорожка" +#, fuzzy +#~ msgid "Subpictures filter" +#~ msgstr "Следующий файл" #, fuzzy -#~ msgid "Windows GAPI" -#~ msgstr "Окно" +#~ msgid "Top left corner y coordinate" +#~ msgstr "Клиент VideoLAN" #, fuzzy -#~ msgid "Windows GDI" -#~ msgstr "Окно" +#~ msgid "OSD menu configuration file" +#~ msgstr "Остановить поток" -#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" -#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "On Screen Display menu subfilter" +#~ msgstr "OSD" #, fuzzy -#~ msgid "Open MRL" -#~ msgstr "Открыть MRL" +#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#~ msgid "Audio output volume" -#~ msgstr "Громкость вывода звука" +#, fuzzy +#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" +#~ msgstr "Остановить поток" -#~ msgid "Network interface address" -#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса" +#, fuzzy +#~ msgid "Ogg stream demuxer" +#~ msgstr "Остановить поток" -#~ msgid "Choose programs" -#~ msgstr "Выберите программы" +#, fuzzy +#~ msgid "Podcast playlist import" +#~ msgstr "Список для воспроизведения" -#~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку" +#, fuzzy +#~ msgid "Text subtitles demux" +#~ msgstr "Следующий файл" -#~ msgid "Choose subtitles track" -#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров" +#, fuzzy +#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" +#~ msgstr "Остановить поток" #, fuzzy -#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" #~ msgstr "Остановить поток" -#~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения" +#, fuzzy +#~ msgid "Scene-cut detection." +#~ msgstr "Следующий файл" #, fuzzy -#~ msgid "Current version" -#~ msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Interface showing control interface" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Time To Live" +#~ msgstr "Время жизни" #, fuzzy -#~ msgid "Your version" +#~ msgid "CoreAudio output" #~ msgstr "Остановить поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Ошибка" +#~ msgid "Audio output volume" +#~ msgstr "Громкость вывода звука" #, fuzzy -#~ msgid "Streamming" -#~ msgstr "Вещание (поток)" +#~ msgid "Select maximum bitrate stream" +#~ msgstr "Остановить поток" -#~ msgid "Channel mixer" -#~ msgstr "Микшер каналов" +#~ msgid "Old playlist open" +#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения" #~ msgid "" #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, " @@ -16157,25 +17998,14 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер" #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках." -#, fuzzy -#~ msgid "About VLC media player..." -#~ msgstr "Клиент VideoLAN" - #, fuzzy #~ msgid "Wizard..." #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W" -#, fuzzy -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - #, fuzzy #~ msgid "Random effect" #~ msgstr "Следующий файл" -#~ msgid "Satellite input" -#~ msgstr "Спутниковый вход" - #, fuzzy #~ msgid "SLP LDAP filter" #~ msgstr "Следующий файл" @@ -16192,61 +18022,22 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Wait time (ms)" #~ msgstr "Следующий файл" -#, fuzzy -#~ msgid "Joystick control interface" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - #, fuzzy #~ msgid "Interface default search path" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME interface" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#~ msgid "_Open File..." -#~ msgstr "Открыть файл..." - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Открыть файл" - -#~ msgid "Open _Disc..." -#~ msgstr "Открыть диск..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Disc Media" -#~ msgstr "Открыть файл" - #, fuzzy #~ msgid "_Network stream..." #~ msgstr "Остановить поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a network stream" -#~ msgstr "Остановить поток" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Eject Disc" -#~ msgstr "Открыть файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eject disc" -#~ msgstr "Открыть файл" - #, fuzzy #~ msgid "Choose the program" #~ msgstr "Следующий файл" -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "_Заголовок" - #, fuzzy #~ msgid "Choose title" #~ msgstr "Следующий файл" -#~ msgid "_Chapter" -#~ msgstr "_Глава" - #, fuzzy #~ msgid "Choose chapter" #~ msgstr "Следующий файл" @@ -16254,9 +18045,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "_Playlist..." #~ msgstr "Список воспроизведения..." -#~ msgid "Open the playlist window" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - #~ msgid "_Modules..." #~ msgstr "Модули..." @@ -16264,42 +18052,20 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Open the module manager" #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений" -#~ msgid "Messages..." -#~ msgstr "Сообщения..." - #~ msgid "Open the messages window" #~ msgstr "Открыть окно сообщений" -#~ msgid "_Language" -#~ msgstr "Язык" - #, fuzzy #~ msgid "Select audio channel" #~ msgstr "Следующий файл" -#~ msgid "_Subtitles" -#~ msgstr "_Субтитры" - #, fuzzy #~ msgid "Select subtitles channel" #~ msgstr "Следующий файл" -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "Во весь экран" - -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Аудио" - -#~ msgid "_Video" -#~ msgstr "_Видео" - #~ msgid "Open disc" #~ msgstr "Открыть диск" -#, fuzzy -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "След." - #, fuzzy #~ msgid "Open a satellite card" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" @@ -16307,49 +18073,9 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Stop stream" #~ msgstr "Остановить поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Открыть файл" - -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "Воспроизвести поток" - -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Приостановить поток" - #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Медленно" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Быстро" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Пред." - -#~ msgid "Previous file" -#~ msgstr "Предыдущий файл" - -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "Следующий файл" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Заголовок:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chapter:" -#~ msgstr "Следующий файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "No server" -#~ msgstr "Быстро" - -#~ msgid "Toggle fullscreen mode" -#~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Network Stream..." -#~ msgstr "Остановить поток" - #~ msgid "_Jump..." #~ msgstr "Перейти..." @@ -16375,16 +18101,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Open Stream" #~ msgstr "Открыть поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Target:" -#~ msgstr "Остановить поток" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Вертикальный" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Горизонтальный" - #, fuzzy #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" @@ -16406,83 +18122,35 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Item" #~ msgstr "Элемент" -#~ msgid "Jump to: " -#~ msgstr "перейти на:" - #, fuzzy #~ msgid "stream output (MRL)" #~ msgstr "Остановить поток" #, fuzzy #~ msgid "Destination Target: " -#~ msgstr "Остановить поток" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Пауза" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gtk+ interface" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Файл" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Закрыть" +#~ msgstr "Остановить поток " #, fuzzy #~ msgid "Close the window" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Выйти из программы" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "Вид" - #, fuzzy #~ msgid "Hide the main interface window" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Настройки" - #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "Настройки..." #~ msgid "Configure the application" #~ msgstr "Настроить приложение" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Помощь" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "Модули..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a Satellite Card" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go Backward" -#~ msgstr "Вернуться назад" - -#~ msgid "Stop Stream" -#~ msgstr "Остановить поток" - -#~ msgid "Play Stream" -#~ msgstr "Воспроизвести поток" - -#~ msgid "Pause Stream" -#~ msgstr "Приостановить поток" - -#~ msgid "Play Slower" -#~ msgstr "Воспроизводить медленнее" +#, fuzzy +#~ msgid "Open a Satellite Card" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#~ msgid "Play Faster" -#~ msgstr "Воспроизводить быстрее" +#, fuzzy +#~ msgid "Go Backward" +#~ msgstr "Вернуться назад" #~ msgid "Open Playlist" #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения" @@ -16491,38 +18159,17 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "Предыдущий файл" -#~ msgid "Next File" -#~ msgstr "Следующий файл" - -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "Воспроизвести" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Модули..." - #, fuzzy #~ msgid "Open Target" #~ msgstr "Остановить поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a subtitles file" -#~ msgstr "Следующий файл" - #, fuzzy #~ msgid "Use stream output" #~ msgstr "Остановить поток" #, fuzzy #~ msgid "Stream output configuration " -#~ msgstr "Остановить поток" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select File" -#~ msgstr "Следующий файл" - -#~ msgid "Jump" -#~ msgstr "Перейти" +#~ msgstr "Остановить поток " #~ msgid "Go To:" #~ msgstr "Перейти на:" @@ -16531,39 +18178,21 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Следующий файл" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Выбрать" - #, fuzzy #~ msgid "Stream output (MRL)" #~ msgstr "Остановить поток" -#~ msgid "Title %d (%d)" -#~ msgstr "Заголовок %d (%d)" - -#~ msgid "Chapter %d" -#~ msgstr "Глава %d" - -#~ msgid "Selected:" -#~ msgstr "Выбрано:" - #~ msgid "Disk type" #~ msgstr "Тип диска" -#~ msgid "Starting position" -#~ msgstr "Начальная позиция" - #~ msgid "Title " -#~ msgstr "Название" +#~ msgstr "Название " #~ msgid "Chapter " -#~ msgstr "Глава" +#~ msgstr "Глава " #~ msgid "Device name " -#~ msgstr "название устройства" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Языки" +#~ msgstr "название устройства " #~ msgid "language" #~ msgstr "Язык" @@ -16580,9 +18209,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "Стоп" -#~ msgid "&Play" -#~ msgstr "Воспроизведение" - #~ msgid "P&ause" #~ msgstr "Пауза" @@ -16621,9 +18247,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Starts playback" #~ msgstr "Пауза" -#~ msgid "Ready." -#~ msgstr "Готово." - #, fuzzy #~ msgid "Opening file..." #~ msgstr "Открыть файл..." @@ -16631,19 +18254,12 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "Выход..." -#, fuzzy -#~ msgid "KDE interface" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Сообщения..." #, fuzzy #~ msgid "Port " -#~ msgstr "Пауза" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "Сохранить" +#~ msgstr "Пауза " #, fuzzy #~ msgid "< Back" @@ -16675,10 +18291,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this" #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это" -#, fuzzy -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - #~ msgid "Video Filters" #~ msgstr "Видео фильтры" @@ -16706,10 +18318,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "След." -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "Следующий файл" - #, fuzzy #~ msgid "XVideo" #~ msgstr "Клиент VideoLAN" @@ -16726,18 +18334,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Telnet" #~ msgstr "Следующий файл" -#, fuzzy -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - #, fuzzy #~ msgid "Option/Alt" #~ msgstr "Остановить поток" -#, fuzzy -#~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "Следующий файл" - #, fuzzy #~ msgid "PLS file" #~ msgstr "Следующий файл" @@ -16758,17 +18358,9 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Choose subtitle track" #~ msgstr "Следующий файл" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a stream output" -#~ msgstr "Остановить поток" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения" - #, fuzzy #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n" #, fuzzy #~ msgid "Telnet remote control interface" @@ -16778,46 +18370,14 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Select file or directory" #~ msgstr "Остановить поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Следующий файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "SAP interface" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - #, fuzzy #~ msgid "IDR frames" #~ msgstr "Воспроизвести поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "Следующий файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "Остановить поток" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decoder modules settings" -#~ msgstr "Следующий файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Demuxers settings" -#~ msgstr "Следующий файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output access modules settings" -#~ msgstr "Остановить поток" - #, fuzzy #~ msgid "Stream output muxer modules settings" #~ msgstr "Остановить поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream output modules settings" -#~ msgstr "Остановить поток" - #, fuzzy #~ msgid "Video output modules settings" #~ msgstr "Остановить поток" @@ -16846,22 +18406,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "&Enable" #~ msgstr "Следующий файл" -#, fuzzy -#~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "Следующий файл" - #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable" #~ msgstr "Следующий файл" -#, fuzzy -#~ msgid "New Group" -#~ msgstr "Следующий файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "no input\n" -#~ msgstr "Остановить поток" - #, fuzzy #~ msgid "Year" #~ msgstr "Быстро" @@ -16886,10 +18434,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Demuxers settings (new generation)" #~ msgstr "Следующий файл" -#, fuzzy -#~ msgid "Interface menu" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - #, fuzzy #~ msgid "Output MRL" #~ msgstr "Остановить поток" @@ -16898,10 +18442,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "CVD Subtitle %i" #~ msgstr "Следующий файл" -#, fuzzy -#~ msgid "OpenGL effect" -#~ msgstr "Остановить поток" - #, fuzzy #~ msgid "Step 1: Select what to stream." #~ msgstr "Остановить поток" @@ -16922,10 +18462,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "fastest" #~ msgstr "Пауза" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy stream ouput" -#~ msgstr "Остановить поток" - #~ msgid "" #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play " #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." @@ -16937,22 +18473,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Welcome, streaming wizard" #~ msgstr "Остановить поток" -#, fuzzy -#~ msgid "Truncated stream" -#~ msgstr "Воспроизвести поток" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Остановить поток" - #, fuzzy #~ msgid "Open a skin file." #~ msgstr "Открыть файл" -#, fuzzy -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Остановить поток" - #, fuzzy #~ msgid "Open a satellite stream" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" @@ -16965,18 +18489,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgid "Open the playlist" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#, fuzzy -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "Остановить поток" - #, fuzzy #~ msgid "Video device type" #~ msgstr "Клиент VideoLAN" -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced video device options" -#~ msgstr "Остановить поток" - #, fuzzy #~ msgid "Video device MRL" #~ msgstr "Клиент VideoLAN" @@ -16986,129 +18502,150 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени #~ msgstr "Остановить поток" #, fuzzy -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Список для воспроизведения" +#~ msgid "Quick &Open ..." +#~ msgstr "Открыть файл..." #, fuzzy -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения" +#~ msgid "Gather stream" +#~ msgstr "Приостановить поток" #, fuzzy -#~ msgid "Quick &Open ..." -#~ msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgstr "Остановить поток" #, fuzzy -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "Модули..." +#~ msgid "" +#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" +#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." +#~ msgstr "" +#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете " +#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети." #, fuzzy -#~ msgid "Stop current playlist item" +#~ msgid "Set the window on top" #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "General interface setttings" +#~ msgstr "Главные настройки интерфейса" + #, fuzzy -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Файл изображения" + +#~ msgid "Text rendering" +#~ msgstr "Отрисовка текста" #, fuzzy -#~ msgid "Gather stream" -#~ msgstr "Приостановить поток" +#~ msgid "Analyse mode" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Открыть файл" #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio demux" -#~ msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Output URL (deprecated)" +#~ msgstr "Следующий файл" #, fuzzy -#~ msgid "CD Audio device" +#~ msgid "List of video output modules" #~ msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Network interface address" +#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса" + +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Готово." + #, fuzzy -#~ msgid "Gtk2 interface" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Следующий файл" #, fuzzy -#~ msgid "CD-ROM device name" -#~ msgstr "Клиент VideoLAN" +#~ msgid "New Group" +#~ msgstr "Следующий файл" #, fuzzy -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "Interface menu" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" #, fuzzy -#~ msgid "Stream:" +#~ msgid "OpenGL effect" #~ msgstr "Остановить поток" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n" -#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source." -#~ msgstr "" -#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете " -#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети." +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Мост" #, fuzzy -#~ msgid "osd text filter" -#~ msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "Extra Audio File" +#~ msgstr "Аудио фильтры" #, fuzzy -#~ msgid "Open &file..." -#~ msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "Media File" +#~ msgstr "Медитация" #, fuzzy -#~ msgid "Open &disc..." -#~ msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "Download when asked" +#~ msgstr "Скачать сейчас" #, fuzzy -#~ msgid "&Network stream..." -#~ msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "QWidget" +#~ msgstr "Ширина" #, fuzzy -#~ msgid "Spawn a new interface" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "geometry" +#~ msgstr "Спектрометр" #, fuzzy -#~ msgid "Close this popup" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "Амхарский" #, fuzzy -#~ msgid "New stream" -#~ msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "Кэширование" #, fuzzy -#~ msgid "Network Stream..." -#~ msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "QPushButton" +#~ msgstr "Пушту" #, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Модули..." +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Linear" #, fuzzy -#~ msgid "Set the window on top" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "line" +#~ msgstr "Обвести" #, fuzzy -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "orientation" +#~ msgstr "Больше информации" #, fuzzy -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "QGroupBox" +#~ msgstr "Группа" #, fuzzy -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "Воспроизвести поток" +#~ msgid "enabled" +#~ msgstr "включить" #, fuzzy -#~ msgid "Native Windows interface" -#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "включить" #, fuzzy -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Следующий файл" +#~ msgid "horizontalLayout_3" +#~ msgstr "Повернуть по-горизонтали" #, fuzzy -#~ msgid "Stream Output" -#~ msgstr "Остановить поток" +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Диск" + +#~ msgid "Allow only on running instance when started from file" +#~ msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" #, fuzzy -#~ msgid "Open disc..." -#~ msgstr "Открыть файл..." +#~ msgid "Telnet Interface host" +#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Перейти"