X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=568aa893303b41d49444199f7f06e470ed72ab2c;hb=31dc0fd419cf54c4dd80947930159bcce660bf6d;hp=e24244dc84b3c04573fc1b0cd1bbd5a1b82d3fa8;hpb=f8ebdc3c5050f470b8e67976bf8d1b392289d8dc;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e24244dc84..568aa89330 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,18 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the VLC package. # # Translators: -# law , 2013 +# law , 2011-2013 # Andrey Brilevskiy , 2005 # Andrey Wolk (Lorni) , 2009 # Konstantin Pavlov , 2011 -# law , 2013 # Roustam Ghizdatov , 2009 # Valek Filippov , 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-21 08:04+0000\n" "Last-Translator: law \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: include/vlc_common.h:922 +#: include/vlc_common.h:927 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -47,9 +46,9 @@ msgstr "Настройки VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Нажмите «Дополнительные параметры», чтобы увидеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Основные интерфейсы" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" @@ -78,19 +77,19 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 -#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" @@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "Настройки аудио" msgid "General audio settings" msgstr "Основные настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" @@ -113,13 +112,13 @@ msgstr "Фильтры" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Аудиофильтры используются для обработки аудиопотока." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284 -#: src/libvlc-module.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" msgstr "Визуализация аудио" @@ -131,9 +130,9 @@ msgstr "Модули вывода" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука." -#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -141,19 +140,19 @@ msgstr "Прочее" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Прочие настройки и модули аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 -#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -165,36 +164,37 @@ msgstr "Настройки видео" msgid "General video settings" msgstr "Основные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука." -#: include/vlc_config_cat.h:82 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "Видеофильтры используются для обработки видеопотока." -#: include/vlc_config_cat.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Subtitles / OSD" msgstr "Субтитры / экранное меню" -#: include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "Настройки экранного меню, субтитров и наложенных слоёв" -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ввод / кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:92 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования" -#: include/vlc_config_cat.h:97 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "" "Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-" "прокси или кэширования." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Stream filters" msgstr "Фильтры потока" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." @@ -215,49 +215,50 @@ msgstr "" "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:108 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" msgstr "Видеокодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:112 +#: include/vlc_config_cat.h:110 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио, видео, текста и изображений." -#: include/vlc_config_cat.h:114 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" msgstr "Аудиокодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Subtitle codecs" msgstr "Кодеки субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста." -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" "Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " "уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" @@ -275,15 +276,15 @@ msgstr "" "Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку " "потока (перекодирование, дублирование и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:135 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" msgstr "Мультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -295,11 +296,11 @@ msgstr "" "определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n" "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора." -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -311,11 +312,11 @@ msgstr "" "их.\n" "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:150 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:152 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "" "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:159 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -341,25 +342,26 @@ msgstr "" "дополнительными сведениями обратитесь к «Streaming Howto». Вы также можете " "установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" msgstr "Видео по запросу" -#: include/vlc_config_cat.h:165 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Реализация «видео по запросу» проигрывателем VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002 -#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220 +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -367,62 +369,41 @@ msgstr "" "Настройки плейлиста (например, режима воспроизведения) и модулей, " "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модулей обнаружения служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" msgstr "Обнаружение служб" -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "Модули обнаружения служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "" "Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " "уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 -#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." -msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." - -#: include/vlc_config_cat.h:199 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Настройки модулей диалогов." - -#: include/vlc_config_cat.h:202 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitle type or file name." -msgstr "" -"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла или " -"тип субтитров." +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: include/vlc_interface.h:134 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " @@ -488,11 +469,11 @@ msgstr "Конфигурация VLM" msgid "&About" msgstr "О программе" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" @@ -515,73 +496,83 @@ msgid "Create Folder..." msgstr "Создать папку..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Создать каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Создать папку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "Открыть каталог с файлом..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "Открыть папку с файлом..." -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Поток..." -#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 msgid "Repeat All" msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Repeat One" msgstr "Повторять один" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Случайный порядок" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 msgid "Random Off" msgstr "Случайный порядок выключен" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Добавить" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 msgid "Add File..." msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "Добавить каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:85 +#: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." msgstr "Добавить пап&ку..." -#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "&Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 msgid "Waves" msgstr "Волны" -#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "

Welcome to VLC media player Help" "$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " @@ -2919,7 +2983,7 @@ msgstr "" "$t: Название
$g: Жанр
$n: Номер дорожки
$p: Сейчас играет
$A: " "Дата
$D: Длительность
$Z: «Сейчас играет» (или Название ~ Исполнитель)" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " @@ -2931,11 +2995,11 @@ msgstr "" "настройте их и дополнительные параметры слоёв в разделе «Модуль источников " "слоёв»." -#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2943,33 +3007,33 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включить модуль «Слои»" -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" msgstr "Экранная индикация" -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" "VLC может отображать сообщения (меню) поверх видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc-module.c:708 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" msgstr "Модуль визуализации текста" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2977,11 +3041,11 @@ msgstr "" "По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, " "например, SVG." -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subpictures source module" msgstr "Модуль источников слоёв" -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." @@ -2989,11 +3053,11 @@ msgstr "" "Добавление так называемых «источников слоёв». Они управляют наложением " "изображений или текста на видео (например, логотипа, надписей и т.д.)." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc-module.c:719 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitle decoders or other subpictures sources." @@ -3001,11 +3065,11 @@ msgstr "" "Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, созданные, " "например декодером субтитров или другими источниками." -#: src/libvlc-module.c:722 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -3013,11 +3077,11 @@ msgstr "" "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -3035,11 +3099,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -3047,11 +3111,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc-module.c:742 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -3059,19 +3123,19 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc-module.c:750 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Audio CD device" msgstr "Устройство Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" @@ -3079,7 +3143,7 @@ msgstr "" "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие " "после имени диска (к примеру, D:)" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" @@ -3087,7 +3151,7 @@ msgstr "" "Устройство (или файл) VCD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие " "после имени диска (к примеру, D:)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" @@ -3095,31 +3159,31 @@ msgstr "" "Устройство (или файл) Audio CD для использования по умолчанию. Укажите " "двоеточие после имени диска (к примеру, D:)" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:769 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:771 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:791 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:793 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах)." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "HTTP server address" msgstr "Адрес HTTP-сервера" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " @@ -3130,11 +3194,11 @@ msgstr "" "укажите IP-адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, " "localhost)." -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "RTSP server address" msgstr "Адрес RTSP-сервера" -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " @@ -3148,11 +3212,11 @@ msgstr "" "Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, укажите IP-" "адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, localhost)." -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "HTTP server port" msgstr "Порт HTTP-сервера" -#: src/libvlc-module.c:808 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " @@ -3162,11 +3226,11 @@ msgstr "" "HTTP - 80. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать порты " "до 1025." -#: src/libvlc-module.c:813 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "HTTPS server port" msgstr "Порт HTTPS-сервера" -#: src/libvlc-module.c:815 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " @@ -3176,11 +3240,11 @@ msgstr "" "HTTPS - 443. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать " "порты до 1025." -#: src/libvlc-module.c:820 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "RTSP server port" msgstr "Порт RTSP-сервера" -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " @@ -3190,31 +3254,34 @@ msgstr "" "RTSP - 554, однако операционные системы обычно запрещают использовать порты " "до 1025." -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "Сертификат сервера HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:829 -msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" "Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) используется для работы TLS-" "сервера." -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:835 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "Закрытый ключ сервера HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" "Этот файл закрытого ключа (в формате PEM) используется для работы TLS-" "сервера." -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" msgstr "Центр сертификации для HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." @@ -3222,24 +3289,23 @@ msgstr "" "Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) может использоваться " "дополнительно для проверки подлинности клиентов в TLS-сеансах." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS" -#: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" -"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных " "сертификатов в TLS-сеансах." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" msgstr "Сервер SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -3247,89 +3313,89 @@ msgstr "" "Прокси-сервер SOCKS для подключения (указывается в виде адрес:порт). Будет " "использоваться для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" msgstr "Название" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Позволяет указать название для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" msgstr "Автор" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Позволяет указать автора для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" msgstr "Исполнитель" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Позволяет указать исполнителя для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" msgstr "Жанр" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Позволяет указать жанр для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" msgstr "Авторское право" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Позволяет указать информацию об авторских правах для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" msgstr "Описание" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Позволяет указать описание для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" msgstr "Дата" -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Позволяет указать дату для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:886 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" msgstr "URL" -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Позволяет указать URL для входящего потока." -#: src/libvlc-module.c:892 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3339,11 +3405,11 @@ msgstr "" "предназначен только для опытных пользователей, т.к. его ошибочная настройка " "может нарушить воспроизведение всех медиапотоков." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc-module.c:898 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3355,29 +3421,29 @@ msgstr "" "пользователей, т.к. его ошибочная настройка может нарушить воспроизведение " "всех медиапотоков." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3387,27 +3453,27 @@ msgstr "" "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Транслировать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры)" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" msgstr "Включить вывод видеопотока" -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3415,11 +3481,11 @@ msgstr "" "Перенаправление видеопотока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3427,11 +3493,11 @@ msgstr "" "Перенаправление аудиопотока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3439,11 +3505,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3453,11 +3519,11 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:958 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3465,34 +3531,34 @@ msgstr "" "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение " "указывается в миллисекундах." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" msgstr "Модуль мультиплексирования" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc-module.c:968 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3500,11 +3566,11 @@ msgstr "" "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast-" "адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3512,7 +3578,7 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3520,11 +3586,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если " "вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:989 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3534,19 +3600,19 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:995 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "Stream filter module" msgstr "Модуль фильтров для потока" -#: src/libvlc-module.c:997 +#: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока." -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3558,11 +3624,11 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр глобально, " "если не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "VoD server module" msgstr "Модуль сервера VoD" -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." @@ -3570,11 +3636,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать нужный вам модуль сервера VoD или указать 'vod_rtsp', " "чтобы переключиться на старый модуль." -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3587,11 +3653,11 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3601,19 +3667,11 @@ msgstr "" "приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc-module.c:1026 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока" -#: src/libvlc-module.c:1030 -msgid "" -"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " -"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" -msgstr "" -"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, " -"используя « PATH_SEP » в качестве разделителя" - #: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" @@ -3712,7 +3770,7 @@ msgstr "VLC запущен по ассоциации файла" msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указывает, что VLC запущен по ассоциации файла в ОС." -#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов" @@ -3735,7 +3793,7 @@ msgstr "" "загружать процессор полностью, в результате чего компьютер может перестать " "реагировать на ваши действия и вам останется только перегрузить его." -#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии" @@ -3767,31 +3825,17 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc-module.c:1116 -msgid "Album art policy" -msgstr "Скачивание обложки альбома" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 -msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома." - -#: src/libvlc-module.c:1124 -msgid "Manual download only" -msgstr "только по запросу" - -#: src/libvlc-module.c:1125 -msgid "When track starts playing" -msgstr "при воспроизведении дорожки" - -#: src/libvlc-module.c:1126 -msgid "As soon as track is added" -msgstr "при добавлении дорожки" - -#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули обнаружения служб" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." @@ -3799,71 +3843,71 @@ msgstr "" "Список загружаемых модулей обнаружения служб, разделённых запятыми (обычное " "значение: «sap»)." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "Повторять все" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" msgstr "Воспроизвести и выйти" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Play and pause" msgstr "Воспроизвести и приостановить" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" "Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Auto start" msgstr "Автозапуск" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" "Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " "загрузки." -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Pause on audio communication" msgstr "Пауза по звуковому сигналу" -#: src/libvlc-module.c:1163 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "" "If pending audio communication is detected, playback will be paused " "automatically." @@ -3871,11 +3915,11 @@ msgstr "" "Если обнаружится другой звуковой сигнал, воспроизведение будет автоматически " "приостановлено." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" msgstr "Использовать медиатеку" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." @@ -3883,19 +3927,11 @@ msgstr "" "Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1171 -msgid "Load Media Library" -msgstr "Загружать медиатеку" - -#: src/libvlc-module.c:1173 -msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" -msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки" - -#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Display playlist tree" msgstr "Отображать список в виде дерева" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3903,27 +3939,27 @@ msgstr "" "Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в " "виде дерева, как содержание каталога." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш («горячие клавиши»)." -#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 msgid "Ignore" msgstr "Нет" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Volume Control" msgstr "Изменение громкости" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Position Control" msgstr "Изменение положения" -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "MouseWheel up-down axis Control" msgstr "Управление колёсиком мыши" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " "mousewheel event can be ignored" @@ -3931,875 +3967,875 @@ msgstr "" "Прокручивая колёсико мыши, можно управлять положением или громкостью, либо " "игнорировать его перемещение." -#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Назначьте клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Выход из полноэкранного режима" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "Назначьте клавишу для выхода из полноэкранного режима." -#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизведение/пауза" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Назначьте клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Назначьте клавишу для паузы." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Назначьте клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Назначьте клавишу для ускорения воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Назначьте клавишу для замедления воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Normal rate" msgstr "Нормальная скорость" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Назначьте клавишу для восстановления нормальной скорости воспроизведения." -#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Faster (fine)" msgstr "Немного быстрее" -#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Slower (fine)" msgstr "Немного медленнее" -#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 -#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 -#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Останов" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Назначьте клавишу для остановки." -#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" msgstr "Расположение" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Назначьте клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Назначьте клавишу для минимального скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Назначьте клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Назначьте клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Назначьте клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Назначьте клавишу для минимального скачка вперёд." -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Назначьте клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Назначьте клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Назначьте клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 msgid "Next frame" msgstr "Следующий кадр" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующему кадру." -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" msgstr "Длина минимального скачка" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Длина минимального скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" msgstr "Длина короткого скачка" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Длина короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" msgstr "Длина среднего скачка" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Длина среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" msgstr "Длина длинного скачка" -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Длина длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Назначьте клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Назначьте клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Назначьте клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Назначьте для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Назначьте клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Назначьте клавишу для выбора текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Переход в меню DVD" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Назначьте клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Переход к предыдущему разделу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Назначьте клавишу для перехода к предыдущему разделу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" msgstr "Переход к следующему разделу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующему разделу DVD" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Переход к предыдущей главе DVD" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Назначьте клавишу для перехода к предыдущей главе DVD" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Переход к следующей главе DVD" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей главе DVD" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Назначьте клавишу для увеличения громкости аудио." -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения громкости аудио." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Назначьте клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличение задержки субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Назначьте клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшение задержки субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "" "Назначьте клавишу для установки отметки в аудиодорожке для настройки " "синхронизации." -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "" "Назначьте клавишу для установки отметки в дорожке субтитров для настройки " "синхронизации." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "Синхронизация: установка задержки" -#: src/libvlc-module.c:1307 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "" "Назначьте клавишу для синхронизации аудиодорожки и дорожки субтитров " "относительно ранее заданной отметки." -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "Синхронизация: сброс для аудиопотока и субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "Назначьте клавишу для сброса синхронизации аудиопотока и субтитров." -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Subtitle position up" msgstr "Сдвиг субтитров вверх" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров выше." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Subtitle position down" msgstr "Сдвиг субтитров вниз" -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров ниже." -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" msgstr "Увеличить задержку аудио" -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Назначьте клавишу для увеличения задержки аудио." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" msgstr "Уменьшить задержку аудио" -#: src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения задержки аудио." -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Назначьте клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Назначьте клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 msgid "Clear the playlist" msgstr "Очистить плейлист" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to clear the current playlist." msgstr "Назначьте клавишу для очистки текущего плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" msgstr "Переключение аудиодорожек" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Переключает доступные аудиодорожки (языки) по кругу." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Переключение дорожек субтитров" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Переключает доступные дорожки субтитров по кругу." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "Следующая ТВ-программа" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "Переключает на следующую программу по номеру (Service ID) в цикле." -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "Предыдущая ТВ-программа" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "Переключает на предыдущую программу по номеру (Service ID) в цикле." -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Смена соотношения сторон" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Переключает соотношения сторон из предопределенного списка по кругу." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" msgstr "Смена режима обрезания" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Переключает режимы обрезания из предопределенного списка по кругу." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Включает или выключает автоматическое масштабирование." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Increase scale factor" msgstr "Увеличение масштаба" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Уменьшение масштаба" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "Устранение чересстрочности" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1367 msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "Включает или выключает функцию устранения чересстрочности." -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Выбор устранения чересстрочности" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу." -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Boss key" msgstr "Клавиша «Босс!»" -#: src/libvlc-module.c:1386 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "Скрывает VLC и приостанавливает воспроизведение." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Context menu" msgstr "Контекстное меню" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "Выводит всплывающее контекстное меню." -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Делает стоп-кадр видео и сохраняет его на диск." -#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "Обычный/Цикл/Повтор" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Цикл/Повтор" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке" -#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" msgstr "Отмена увеличения" -#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Обрезать один пиксел сверху" -#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Вернуть один пиксел сверху" -#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Обрезать один пиксел слева" -#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Вернуть один пиксел слева" -#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Вернуть один пиксел снизу" -#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423 +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Обрезать один пиксел справа" -#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425 +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Вернуть один пиксел справа" -#: src/libvlc-module.c:1427 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Переключение аудиоустройств" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Циклически переключать доступные аудиоустройства." -#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Снимок" -#: src/libvlc-module.c:1577 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc-module.c:1635 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 -#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc-module.c:1670 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc-module.c:1702 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc-module.c:1730 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" msgstr "Устройства по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:1739 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc-module.c:1764 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc-module.c:1872 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: src/libvlc-module.c:1915 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1961 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: src/libvlc-module.c:1972 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc-module.c:1993 +#: src/libvlc-module.c:1983 msgid "Clock source" msgstr "Тактовый генератор" -#: src/libvlc-module.c:2103 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc-module.c:2542 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc-module.c:2621 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4807,20 +4843,20 @@ msgstr "" "показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и " "--help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2629 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc-module.c:2631 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc-module.c:2633 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" "показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации" -#: src/libvlc-module.c:2635 +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4829,63 +4865,64 @@ msgstr "" "help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = " "перед названием модуля." -#: src/libvlc-module.c:2639 +#: src/libvlc-module.c:2644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в " "конфигурационный файл" -#: src/libvlc-module.c:2641 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию" -#: src/libvlc-module.c:2643 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc-module.c:2647 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" -#: src/libvlc-module.c:2685 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" msgstr "главная программа" -#: src/misc/update.c:468 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ГиБ" -#: src/misc/update.c:470 +#: src/misc/update.c:475 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f МиБ" -#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f КиБ" -#: src/misc/update.c:474 +#: src/misc/update.c:479 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld Б" -#: src/misc/update.c:566 +#: src/misc/update.c:571 msgid "Saving file failed" msgstr "Не удалось сохранить файл" -#: src/misc/update.c:567 +#: src/misc/update.c:572 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи" -#: src/misc/update.c:580 +#: src/misc/update.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4894,31 +4931,33 @@ msgstr "" "%s\n" "Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" -#: src/misc/update.c:584 +#: src/misc/update.c:589 msgid "Downloading ..." msgstr "Скачивание ..." -#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:610 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4927,11 +4966,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Загрузка... %s/%s %.1f%% завершено" -#: src/misc/update.c:637 +#: src/misc/update.c:642 msgid "File could not be verified" msgstr "Нельзя проверить файл" -#: src/misc/update.c:638 +#: src/misc/update.c:643 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4940,11 +4979,11 @@ msgstr "" "Скачать криптографическую подпись для скачанного файла «%s» не удалось, " "поэтому он был удалён." -#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 msgid "Invalid signature" msgstr "Недействительная подпись" -#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4953,43 +4992,43 @@ msgstr "" "Криптографическая подпись загруженного файла «%s» была недействительна и не " "могла быть использована для его безопасной проверки. Поэтому файл был удалён." -#: src/misc/update.c:674 +#: src/misc/update.c:679 msgid "File not verifiable" msgstr "Невозможно проверить файл" -#: src/misc/update.c:675 +#: src/misc/update.c:680 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "Не удалось проверить загруженный файл «%s», поэтому он был удалён." -#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 msgid "File corrupted" msgstr "Файл повреждён" -#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Загруженный файл «%s» был повреждён, поэтому он был удалён." -#: src/misc/update.c:710 +#: src/misc/update.c:715 msgid "Update VLC media player" msgstr "Обновление медиапроигрывателя VLC" -#: src/misc/update.c:711 +#: src/misc/update.c:716 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" "Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?" -#: src/misc/update.c:712 +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222 +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 msgid "Media Library" msgstr "Медиатека" @@ -5659,25 +5698,25 @@ msgstr "Чжуань" msgid "Zulu" msgstr "Зулусский" -#: src/video_output/vout_intf.c:170 +#: src/video_output/vout_intf.c:172 msgid "Autoscale video" msgstr "Автомасштабирование видео" -#: src/video_output/vout_intf.c:176 +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 msgid "Scale factor" msgstr "Коэффициент масштабирования" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 msgid "Crop" msgstr "Кадрирование" -#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 msgid "Aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон" @@ -5757,16 +5796,18 @@ msgstr "Вложение" msgid "Attachment input" msgstr "Ввод вложений" -#: modules/access/avio.h:39 -msgid "FFmpeg" -msgstr "FFmpeg" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" +msgstr "" -#: modules/access/avio.h:40 -msgid "FFmpeg access" -msgstr "Доступ через FFmpeg" +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Вывод через libavformat" -#: modules/access/avio.h:49 -msgid "libavformat access output" +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" msgstr "Вывод через libavformat" #: modules/access/bd/bd.c:54 @@ -5777,25 +5818,40 @@ msgstr "Диск Blu-ray" msgid "Blu-ray Disc Input" msgstr "Ввод с диска Blu-ray" -#: modules/access/bluray.c:60 +#: modules/access/bluray.c:67 msgid "Blu-ray menus" msgstr "Меню Blu-ray" -#: modules/access/bluray.c:61 +#: modules/access/bluray.c:68 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" "Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу" -#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Верхняя граница области" + +#: modules/access/bluray.c:71 +msgid "" +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: modules/access/bluray.c:70 +#: modules/access/bluray.c:88 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)" -#: modules/access/bluray.c:263 +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:361 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." @@ -5803,37 +5859,31 @@ msgstr "" "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования AACS, " "но её нет в вашей системе." -#: modules/access/bluray.c:272 +#: modules/access/bluray.c:367 msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "Диск Blu-ray испорчен" -#: modules/access/bluray.c:275 +#: modules/access/bluray.c:369 msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "Отсутствует файл конфигурации AACS!" -#: modules/access/bluray.c:278 +#: modules/access/bluray.c:371 msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки." -#: modules/access/bluray.c:281 +#: modules/access/bluray.c:373 msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя." -#: modules/access/bluray.c:284 +#: modules/access/bluray.c:375 msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван." -#: modules/access/bluray.c:287 +#: modules/access/bluray.c:377 msgid "AACS MMC failed." msgstr "Сбой в AACS MMC." -#: modules/access/bluray.c:293 -msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" -msgstr "" -"Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. " -"Отсутствуют ключи?" - -#: modules/access/bluray.c:303 +#: modules/access/bluray.c:387 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." @@ -5841,16 +5891,30 @@ msgstr "" "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD+, " "но её нет в вашей системе." -#: modules/access/bluray.c:308 +#: modules/access/bluray.c:390 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" "Установленная в системе библиотека декодирования BD+ не работает. " "Неправильная конфигурация?" -#: modules/access/bluray.c:370 +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:466 msgid "Blu-ray error" msgstr "Ошибка Blu-ray" +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Меню" + +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Первые" + #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" @@ -5880,7 +5944,7 @@ msgstr "Порт CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:491 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Audio CD - Дорожка %02i" @@ -5893,21 +5957,32 @@ msgstr "DC1394" msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgstr "Ввод с цифровой камеры IIDC (Firewire)" -#: modules/access/decklink.cpp:44 +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" + +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Дополнительные модули интерфейса" + +#: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "Input card to use" msgstr "Плата для ввода" -#: modules/access/decklink.cpp:46 +#: modules/access/decklink.cpp:48 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "Номер платы DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)." -#: modules/access/decklink.cpp:49 -msgid "Desired input video mode" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "Требуемый формат видео" -#: modules/access/decklink.cpp:51 +#: modules/access/decklink.cpp:53 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." @@ -5915,11 +5990,11 @@ msgstr "" "Требуемый формат вводимого видео при захвате с DeckLink. Значение " "указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»." -#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80 +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 msgid "Audio connection" msgstr "Аудиоподключение" -#: modules/access/decklink.cpp:57 +#: modules/access/decklink.cpp:59 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." @@ -5927,24 +6002,24 @@ msgstr "" "Аудиоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: " "embedded, aesebu, analog или пустое (по умолчанию))." -#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 -#: modules/video_output/decklink.cpp:85 +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "Частота дискретизации (Гц)" -#: modules/access/decklink.cpp:63 +#: modules/access/decklink.cpp:65 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" "Частота дискретизации звука (в Гц) при вводе с DeckLink. 0 отключает ввод " "звука." -#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 -#: modules/video_output/decklink.cpp:90 +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 msgid "Number of audio channels" msgstr "Количество аудиоканалов" -#: modules/access/decklink.cpp:68 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." @@ -5952,11 +6027,11 @@ msgstr "" "Число каналов для ввода звука с DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает ввод " "звука." -#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95 +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 msgid "Video connection" msgstr "Видеоподключение" -#: modules/access/decklink.cpp:73 +#: modules/access/decklink.cpp:75 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." @@ -5965,60 +6040,64 @@ msgstr "" "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo или пустое (по " "умолчанию))." -#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 -#: modules/video_output/decklink.cpp:113 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "SDI" msgstr "SDI" -#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" -#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Optical SDI" msgstr "Оптический SDI" -#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Component" msgstr "Компонентный вход" -#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "Composite" msgstr "Композитный вход" -#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113 +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 msgid "S-video" msgstr "S-video" -#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Embedded" msgstr "Встроенное" -#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "AES/EBU" msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120 +#: modules/access/decklink.cpp:91 msgid "Analog" msgstr "Аналоговое" -#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61 +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными." -#: modules/access/decklink.cpp:97 +#: modules/access/decklink.cpp:99 msgid "DeckLink" msgstr "DeckLink" -#: modules/access/decklink.cpp:98 +#: modules/access/decklink.cpp:100 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "Ввод с Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99 +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 msgid "10 bits" msgstr "10 бит" +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Скрытые титры 1" + #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Кабель" @@ -6044,7 +6123,7 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" msgstr "Название видеоустройства" @@ -6057,8 +6136,8 @@ msgstr "" "указано, будет использоваться устройство по умолчанию." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" msgstr "Название аудиоустройства" @@ -6071,7 +6150,7 @@ msgstr "" "указано, будет использоваться устройство по умолчанию." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Размер видео" @@ -6151,8 +6230,8 @@ msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "Этот параметр переопределяет номер канала (задаётся в Гц)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 msgid "Video standard" msgstr "Стандарт видео" @@ -6235,7 +6314,7 @@ msgstr "" "Задаёт формат ввода звука с данным количеством аудиоканалов (если не 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "Частота дискретизации звука" @@ -6265,7 +6344,7 @@ msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 msgid "Capture failed" msgstr "Не удалось произвести захват" @@ -6279,14 +6358,14 @@ msgstr "" "Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок " "записана подробная информация." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" "The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" "Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не " "поддерживается." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Устройство захвата «%s» не поддерживает требуемые параметры." @@ -6356,7 +6435,7 @@ msgstr "" "частоте. Её необходимо указать для настройки приёмника." #: modules/access/dtv/access.c:61 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "Модуляция / Сигнальное созвездие" @@ -6756,27 +6835,27 @@ msgstr "" "Выбранный цифровой тюнер не поддерживает заданные параметры.\n" "Пожалуйста, проверьте настройки." -#: modules/access/dv.c:60 +#: modules/access/dv.c:55 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/dv.c:61 +#: modules/access/dv.c:56 msgid "DV" msgstr "DV" -#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 msgid "DVD angle" msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 msgid "Default DVD angle." msgstr "Угол DVD по умолчанию." -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6784,44 +6863,44 @@ msgstr "" "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 msgid "Playback failure" msgstr "Воспроизведение не удалось" -#: modules/access/dvdnav.c:335 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск." -#: modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdread.c:75 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/dvdread.c:79 +#: modules/access/dvdread.c:76 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)" -#: modules/access/dvdread.c:204 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead не может открыть диск «%s»." -#: modules/access/dvdread.c:466 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." -#: modules/access/dvdread.c:528 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." @@ -6842,20 +6921,20 @@ msgstr "" msgid "EyeTV input" msgstr "Ввод с EyeTV" -#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 -#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 -#: modules/access/vdr.c:538 +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 msgid "File reading failed" msgstr "Прочитать файл не удалось" -#: modules/access/file.c:177 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)." +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)." -#: modules/access/file.c:299 -#, c-format -msgid "VLC could not read the file (%m)." +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." msgstr "VLC не может прочитать файл (%m)." #: modules/access/fs.c:33 @@ -6929,76 +7008,76 @@ msgstr "" msgid "File input" msgstr "Ввод из файлов" -#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 -#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 -#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Файлы" -#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/ftp.c:85 +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" msgstr "Вывод c FTP-закачкой" -#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321 -#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337 +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" -#: modules/access/ftp.c:247 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." -#: modules/access/ftp.c:257 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." -#: modules/access/ftp.c:322 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." msgstr "Эта учётная запись отклонена." -#: modules/access/ftp.c:331 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." msgstr "Этот пароль был отклонён." -#: modules/access/ftp.c:338 +#: modules/access/ftp.c:477 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." @@ -7090,16 +7169,16 @@ msgstr "Ввод с HTTP" msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:457 +#: modules/access/http.c:458 msgid "HTTP authentication" msgstr "Проверка пользователя HTTP" -#: modules/access/http.c:458 +#: modules/access/http.c:459 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s." -#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 @@ -7135,7 +7214,8 @@ msgstr "Категория" msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока" -#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -7164,9 +7244,9 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Количество каналов элементарных аудиопотоков" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 @@ -7178,7 +7258,7 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 @@ -7233,8 +7313,8 @@ msgstr "Функция освобождения" msgid "Address of the release callback function" msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении" -#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -7254,7 +7334,7 @@ msgstr "Скорость" msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Читать аудиопоток на скорости VLC, а не гнезда." -#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 msgid "Auto connection" msgstr "Автоподключение" @@ -7415,7 +7495,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" @@ -7443,19 +7523,19 @@ msgstr "Порт туннеля HTTP" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." -#: modules/access/live555.cpp:626 +#: modules/access/live555.cpp:630 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP-авторизация" -#: modules/access/live555.cpp:627 +#: modules/access/live555.cpp:631 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя." -#: modules/access/live555.cpp:651 +#: modules/access/live555.cpp:655 msgid "RTSP connection failed" msgstr "Сбой соединения RTSP" -#: modules/access/live555.cpp:652 +#: modules/access/live555.cpp:656 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "Конфигурация сервера запрещает доступ к потоку." @@ -7513,21 +7593,22 @@ msgstr "Ввод с MTP" msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 -msgid "VLC could not read the file." +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" msgstr "VLC не может прочитать файл." -#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)." #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Захватывать аудиопоток в стерео-режиме" #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 msgid "Samplerate" msgstr "Частота дискретизации" @@ -7547,47 +7628,47 @@ msgstr "OSS" msgid "OSS input" msgstr "Ввод с OSS" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Фиктивный вывод потока" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "Overwrite existing file" msgstr "Заменять существующий файл" -#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access_output/file.c:70 msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:71 msgid "Append to file" msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access_output/file.c:69 +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access_output/file.c:71 +#: modules/access_output/file.c:74 msgid "Format time and date" msgstr "Форматировать дату и время" -#: modules/access_output/file.c:72 +#: modules/access_output/file.c:75 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "Обработать путь как формат ISO C для даты и времени" -#: modules/access_output/file.c:74 +#: modules/access_output/file.c:77 msgid "Synchronous writing" msgstr "Синхронная запись" -#: modules/access_output/file.c:75 +#: modules/access_output/file.c:78 msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "Выходной файл будет открыт в режиме синхронной записи." -#: modules/access_output/file.c:78 +#: modules/access_output/file.c:81 msgid "File stream output" msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access_output/file.c:200 +#: modules/access_output/file.c:206 msgid "" "The output file already exists. If recording continues, the file will be " "overridden and its content will be lost." @@ -7595,134 +7676,145 @@ msgstr "" "Целевой файл уже существует. Если запись продолжится, он будет перезаписан и " "его содержимое будет потеряно." -#: modules/access_output/file.c:203 +#: modules/access_output/file.c:209 msgid "Keep existing file" msgstr "Сохранить существующий файл" -#: modules/access_output/file.c:204 +#: modules/access_output/file.c:210 msgid "Overwrite" msgstr "Переписать" -#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177 +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178 +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 -#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 -#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181 +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не " "указано)." -#: modules/access_output/http.c:63 +#: modules/access_output/http.c:61 +#, fuzzy +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" + +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." +msgstr "" + +#: modules/access_output/http.c:67 msgid "HTTP stream output" msgstr "Вывод потока HTTP" -#: modules/access_output/livehttp.c:69 +#: modules/access_output/livehttp.c:67 msgid "Segment length" msgstr "Длина сегмента" -#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#: modules/access_output/livehttp.c:68 msgid "Length of TS stream segments" msgstr "Длина сегментов потока TS" -#: modules/access_output/livehttp.c:72 +#: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Split segments anywhere" msgstr "Разделять сегменты в любом месте" -#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" "Не дожидаться ключевого кадра, чтобы разделить сегмент. Только для " "аудиопотоков." -#: modules/access_output/livehttp.c:76 +#: modules/access_output/livehttp.c:74 msgid "Number of segments" msgstr "Число сегментов" -#: modules/access_output/livehttp.c:77 +#: modules/access_output/livehttp.c:75 msgid "Number of segments to include in index" msgstr "Число сегментов для включения в индекс" -#: modules/access_output/livehttp.c:79 +#: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Allow cache" msgstr "Разрешить кэширование" -#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#: modules/access_output/livehttp.c:78 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" "Если эта функция отключена, в файл плейлиста добавляется указание EXT-X-" "ALLOW-CACHE:NO" -#: modules/access_output/livehttp.c:82 +#: modules/access_output/livehttp.c:80 msgid "Index file" msgstr "Файл индекса" -#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#: modules/access_output/livehttp.c:81 msgid "Path to the index file to create" msgstr "Путь к создаваемому индексному файлу" -#: modules/access_output/livehttp.c:85 +#: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Full URL to put in index file" msgstr "URL для помещения в файл индекса" -#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#: modules/access_output/livehttp.c:84 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" "Полный адрес, который будет помещён в индексный файл. Для указания номера " "сегмента используйте #." -#: modules/access_output/livehttp.c:89 +#: modules/access_output/livehttp.c:87 msgid "Delete segments" msgstr "Удалять сегменты" -#: modules/access_output/livehttp.c:90 +#: modules/access_output/livehttp.c:88 msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "Удалять сегменты, когда они более не нужны" -#: modules/access_output/livehttp.c:92 +#: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "Использовать механизм управления скоростью" -#: modules/access_output/livehttp.c:94 +#: modules/access_output/livehttp.c:92 msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "Ссылка на ключ AES" -#: modules/access_output/livehttp.c:96 +#: modules/access_output/livehttp.c:94 msgid "AES key file" msgstr "Файл с ключом AES" -#: modules/access_output/livehttp.c:97 +#: modules/access_output/livehttp.c:95 msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "Файл, содержащий ключ шифрования (16 байт)" -#: modules/access_output/livehttp.c:99 +#: modules/access_output/livehttp.c:97 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "Файл для получения key-uri и keyfile-location" -#: modules/access_output/livehttp.c:100 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " @@ -7732,25 +7824,35 @@ msgstr "" "\\nkey-file. Заданные в нём значения будут действовать для открываемого " "сегмента." -#: modules/access_output/livehttp.c:104 +#: modules/access_output/livehttp.c:102 msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "Шифровать со случайным начальным значением" -#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#: modules/access_output/livehttp.c:103 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" "Выбирать в качестве начального значения случайное число, не номер сегмента" -#: modules/access_output/livehttp.c:108 +#: modules/access_output/livehttp.c:105 +#, fuzzy +msgid "Number of first segment" +msgstr "Число сегментов" + +#: modules/access_output/livehttp.c:106 +#, fuzzy +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Сколько раз производится наложение" + +#: modules/access_output/livehttp.c:109 msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "Вывод потока HTTP Live" -#: modules/access_output/livehttp.c:109 +#: modules/access_output/livehttp.c:110 msgid "LiveHTTP" msgstr "LiveHTTP" #: modules/access_output/shout.c:64 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "Имя потока" @@ -7839,22 +7941,22 @@ msgstr "" msgid "IceCAST output" msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139 +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access_output/udp.c:66 +#: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:67 msgid "Group packets" msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access_output/udp.c:70 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7864,7 +7966,7 @@ msgstr "" "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " "на загруженных системах." -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:75 msgid "UDP stream output" msgstr "Вывод потока UDP" @@ -7884,31 +7986,32 @@ msgstr "PulseAudio" msgid "PulseAudio input" msgstr "Ввод через PulseAudio" -#: modules/access/qtcapture.m:43 +#: modules/access/qtcapture.m:45 msgid "Video Capture width" msgstr "Ширина видео" -#: modules/access/qtcapture.m:44 +#: modules/access/qtcapture.m:46 msgid "Video Capture width in pixel" msgstr "Ширина захватываемого изображения (в пикселах)" -#: modules/access/qtcapture.m:45 +#: modules/access/qtcapture.m:47 msgid "Video Capture height" msgstr "Высота видео" -#: modules/access/qtcapture.m:46 +#: modules/access/qtcapture.m:48 msgid "Video Capture height in pixel" msgstr "Высота захватываемого изображения (в пикселах)" -#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Захват Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278 +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 msgid "No Input device found" msgstr "Устройства ввода не обнаружено" -#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279 +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -7916,43 +8019,39 @@ msgstr "" "Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо " "проверить соединения и драйверы." -#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "Несжатый RAR" - -#: modules/access/rdp.c:49 +#: modules/access/rdp.c:65 msgid "RDP auth username" msgstr "Имя пользователя для RDP" -#: modules/access/rdp.c:50 +#: modules/access/rdp.c:66 msgid "RDP auth password" msgstr "Пароль для RDP" -#: modules/access/rdp.c:51 +#: modules/access/rdp.c:67 msgid "RDP Password" msgstr "Пароль пользователя RDP" -#: modules/access/rdp.c:52 +#: modules/access/rdp.c:68 msgid "Encrypted connexion" msgstr "Защищённое соединение" -#: modules/access/rdp.c:54 +#: modules/access/rdp.c:70 msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "Скорость считывания (кадр/сек.)" -#: modules/access/rdp.c:65 +#: modules/access/rdp.c:81 msgid "RDP" msgstr "RDP" -#: modules/access/rdp.c:69 +#: modules/access/rdp.c:85 msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "Протокол RDP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "(Локальный) RTCP-порт" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." @@ -7960,11 +8059,11 @@ msgstr "" "RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если " "указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148 +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP-ключ" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." @@ -7973,11 +8072,11 @@ msgstr "" "общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 шестнадцатеричных " "цифр." -#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP-примесь" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 msgid "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." @@ -7985,30 +8084,30 @@ msgstr "" "Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 " "шестнадцатеричных цифр)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Максимум RTP-источников" -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" "Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" "Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " "недействительным." -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" -#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -8016,11 +8115,11 @@ msgstr "" "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " "(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" -#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -8028,11 +8127,11 @@ msgstr "" "RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " "(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "Формат, подразумеваемый для динамических данных RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:82 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" @@ -8040,11 +8139,11 @@ msgstr "" "Этот формат будет подразумеваться для данных динамического типов (от 96 до " "127), если его нельзя определить из дополнительных источников (SDP)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191 +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:97 +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" "Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)" @@ -8075,24 +8174,24 @@ msgstr "Соединение не удалось" msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC не может соединиться с «%s:%d»." -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:224 msgid "Session failed" msgstr "Сессия не удалась" -#: modules/access/rtsp/access.c:229 +#: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -8100,116 +8199,116 @@ msgstr "" "Оптимизация захвата путем разбиения экрана на фрагменты предопределенной " "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Верхний левый угол подэкрана" -#: modules/access/screen/screen.c:55 +#: modules/access/screen/screen.c:56 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:60 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "Subscreen width" msgstr "Ширина подэкрана" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Subscreen height" msgstr "Высота подэкрана" -#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Follow the mouse" msgstr "Следовать за мышью" -#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." -#: modules/access/screen/screen.c:71 +#: modules/access/screen/screen.c:72 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Изображение указателя мыши" -#: modules/access/screen/screen.c:73 +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с " "экрана." -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/screen/screen.c:79 msgid "Display ID" msgstr "Код дисплея" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:81 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "Код дисплея (если не указан, используется основной дисплей). " -#: modules/access/screen/screen.c:81 +#: modules/access/screen/screen.c:82 msgid "Screen index" msgstr "Номер экрана" -#: modules/access/screen/screen.c:83 +#: modules/access/screen/screen.c:84 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "Номер экрана (1, 2, 3, ...), заменяющий код дисплея." -#: modules/access/screen/screen.c:96 +#: modules/access/screen/screen.c:97 msgid "Screen Input" msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 -#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43 +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 #: modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" "Определяет, сколько раз в секунду должно обновляться содержимое экрана." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "Левая граница области" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#: modules/access/screen/xcb.c:45 msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "Верхняя граница области" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)." -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/screen/xcb.c:51 msgid "Capture region width" msgstr "Ширина области" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "Ширина области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная ширина" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/access/screen/xcb.c:55 msgid "Capture region height" msgstr "Высота области" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/access/screen/xcb.c:71 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Захват экрана (с X11/XCB)" -#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 msgid "SDP" msgstr "SDP" @@ -8237,44 +8336,44 @@ msgstr "Размер запроса на чтение" msgid "SFTP input" msgstr "Ввод с SFTP" -#: modules/access/sftp.c:130 +#: modules/access/sftp.c:131 msgid "SFTP authentication" msgstr "Проверка пользователя SFTP" -#: modules/access/sftp.c:131 +#: modules/access/sftp.c:132 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s." -#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57 +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 msgid "Frame buffer depth" msgstr "Глубина цвета" -#: modules/access/shm.c:47 +#: modules/access/shm.c:48 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)" -#: modules/access/shm.c:49 +#: modules/access/shm.c:50 msgid "Frame buffer width" msgstr "Ширина буфера кадров" -#: modules/access/shm.c:51 +#: modules/access/shm.c:52 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)" -#: modules/access/shm.c:53 +#: modules/access/shm.c:54 msgid "Frame buffer height" msgstr "Высота буфера кадров" -#: modules/access/shm.c:55 +#: modules/access/shm.c:56 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)" -#: modules/access/shm.c:57 +#: modules/access/shm.c:58 msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "ID сегмента для буфера кадров" -#: modules/access/shm.c:59 +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." @@ -8282,43 +8381,43 @@ msgstr "" "ID сегмента в общей памяти System V для буфера кадров (не учитывается, если " "указан ключ --shm-file)." -#: modules/access/shm.c:62 +#: modules/access/shm.c:63 msgid "Frame buffer file" msgstr "Файл для буфера кадров" -#: modules/access/shm.c:64 +#: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "Путь к отображённому в память файлу для буфера кадров" -#: modules/access/shm.c:74 +#: modules/access/shm.c:75 msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "Файл XWD (автоопределение)" -#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" msgstr "8 бит" -#: modules/access/shm.c:75 +#: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" msgstr "15 бит" -#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" msgstr "16 бит" -#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" msgstr "24 бита" -#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68 +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" msgstr "32 бита" -#: modules/access/shm.c:82 +#: modules/access/shm.c:83 msgid "Framebuffer input" msgstr "Ввод из буфера кадров" -#: modules/access/shm.c:83 +#: modules/access/shm.c:84 msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "Буфер кадров в общей памяти" @@ -8362,15 +8461,24 @@ msgstr "Код времени" msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "Генератор элементарного потока слоя с кодом времени" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" + +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Размер буфера кадров RTSP" + +#: modules/access/udp.c:58 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access/udp.c:59 msgid "UDP input" msgstr "Ввод с UDP" -#: modules/access/v4l2/controls.c:784 +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 msgid "Reset defaults" msgstr "Параметры по умолчанию" @@ -8431,6 +8539,10 @@ msgstr "" "Размер, устанавливаемый для изображения, в пикселах (если ширина и высота " "больше нуля)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" + #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 msgid "Radio device" msgstr "Радиоприёмник" @@ -8440,7 +8552,7 @@ msgid "Radio tuner device node." msgstr "Путь к устройству с функцией радиоприёмника" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 msgid "Frequency" msgstr "Частота" @@ -8464,9 +8576,9 @@ msgstr "Сброс настроек" msgid "Reset controls to defaults." msgstr "Установка исходных значений параметров." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" @@ -8482,8 +8594,8 @@ msgstr "Автокоррекция яркости" msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "Автоматическая настройка яркости изображения." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" @@ -8491,10 +8603,10 @@ msgstr "Контрастность" msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "Изменение контрастности или интенсивности изображения." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" @@ -8502,8 +8614,8 @@ msgstr "Насыщенность" msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "Изменение насыщенности или цветности изображения." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 msgid "Hue" msgstr "Тон" @@ -8555,8 +8667,8 @@ msgstr "Баланс синего" msgid "Blue chroma balance." msgstr "Баланс синего цвета." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 msgid "Gamma" msgstr "Гамма-коррекция" @@ -8617,7 +8729,7 @@ msgid "50 Hz" msgstr "50 Гц" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 msgid "60 Hz" msgstr "60 Гц" @@ -8683,8 +8795,8 @@ msgstr "Выберите цветовой эффект" msgid "Black & white" msgstr "Чёрно-белый" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 -#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 msgid "Sepia" msgstr "Сепия" @@ -8717,7 +8829,7 @@ msgid "Vivid" msgstr "Живые цвета" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 -#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Audio volume" msgstr "Громкость звука" @@ -8779,8 +8891,11 @@ msgstr "" "приложение v4l2-ctl." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 -#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "All" msgstr "все" @@ -8836,23 +8951,23 @@ msgstr "Ввод из Video4Linux" msgid "Video input" msgstr "Видеовход" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" msgstr "Приёмник" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 msgid "Controls" msgstr "Параметры" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 msgid "Video4Linux radio tuner" msgstr "Радиоприёмник Video4Linux2" @@ -8868,27 +8983,27 @@ msgstr "Ввод с VCD" msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 -#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 msgid "Entry" msgstr "Запись" -#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Сегменты" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: modules/access/vcdx/access.c:517 +#: modules/access/vcdx/access.c:514 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 -#: modules/gui/macosx/open.m:593 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 msgid "Disc" msgstr "Диск" @@ -8916,9 +9031,9 @@ msgstr "Макс часть #" msgid "Volume Set" msgstr "Набор частей" -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 -#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 msgid "Volume" msgstr "Громкость" @@ -8930,7 +9045,7 @@ msgstr "Системный Id" msgid "Entries" msgstr "Записи" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Tracks" msgstr "Дорожки" @@ -9042,35 +9157,35 @@ msgstr "Формат поля «исполнитель» в плейлисте." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Формат поля «название» в плейлисте." -#: modules/access/vdr.c:76 +#: modules/access/vdr.c:72 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "Поддержка VDR-записей (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/access/vdr.c:78 +#: modules/access/vdr.c:74 msgid "Chapter offset in ms" msgstr "Смещение глав (в мс)" -#: modules/access/vdr.c:80 +#: modules/access/vdr.c:76 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "Смещение всех глав по времени (в мс)." -#: modules/access/vdr.c:84 +#: modules/access/vdr.c:80 msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "Частота кадров по умолчанию для импорта глав." -#: modules/access/vdr.c:88 +#: modules/access/vdr.c:84 msgid "VDR" msgstr "VDR" -#: modules/access/vdr.c:91 +#: modules/access/vdr.c:87 msgid "VDR recordings" msgstr "Записи VDR" -#: modules/access/vdr.c:811 +#: modules/access/vdr.c:809 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "Метки нарезки VDR" -#: modules/access/vdr.c:874 +#: modules/access/vdr.c:872 msgid "Start" msgstr "Начало" @@ -9167,35 +9282,11 @@ msgstr "Громкость звука (для ARM NEON)" msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" msgstr "Преобразование цветности YUV->RGBA (для ARM NEON)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 -msgid "TCP address to use" -msgstr "Целевой адрес" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 -msgid "" -"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." -msgstr "" -"TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по умолчанию " -"localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost." - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 -msgid "TCP port to use" -msgstr "TCP-порт" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 -msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345). Use the same port as the one used in the rc interface." -msgstr "" -"TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по умолчанию " -"12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках интерфейса RC." - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "Передавать данные для Гистограммы" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." @@ -9203,11 +9294,11 @@ msgstr "" "Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по " "умолчанию), 0 - нет)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "Частота передачи данных в аудиопакетах" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." @@ -9215,11 +9306,11 @@ msgstr "" "Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через " "сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "Передавать уведомления о тишине" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." @@ -9227,11 +9318,11 @@ msgstr "" "Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по " "умолчанию), 0 - нет)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Time window to use in ms" msgstr "Интервал" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " @@ -9241,11 +9332,11 @@ msgstr "" "тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по " "умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" msgstr "Предельный уровень звука для тишины" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." @@ -9253,11 +9344,11 @@ msgstr "" "Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, " "он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "Время между уведомлениями (в мс)" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." @@ -9265,23 +9356,11 @@ msgstr "" "Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет " "избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)." -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 -msgid "Force connection reset regularly" -msgstr "Принудительный сброс соединения" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 -msgid "" -"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " -"with audiobargraph_v (default 1)." -msgstr "" -"Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот " -"параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма." - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "Аудиокомпонент модуля Гистограмма" -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "Audiobar Graph" msgstr "Гистограмма звука" @@ -9348,11 +9427,11 @@ msgstr "Эффект виртуального объёма в наушниках msgid "Headphone effect" msgstr "Эффект наушников" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Вкл. алгоритм сведения каналов" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -9362,47 +9441,48 @@ msgstr "" "канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной " "громкоговорителями." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82 msgid "Select channel to keep" msgstr "Оставить канал" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear left" msgstr "задний слева" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear right" msgstr "задний справа" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Low-frequency effects" msgstr "сабвуфер" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side left" msgstr "боковой слева" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side right" msgstr "боковой справа" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear center" msgstr "задний по центру" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Преобразование стерео в моно" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stereo to mono downmixer" +msgstr "Режим стерео" #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 msgid "Audio channel remapper" @@ -9420,7 +9500,7 @@ msgstr "Обычное микширование каналов" msgid "Sound Delay" msgstr "Задержка звука" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" @@ -9486,8 +9566,8 @@ msgstr "Сухой звук" msgid "Level of input signal" msgstr "Уровень входного сигнала" -#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372 msgid "RMS/peak" msgstr "RMS/пик" @@ -9519,8 +9599,8 @@ msgstr "Пороговый уровень" msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." msgstr "Определите пороговый уровень в дБ (-30 ... 0)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376 msgid "Ratio" msgstr "Коэффициент" @@ -9528,7 +9608,7 @@ msgstr "Коэффициент" msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." msgstr "Определите коэффициент (n:1) (1 ... 20)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 msgid "Knee radius" msgstr "Радиус перегиба" @@ -9536,7 +9616,7 @@ msgstr "Радиус перегиба" msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." msgstr "Определите радиус перегиба в дБ (1 ... 10)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 msgid "Makeup gain" msgstr "Подъём уровня" @@ -9544,7 +9624,7 @@ msgstr "Подъём уровня" msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "Определите подъём уровня в дБ (0 ... 24)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 msgid "Compressor" msgstr "Сжатие" @@ -9659,82 +9739,87 @@ msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-полосный эквалайзер" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219 +msgid "Equalizer" +msgstr "Эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "ровная линия" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 msgid "Classical" msgstr "классическая" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144 msgid "Club" msgstr "клубная" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 msgid "Dance" msgstr "танцевальная" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "низкие" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "низкие и высокие" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" msgstr "высокие" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "наушники" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "большой зал" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "концерт" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "вечеринка" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Pop" msgstr "поп" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 msgid "Reggae" msgstr "регги" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Rock" msgstr "рок" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 msgid "Ska" msgstr "ска" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "лёгкая" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "лёгкий рок" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 msgid "Techno" msgstr "техно" @@ -9751,8 +9836,8 @@ msgstr "Управление коэффициентом усиления (по msgid "Gain control filter" msgstr "Фильтр управления усилением" -#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 msgid "Karaoke" msgstr "Караоке" @@ -9960,20 +10045,20 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Ширина виртуальной комнаты" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396 msgid "Wet" msgstr "Сырой" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397 msgid "Dry" msgstr "Сухой" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398 msgid "Damp" msgstr "Влажный" @@ -9982,7 +10067,7 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Эффект объёмного звучания" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Объёмное звучание" @@ -10052,7 +10137,7 @@ msgstr "Целочисленный уровень громкости" msgid "Dummy audio output" msgstr "Фиктивный вывод звука" -#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67 +#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68 msgid "Audio output device" msgstr "Устройство вывода звука" @@ -10060,11 +10145,11 @@ msgstr "Устройство вывода звука" msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgstr "Устройство вывода звука (в формате ALSA)." -#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141 +#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "Audio output channels" msgstr "Каналы вывода звука" -#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142 +#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139 msgid "" "Channels available for audio output. If the input has more channels than the " "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" @@ -10098,11 +10183,11 @@ msgstr "Звук 7.1" msgid "ALSA audio output" msgstr "Вывод звука через ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 +#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411 msgid "Audio output failed" msgstr "Вывести звук не удалось" -#: modules/audio_output/alsa.c:387 +#: modules/audio_output/alsa.c:384 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" @@ -10131,7 +10216,7 @@ msgstr "Вывод звука через Audio Queue (iOS / Mac OS)" msgid "Android AudioTrack audio output" msgstr "Вывод звука через Android AudioTrack" -#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 msgid "AudioUnit output for iOS" msgstr "Вывод звука через AudioUnit для iOS" @@ -10139,22 +10224,22 @@ msgstr "Вывод звука через AudioUnit для iOS" msgid "Last audio device" msgstr "Последнее аудиоустройство" -#: modules/audio_output/auhal.c:161 +#: modules/audio_output/auhal.c:165 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:359 +#: modules/audio_output/auhal.c:412 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "Выбранное устройство вывода звука находится в исключительном пользовании " "другой программы." -#: modules/audio_output/auhal.c:556 +#: modules/audio_output/auhal.c:613 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Аудиоустройство не сконфигурировано" -#: modules/audio_output/auhal.c:557 +#: modules/audio_output/auhal.c:614 msgid "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." @@ -10162,28 +10247,28 @@ msgstr "" "Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi Setup», " "находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим стерео." -#: modules/audio_output/auhal.c:1100 +#: modules/audio_output/auhal.c:1188 msgid "System Sound Output Device" msgstr "Системное устройство вывода звука" -#: modules/audio_output/auhal.c:1175 +#: modules/audio_output/auhal.c:1269 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/audio_output/directx.c:108 +#: modules/audio_output/directsound.c:60 msgid "Output device" msgstr "Устройство вывода" -#: modules/audio_output/directx.c:109 +#: modules/audio_output/directsound.c:61 msgid "Select your audio output device" msgstr "Выберите устройство вывода звука" -#: modules/audio_output/directx.c:111 +#: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Speaker configuration" msgstr "Конфигурация динамиков" -#: modules/audio_output/directx.c:112 +#: modules/audio_output/directsound.c:64 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -10191,23 +10276,23 @@ msgstr "" "Используемая конфигурация аудиоканалов. Повышающее микширование (например, " "со стерео на 5.1) не осуществляется!" -#: modules/audio_output/directx.c:116 +#: modules/audio_output/directsound.c:68 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "Громкость звука в сотых долях децибел (dB)." -#: modules/audio_output/directx.c:119 +#: modules/audio_output/directsound.c:71 msgid "DirectX audio output" msgstr "Вывод звука через DirectX" -#: modules/audio_output/file.c:80 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Формат вывода" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -10215,24 +10300,24 @@ msgstr "" "Вы можете ограничить число входящих каналов, которые будут сохранены (при 0 " "(по умолчанию) сохраняются все каналы)." -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "Добавлять заголовок WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными." -#: modules/audio_output/file.c:105 +#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "Выходной файл" -#: modules/audio_output/file.c:106 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Файл, в который будут выводиться аудиозаписи («-» для stdout)." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "Вывод звука в файл" @@ -10288,23 +10373,23 @@ msgstr "" msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "Вывод звука через К Audio Interface" -#: modules/audio_output/opensles_android.c:131 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:133 msgid "OpenSLES audio output" msgstr "Вывод звука через OpenSLES" -#: modules/audio_output/opensles_android.c:132 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:134 msgid "OpenSLES" msgstr "OpenSLES" -#: modules/audio_output/oss.c:68 +#: modules/audio_output/oss.c:69 msgid "OSS device node path." msgstr "Путь к устройству OSS." -#: modules/audio_output/oss.c:72 +#: modules/audio_output/oss.c:73 msgid "Open Sound System audio output" msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)" -#: modules/audio_output/pulse.c:45 +#: modules/audio_output/pulse.c:42 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Вывод звука через Pulseaudio" @@ -10320,11 +10405,16 @@ msgstr "Программное усиление" msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "Заданное усиление будет произведено программно." -#: modules/audio_output/waveout.c:136 +#: modules/audio_output/wasapi.c:457 +#, fuzzy +msgid "Windows Audio Session API output" +msgstr "Вывод видео через Windows GDI" + +#: modules/audio_output/waveout.c:133 msgid "Select Audio Device" msgstr "Выбрать аудиоустройство" -#: modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -10332,19 +10422,19 @@ msgstr "" "Выберите специальное аудиоустройство, или это сделает Windows (по " "умолчанию), Требуется перезапуск VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:150 +#: modules/audio_output/waveout.c:147 msgid "WaveOut audio output" msgstr "Вывод звука через WaveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:706 +#: modules/audio_output/waveout.c:703 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Sound Mapper" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 msgid "Use float32 output" msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -10372,11 +10462,11 @@ msgstr "Аудиодекодер AES3/SMPTE 302M" msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "Аудиоупаковщик AES3/SMPTE 302M" -#: modules/codec/araw.c:50 +#: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Аудиодекодер Raw/Log Audio" -#: modules/codec/araw.c:59 +#: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Аудиокодер Raw" @@ -10417,17 +10507,18 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Аудио/видеодекодер FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 -#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84 msgid "Decoding" msgstr "Декодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Аудио/видеокодер FFmpeg" @@ -10479,8 +10570,8 @@ msgstr "" "Вы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, чтобы исправить «ac " "vlc» и «ump4», введите 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 -#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "Ускорить" @@ -10530,35 +10621,26 @@ msgstr "" "кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 -msgid "Discard cropping information" -msgstr "Игнорировать параметры обрезания" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 -msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." -msgstr "" -"Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)." - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Маска для отладки" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Установите маску отладки ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Codec name" msgstr "Название кодека" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "Внутреннее название кодека libavcodec" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Показывать векторы движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -10575,11 +10657,11 @@ msgstr "" "4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n" "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -10588,86 +10670,86 @@ msgstr "" "ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности " "для потоков с высоким разрешением." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Hardware decoding" msgstr "Аппаратное декодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "VDA output pixel format" msgstr "Формат пикселов VDA" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "The pixel format for output image buffers." msgstr "Формат пикселов в буферах вывода изображения." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Threads" msgstr "Потоки" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "Количество потоков, используемых для декодирования (0 - авто)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Частота ключевых кадров" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Частота B-кадров" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Чересстрочное кодирование" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" "Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Чересстрочная оценка движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Оценка пре-движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Размер буфера контроля частоты" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -10675,19 +10757,19 @@ msgstr "" "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "I quantization factor" msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10695,12 +10777,12 @@ msgstr "" "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360 -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368 +#: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" msgstr "Уменьшение шума" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -10708,11 +10790,11 @@ msgstr "" "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Матрица квантования MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10722,11 +10804,11 @@ msgstr "" "дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными " "декодерами MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49 msgid "Quality level" msgstr "Уровень качества" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10734,7 +10816,7 @@ msgstr "" "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " "замедлить процесс кодирования)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10745,36 +10827,36 @@ msgstr "" "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Минимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Максимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Trellis quantization" msgstr "Квантование trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10782,42 +10864,42 @@ msgstr "" "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Строгое следование стандартам" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" "Включить строгое следование стандартам при кодировании (допустимые значения: " "-2..2)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Luminance masking" msgstr "Коррекция ярких участков" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по " "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Darkness masking" msgstr "Коррекция темных участков" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по " "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Motion masking" msgstr "Коррекция движения" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10825,11 +10907,11 @@ msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " "движения (по умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Border masking" msgstr "Коррекция краев" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -10837,11 +10919,11 @@ msgstr "" "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по " "умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Luminance elimination" msgstr "Коррекция яркости" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10849,11 +10931,11 @@ msgstr "" "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по " "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Коррекция цветности" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10861,11 +10943,11 @@ msgstr "" "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по " "умолчанию 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Используемый аудиопрофиль ACC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " @@ -10881,17 +10963,17 @@ msgstr "" msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "Вывод видео через DXVA 2.0" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "«%s» не является видеокодером." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "«%s» не является аудиокодером." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334 #, c-format msgid "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " @@ -10910,31 +10992,57 @@ msgstr "" "Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n" "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +msgid "unknown" +msgstr "н/д" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853 +#, fuzzy +msgid "video" +msgstr "S-video" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "audio" +msgstr "Аудио" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854 +#, fuzzy +msgid "subpicture" +msgstr "Слои" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик." -#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 -msgid "Video Acceleration (VA) API" -msgstr "Программный интерфейс VA (Video Acceleration)" +#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42 +#, fuzzy +msgid "Dummy video decoder" +msgstr "Видеодекодер CDG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via X11" +msgstr "Видеодекодер PNG" + +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64 +#, fuzzy +msgid "VA-API video decoder via DRM" +msgstr "Видеодекодер PNG" -#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 msgid "420YpCbCr8Planar" msgstr "420YpCbCr8Planar" -#: modules/codec/avcodec/vda.c:47 +#: modules/codec/avcodec/vda.c:85 msgid "422YpCbCr8" msgstr "422YpCbCr8" -#: modules/codec/avcodec/vda.c:50 +#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)" msgstr "Программный интерфейс VDA (Video Decode Acceleration)" -#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47 -msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" -msgstr "" -"Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)" - #: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" @@ -10979,279 +11087,59 @@ msgstr "Фиктивный декодер" msgid "Dump decoder" msgstr "Декодер сброса данных" -#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 -msgid "Constant quality factor" -msgstr "Неизменный уровень качества" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/dirac.c:62 -msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "" -"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения " -"требуемого уровня качества." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" -#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 -msgid "CBR bitrate (kbps)" -msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)" +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Анализатор DTS" -#: modules/codec/dirac.c:66 -msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта." +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Аудиоупаковщик DTS" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Enable lossless coding" -msgstr "Применять кодирование без потерь" +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" -#: modules/codec/dirac.c:70 -msgid "" -"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " -"reproduction of the original" -msgstr "" -"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что " -"приводит к получению совершенной копии оригинала" +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" -#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 -msgid "Prefilter" -msgstr "Предварительный фильтр" +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" -#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 -msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование" +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 -msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Медиана, взвешенная по центру" +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиция слоя" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Rectangular Linear Phase" -msgstr "Угловая линейная фаза" +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Diagonal Linear Phase" -msgstr "Диагональная линейная фаза" +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата X при кодировании" -#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 -msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Уровень предфильтрации" - -#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 -msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Чем больше значение, тем интенсивнее предварительная фильтрация" - -#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 -msgid "Chroma format" -msgstr "Формат цветности" - -#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 -msgid "" -"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" -msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности" - -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:2:0" -msgstr "4:2:0" - -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:2:2" -msgstr "4:2:2" - -#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 -msgid "4:4:4" -msgstr "4:4:4" - -#: modules/codec/dirac.c:96 -msgid "Distance between 'P' frames" -msgstr "Расстояние между P-кадрами." - -#: modules/codec/dirac.c:100 -msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Количество P-кадров на группу изображений" - -#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 -msgid "Picture coding mode" -msgstr "Режим кодирования изображения" - -#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 -msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " -"pseudo-progressive frame" -msgstr "" -"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или " -"разделяться на чересстрочные поля" - -#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 -msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)" - -#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 -msgid "force coding frame as single picture" -msgstr "кодировать кадр как одно изображение" - -#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 -msgid "force coding frame as separate interlaced fields" -msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля" - -#: modules/codec/dirac.c:116 -msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "Ширина блоков компенсации движения" - -#: modules/codec/dirac.c:120 -msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "Высота блоков компенсации движения" - -#: modules/codec/dirac.c:125 -msgid "Block overlap (%)" -msgstr "Перекрытие блоков (%)" - -#: modules/codec/dirac.c:126 -msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -msgstr "" -"Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками." - -#: modules/codec/dirac.c:131 -msgid "xblen" -msgstr "xblen" - -#: modules/codec/dirac.c:132 -msgid "Total horizontal block length including overlaps" -msgstr "Общий горизонтальный размер блока, с учётом перекрытий" - -#: modules/codec/dirac.c:136 -msgid "yblen" -msgstr "yblen" - -#: modules/codec/dirac.c:137 -msgid "Total vertical block length including overlaps" -msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий" - -#: modules/codec/dirac.c:140 -msgid "Motion vector precision" -msgstr "Точность вектора движения" - -#: modules/codec/dirac.c:141 -msgid "Motion vector precision in pels." -msgstr "Точность вектора движения в пикселах." - -#: modules/codec/dirac.c:146 -msgid "Simple ME search area x:y" -msgstr "Простая область поиска ME x:y" - -#: modules/codec/dirac.c:147 -msgid "" -"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " -"vector search with search range of +/-x, +/-y" -msgstr "" -"(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск " -"вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y" - -#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 -msgid "Three component motion estimation" -msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения" - -#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 -msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения" - -#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 -msgid "Intra picture DWT filter" -msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений" - -#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 -msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями" - -#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 -msgid "Number of DWT iterations" -msgstr "Количество повторений ДВП" - -#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 -msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Могут также упоминаться как уровни преобразования DWT." - -#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 -msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Использовать множественное квантование" - -#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 -msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" -msgstr "" -"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок " -"кода)" - -#: modules/codec/dirac.c:174 -msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Использовать пространственное разделение" - -#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 -msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Отключить арифметическое кодирование" - -#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 -msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "" -"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких " -"битрейтов)" - -#: modules/codec/dirac.c:184 -msgid "cycles per degree" -msgstr "циклов в градусе" - -#: modules/codec/dirac.c:206 -msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Видеокодер Dirac (в dirac-research)" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:83 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Декодер DirectMedia Object" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:92 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" - -#: modules/codec/dts.c:53 -msgid "DTS parser" -msgstr "Анализатор DTS" - -#: modules/codec/dts.c:58 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Аудиоупаковщик DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:83 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Координата X при декодировании" - -#: modules/codec/dvbsub.c:84 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата X при декодировании субтитров" - -#: modules/codec/dvbsub.c:86 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при декодировании" - -#: modules/codec/dvbsub.c:87 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" - -#: modules/codec/dvbsub.c:89 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиция слоя" - -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " -"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " -"например 6 = сверху-справа)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:95 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Координата X при кодировании" - -#: modules/codec/dvbsub.c:96 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата X при кодировании субтитров" +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" #: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" @@ -11265,7 +11153,7 @@ msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Декодер субтитров DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625 msgid "DVB subtitles" msgstr "Субтитры DVB" @@ -11281,41 +11169,41 @@ msgstr "Фиктивный кодировщик" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Аудиодекодер AAC (через libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:430 +#: modules/codec/faad.c:431 msgid "AAC extension" msgstr "Расширение AAC" -#: modules/codec/fdkaac.c:41 +#: modules/codec/fdkaac.c:67 msgid "Encoder Profile" msgstr "Профиль кодировщика" -#: modules/codec/fdkaac.c:42 +#: modules/codec/fdkaac.c:68 msgid "Encoder Algorithm to use" msgstr "Используемый алгоритм кодировщика" -#: modules/codec/fdkaac.c:44 +#: modules/codec/fdkaac.c:70 msgid "Enable spectral band replication" msgstr "Репликация полос спектра" -#: modules/codec/fdkaac.c:45 +#: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "Это дополнительная функция только для профиля AAC-ELD" -#: modules/codec/fdkaac.c:47 +#: modules/codec/fdkaac.c:73 msgid "VBR Quality" msgstr "Качество для переменного битрейта" -#: modules/codec/fdkaac.c:48 +#: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" "Качество для кодирования с переменным битрейтом (0=постоянный битрейт, 1-5 " "постоянное качество при переменном битрейте, 5 — наилучшее)" -#: modules/codec/fdkaac.c:50 +#: modules/codec/fdkaac.c:76 msgid "Enable afterburner library" msgstr "Включить библиотеку afterburner" -#: modules/codec/fdkaac.c:51 +#: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" @@ -11323,42 +11211,42 @@ msgstr "" "Эта библиотека получает более качественный звук за счёт дополнительной " "нагрузки на процессор (по умолчанию включена)" -#: modules/codec/fdkaac.c:53 +#: modules/codec/fdkaac.c:79 msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "Сигнальный режим расширения AOT" -#: modules/codec/fdkaac.c:54 +#: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" msgstr "" "1 — явный для SBR и неявный для PS (по умолчанию), 2 — явный иерархический" -#: modules/codec/fdkaac.c:71 +#: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LC" msgstr "AAC-LC" -#: modules/codec/fdkaac.c:71 +#: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC" msgstr "HE-AAC" -#: modules/codec/fdkaac.c:71 +#: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC-v2" msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/codec/fdkaac.c:71 +#: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LD" msgstr "AAC-LD" -#: modules/codec/fdkaac.c:71 +#: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-ELD" msgstr "AAC-ELD" -#: modules/codec/fdkaac.c:74 +#: modules/codec/fdkaac.c:100 msgid "FDKAAC" msgstr "FDKAAC" -#: modules/codec/fdkaac.c:75 +#: modules/codec/fdkaac.c:101 msgid "FDK-AAC Audio encoder" msgstr "Аудиокодер FDK-AAC" @@ -11370,23 +11258,23 @@ msgstr "Аудиодекодер FLAC" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Аудиокодер FLAC" -#: modules/codec/fluidsynth.c:45 +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "Sound fonts" msgstr "Банк инструментов" -#: modules/codec/fluidsynth.c:47 +#: modules/codec/fluidsynth.c:45 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Для программного синтеза требуется банк инструментов SF2." -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 +#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129 msgid "Chorus" msgstr "Хор" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Synthesis gain" msgstr "Усиление синтезатора" -#: modules/codec/fluidsynth.c:52 +#: modules/codec/fluidsynth.c:50 msgid "" "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "when many notes are played at a time." @@ -11394,11 +11282,11 @@ msgstr "" "Усиление синтезированного звука. При больших значениях наложение множества " "нот может приводить к насыщению." -#: modules/codec/fluidsynth.c:55 +#: modules/codec/fluidsynth.c:53 msgid "Polyphony" msgstr "Полифония" -#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#: modules/codec/fluidsynth.c:55 msgid "" "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " "require more processing power." @@ -11406,23 +11294,23 @@ msgstr "" "Этот параметр определяет, сколько голосов могут воспроизводиться " "одновременно. Чем он больше, тем больше нагрузка на процессор." -#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82 msgid "Reverb" msgstr "Эхо" -#: modules/codec/fluidsynth.c:68 +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:70 +#: modules/codec/fluidsynth.c:68 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:148 +#: modules/codec/fluidsynth.c:146 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "MIDI-синтезатор не настроен" -#: modules/codec/fluidsynth.c:149 +#: modules/codec/fluidsynth.c:147 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -11440,7 +11328,44 @@ msgstr "Декодер G.711" msgid "G.711 encoder" msgstr "Кодировщик G.711" -#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173 +#: modules/codec/gstdecode.c:69 +msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use DecodeBin" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/codec/gstdecode.c:74 +msgid "" +"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " +"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " +"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " +"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." +msgstr "" + +#: modules/codec/gstdecode.c:86 +#, fuzzy +msgid "GStreamer Based Decoder" +msgstr "Аудиодекодер Speex" + +#: modules/codec/jpeg.c:50 +msgid "" +"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." +msgstr "" + +#: modules/codec/jpeg.c:109 +#, fuzzy +msgid "JPEG image decoder" +msgstr "Декодер изображений XWD" + +#: modules/codec/jpeg.c:118 +#, fuzzy +msgid "JPEG image encoder" +msgstr "Декодер изображений XWD" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Форматированные субтитры" @@ -11462,108 +11387,108 @@ msgstr "Тень" msgid "Outline" msgstr "контур" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "чёрный" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "серый" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "серебряный" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "белый" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "бордовый" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "красный" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "розовый" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "жёлтый" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "оливковый" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "зелёный" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "бирюзовый" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "ярко-зелёный" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "пурпурный" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "тёмно-синий" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "синий" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:75 @@ -11715,7 +11640,7 @@ msgstr "Субтитры (расширенные)" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass" -#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81 msgid "Building font cache" msgstr "Создание кэша шрифтов" @@ -11743,9 +11668,28 @@ msgstr "Аудиоупаковщик LPCM" msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "Аудиокодер LPCM" -#: modules/codec/mash.cpp:70 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Видеодекодер на базе openmash" +#: modules/codec/mft.c:56 +msgid "Media Foundation Transform decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:50 +msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:51 +msgid "" +"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " +"option must only be used with the MMAL video output plugin." +msgstr "" + +#: modules/codec/mmal.c:57 +#, fuzzy +msgid "MMAL decoder" +msgstr "декодер" + +#: modules/codec/mmal.c:58 +msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" +msgstr "" #: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" @@ -11755,15 +11699,24 @@ msgstr "Аудиодекодер MPEG audio I/II/III" msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Аудиоупаковщик MPEG layer I/II/III" -#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163 +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263 +#, fuzzy +msgid "Android direct rendering" +msgstr "Прямой рендеринг" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265 +msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers." +msgstr "" + +#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270 msgid "Video decoder using Android MediaCodec" msgstr "Видеодекодер на базе Android MediaCodec" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:72 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:81 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Аудио/видеодекодер (на базе OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:88 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:97 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Видеокодер (на базе OpenMAX IL)" @@ -11771,77 +11724,348 @@ msgstr "Видеокодер (на базе OpenMAX IL)" msgid "OpenMAX IL video output" msgstr "Вывод видео через OpenMAX IL" -#: modules/codec/opus.c:62 +#: modules/codec/opus.c:66 msgid "Opus audio decoder" msgstr "Аудиодекодер Opus" -#: modules/codec/opus.c:64 +#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75 msgid "Opus" msgstr "Opus" -#: modules/codec/png.c:58 +#: modules/codec/opus.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opus audio encoder" +msgstr "Аудиодекодер Opus" + +#: modules/codec/png.c:91 msgid "PNG video decoder" msgstr "Видеодекодер PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:66 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Внешний декодер QuickTime" +#: modules/codec/png.c:100 +#, fuzzy +msgid "PNG video encoder" +msgstr "Видеодекодер PNG" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Видеодекодер псевдо-raw" +#: modules/codec/qsv.c:56 +msgid "Enable software mode" +msgstr "Включить программный режим" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Видеоупаковщик псевдо-raw" +#: modules/codec/qsv.c:57 +msgid "" +"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " +"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." +msgstr "" +"Включить программную реализацию кодеков Intel Media SDK, если в системе " +"отсутствует аппаратное ускорение QuickSync Video." -#: modules/codec/schroedinger.c:63 -msgid "Rate control method" -msgstr "Метод выбора битрейта" +#: modules/codec/qsv.c:61 +msgid "Codec Profile" +msgstr "Профиль кодека" -#: modules/codec/schroedinger.c:64 -msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "Метод, используемый для кодирования видеоряда." +#: modules/codec/qsv.c:63 +msgid "" +"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'high'" +msgstr "" +"Укажите явно профиль кодека (например, 'high'). Если этого не сделать, кодек " +"попытается выбрать подходящий профиль по таким характеристикам, как " +"разрешение и битрейт." -#: modules/codec/schroedinger.c:77 -msgid "Constant noise threshold mode" -msgstr "Неизменный порог уровня шума" +#: modules/codec/qsv.c:67 +msgid "Codec Level" +msgstr "Уровень кодека" -#: modules/codec/schroedinger.c:78 -msgid "Constant bitrate mode (CBR)" -msgstr "Постоянный битрейт (CBR)" +#: modules/codec/qsv.c:69 +msgid "" +"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " +"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " +"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +msgstr "" +"Укажите явно уровень кодека (например: '4.2' для mpeg4-part10 или 'low' для " +"mpeg2). Если этого не сделать, кодек попытается выбрать подходящий профиль " +"по таким характеристикам, как разрешение и битрейт." -#: modules/codec/schroedinger.c:79 -msgid "Low Delay mode" -msgstr "Минимальная задержка" +#: modules/codec/qsv.c:73 +msgid "Group of Picture size" +msgstr "Размер группы изображений (GOP)" -#: modules/codec/schroedinger.c:80 -msgid "Lossless mode" -msgstr "Без потери качества" +#: modules/codec/qsv.c:75 +msgid "" +"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +"frames are used." +msgstr "" +"Число изображений в текущей группе изображений (GOP). При GopPicSize равном " +"0 размер GOP не определён; если GopPicSize равно 1, используются только I-" +"кадры." -#: modules/codec/schroedinger.c:81 -msgid "Constant lambda mode" -msgstr "Неизменный уровень лямбда" +#: modules/codec/qsv.c:79 +msgid "Group of Picture Reference Distance" +msgstr "Интервал группы изображений" -#: modules/codec/schroedinger.c:82 -msgid "Constant error mode" -msgstr "Неизменный уровень ошибок" +#: modules/codec/qsv.c:81 +msgid "" +"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +msgstr "" +"Интервал между ключевыми I- или P-кадрами. Если равен 0, структура GOP не " +"определена. Примечание: если GopRefDist = 1, B-кадры не будут применяться. " -#: modules/codec/schroedinger.c:83 -msgid "Constant quality mode" -msgstr "Неизменный уровень качества" +#: modules/codec/qsv.c:85 +msgid "Target Usage" +msgstr "Ориентир оптимизации" -#: modules/codec/schroedinger.c:87 -msgid "GOP structure" -msgstr "Структура GOP" +#: modules/codec/qsv.c:86 +msgid "" +"The target usage allow to choose between different trade-offs between " +"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +msgstr "" +"Ориентир оптимизации позволяет выбрать вариант кодирования, оптимальный с " +"точки зрения скорости или качества. Допустимые значения: 'speed', 'balanced' " +"и 'quality'." -#: modules/codec/schroedinger.c:88 -msgid "GOP structure used to encode the video sequence" -msgstr "Структура GOP, используемая при кодировании видеоряда" +#: modules/codec/qsv.c:90 +msgid "IDR interval" +msgstr "Интервал IDR" -#: modules/codec/schroedinger.c:100 +#: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" -"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " +"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " +"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " +"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " +"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " +"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " +msgstr "" +"Для H.264 IdrInterval определяет интервал IDR-кадров через I-кадры; если " +"IdrInterval=0, каждый I-кадр считается IDR-кадром. Если IdrInterval=1, IDR-" +"кадром считается каждый второй I-кадр и т.д. Для MPEG2 IdrInterval " +"определяет через I-кадры интервал между заголовками последовательности. Если " +"IdrInterval=N, SDK вставляет заголовок последовательности перед каждым N-ым " +"I-кадром. Если IdrInterval=0 (по умолчанию), SDK вставляет заголовок " +"последовательности один раз в начале потока. " + +#: modules/codec/qsv.c:100 +msgid "Rate Control Method" +msgstr "Метод управления скоростью" + +#: modules/codec/qsv.c:102 +msgid "" +"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +msgstr "" +"Метод управления скоростью потока при кодировании. Может принимать значения " +"'crb', 'vbr', 'qp' и 'avbr'. Режим 'qp' для mpeg2 не поддерживается." + +#: modules/codec/qsv.c:105 +msgid "Quantization parameter" +msgstr "Параметр квантования" + +#: modules/codec/qsv.c:106 +msgid "" +"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " +"only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Параметр квантования для кадров всех типов. Определяет qpi, qpp и qpp, но " +"имеет меньший приоритет. Используется, только если rc_method равен 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:110 +msgid "Quantization parameter for I-frames" +msgstr "Параметр квантования для I-кадров" + +#: modules/codec/qsv.c:111 +msgid "" +"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Параметр квантования для I-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный " +"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:114 +msgid "Quantization parameter for P-frames" +msgstr "Параметр квантования для P-кадров" + +#: modules/codec/qsv.c:115 +msgid "" +"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Параметр квантования для P-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный " +"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:118 +msgid "Quantization parameter for B-frames" +msgstr "Параметр квантования для B-кадров" + +#: modules/codec/qsv.c:119 +msgid "" +"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +"globally. Used only if rc_method is 'qp'." +msgstr "" +"Параметр квантования для B-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный " +"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'." + +#: modules/codec/qsv.c:122 +msgid "Maximum Bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/qsv.c:123 +msgid "" +"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " +"bitrate, profile, level, etc." +msgstr "" +"Определяет максимальный битрейт в Кбит/сек (1000 бит/сек) для режима " +"переменного битрейта. Если этот предел не задан, он вычисляется из таких " +"характеристик, как битрейт, профиль, уровень и т.п." + +#: modules/codec/qsv.c:127 +msgid "Accuracy of RateControl" +msgstr "Точность управления скоростью" + +#: modules/codec/qsv.c:128 +msgid "" +"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." +"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " +"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " +"certained convergence period. See the convergence parameter" +msgstr "" +"Допустимый процент отклонения скорости для метода 'avbr' (средний переменный " +"битрейт) (например, при значении 10 и битрейте 800 Кбит/с кодировщик будет " +"стремиться не выходить за рамки 730..880 Кбит/с. Требуемая точность " +"достигается только после определённого времени сходимости. См. " +"соответствующий параметр." + +#: modules/codec/qsv.c:134 +msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +msgstr "Время сходимости в режиме 'avbr'" + +#: modules/codec/qsv.c:135 +msgid "" +"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " +msgstr "" +"Число кадров из 100, после обработки которых метод 'avbr' достигает " +"запрошенного битрейта с заданной точностью. См. параметр точности. " + +#: modules/codec/qsv.c:139 +msgid "Number of slices per frame" +msgstr "Число срезов на кадр" + +#: modules/codec/qsv.c:140 +msgid "" +"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" +"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " +"partitioning allowed by the codec standard." +msgstr "" +"Число срезов в каждом кадре видео; каждый срез содержит одну или несколько " +"строк макроблоков. Если этот параметр не задан, кодировщик может выбрать " +"любое разбиение, допустимое стандартом кодека." + +#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Число референсных кадров" + +#: modules/codec/qsv.c:148 +msgid "Number of parallel operations" +msgstr "Число параллельных операций" + +#: modules/codec/qsv.c:149 +msgid "" +"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " +"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " +"needs at least 1 here." +msgstr "" +"Задаёт число операций кодирования, выполняемых одновременно до синхронизации " +"результата. Чем выше это число, тем больше скорость (в зависимости от " +"оборудования). Для MPEG2 значение должно быть не меньше 1." + +#: modules/codec/qsv.c:193 +msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +msgstr "Кодировщик Intel QuickSync Video для MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262)" + +#: modules/codec/quicktime.c:66 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Внешний декодер QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:66 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Видеодекодер псевдо-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Видеоупаковщик псевдо-raw" + +#: modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Формат цветности" + +#: modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +msgid "Rate control method" +msgstr "Метод выбора битрейта" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "Метод, используемый для кодирования видеоряда." + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Неизменный порог уровня шума" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Постоянный битрейт (CBR)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Минимальная задержка" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +msgid "Lossless mode" +msgstr "Без потери качества" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "Неизменный уровень лямбда" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +msgid "Constant error mode" +msgstr "Неизменный уровень ошибок" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Неизменный уровень качества" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +msgid "GOP structure" +msgstr "Структура GOP" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "Структура GOP, используемая при кодировании видеоряда" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" "Без фиксированной структуры GOP. Изображение может вне- или межкадровым и " @@ -11859,6 +12083,10 @@ msgstr "Межкадровые изображения ссылаются тол msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "Межкадровые изображения могут ссылаться на предыдущие и будущие" +#: modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Неизменный уровень качества" + #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "Показатель качества, используемый в режиме неизменного качества" @@ -11871,6 +12099,10 @@ msgstr "Порог шума" msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "Порог шума, используемый в режиме с неизменным порогом" +#: modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)" + #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "Целевой битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта." @@ -11905,10 +12137,22 @@ msgstr "" "Число изображений между заголовками построенных последовательностей или " "длина группы изображений" +#: modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Предварительный фильтр" + +#: modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование" + #: modules/codec/schroedinger.c:147 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфильтрации" +#: modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Медиана, взвешенная по центру" + #: modules/codec/schroedinger.c:149 msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "Низкочастотный фильтр по Гауссу" @@ -11925,6 +12169,38 @@ msgstr "Адаптивный низкочастотный фильтр по Га msgid "Low Pass Filter" msgstr "Низкочастотный фильтр" +#: modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Уровень предфильтрации" + +#: modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Чем больше значение, тем интенсивнее предварительная фильтрация" + +#: modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Режим кодирования изображения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или " +"разделяться на чересстрочные поля" + +#: modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "кодировать кадр как одно изображение" + +#: modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля" + #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "Размер блоков компенсации движения" @@ -11970,6 +12246,50 @@ msgstr "Точность вектора движения" msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "Точность вектора движения (в пикселах)" +#: modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений" + +#: modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями" + +#: modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Количество повторений ДВП" + +#: modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Могут также упоминаться как уровни преобразования DWT." + +#: modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Использовать множественное квантование" + +#: modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" +"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок " +"кода)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Отключить арифметическое кодирование" + +#: modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких " +"битрейтов)" + #: modules/codec/schroedinger.c:261 msgid "perceptual weighting method" msgstr "Метод взвешивания" @@ -12078,14 +12398,14 @@ msgstr "Декодер изображений SDL" msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Видеодекодер SDL_image" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65 +#: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Аудиокодер MP3 с фиксированной точкой" -#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 -#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -12206,205 +12526,205 @@ msgstr "Декодер субтитров EBU STL" #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. -#: modules/codec/subsdec.c:97 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Локальная" -#: modules/codec/subsdec.c:98 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "System codeset" msgstr "Системная кодовая страница" -#: modules/codec/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Универсальная (UTF-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:101 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Универсальная (UTF-16)" -#: modules/codec/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Универсальная (UTF-16BE)" -#: modules/codec/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Универсальная (UTF-16LE)" -#: modules/codec/subsdec.c:103 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)" -#: modules/codec/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "Западноевропейская (Latin-9)" -#: modules/codec/subsdec.c:108 +#: modules/codec/subsdec.c:109 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)" -#: modules/codec/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Western European (IBM 00850)" msgstr "Западноевропейская (IBM 00850)" -#: modules/codec/subsdec.c:111 +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Восточноевропейская (Latin-2)" -#: modules/codec/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:113 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Восточноевропейская (Windows-1250)" -#: modules/codec/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Эсперанто (Latin-3)" -#: modules/codec/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Скандинавская (Latin-6)" -#: modules/codec/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кириллица (Windows-1251)" -#: modules/codec/subsdec.c:119 +#: modules/codec/subsdec.c:120 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Русская (КОИ8-Р)" -#: modules/codec/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Украинская (КОИ8-У)" -#: modules/codec/subsdec.c:122 +#: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Арабская (ISO 8859-6)" -#: modules/codec/subsdec.c:123 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабская (Windows-1256)" -#: modules/codec/subsdec.c:125 +#: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Греческая (ISO 8859-7)" -#: modules/codec/subsdec.c:126 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Греческая (Windows-1253)" -#: modules/codec/subsdec.c:128 +#: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Иврит (ISO 8859-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:129 +#: modules/codec/subsdec.c:130 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Иврит (Windows-1255)" -#: modules/codec/subsdec.c:131 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Турецкая (ISO 8859-9)" -#: modules/codec/subsdec.c:132 +#: modules/codec/subsdec.c:133 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Турецкая (Windows-1254)" -#: modules/codec/subsdec.c:135 +#: modules/codec/subsdec.c:136 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subsdec.c:137 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайская (Windows-874)" -#: modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Прибалтийская (Latin-7)" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/subsdec.c:140 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)" -#: modules/codec/subsdec.c:142 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Кельтская (Latin-8)" -#: modules/codec/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "Европейская юго-восточная (Latin-10)" -#: modules/codec/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Упрощённая китайская (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Упрощённая китайская для Unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Японская (7-битовая JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Японская Unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Японская (Shift JIS)" -#: modules/codec/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "Корейская (EUC-KR/CP949)" -#: modules/codec/subsdec.c:153 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Китайская традиционная (Big5)" -#: modules/codec/subsdec.c:155 +#: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "Китайская традиционная Unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subsdec.c:156 +#: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "Гонконгская дополнительная (HKSCS)" -#: modules/codec/subsdec.c:158 +#: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Вьетнамская (VISCII)" -#: modules/codec/subsdec.c:159 +#: modules/codec/subsdec.c:160 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)" -#: modules/codec/subsdec.c:166 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "Subtitle text encoding" msgstr "Кодировка текста субтитров" -#: modules/codec/subsdec.c:167 +#: modules/codec/subsdec.c:168 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Задаёт кодировку, используемую в текстовых субтитрах" -#: modules/codec/subsdec.c:168 +#: modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Subtitle justification" msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/codec/subsdec.c:169 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Задаёт вариант выравнивания субтитров" -#: modules/codec/subsdec.c:170 +#: modules/codec/subsdec.c:171 msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "Автоопределение UTF-8" -#: modules/codec/subsdec.c:171 +#: modules/codec/subsdec.c:172 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" "Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." -#: modules/codec/subsdec.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:175 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -12412,7 +12732,7 @@ msgstr "" "Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC " "частично поддерживает это, но вы также можете отключить все форматирование." -#: modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/codec/subsdec.c:183 msgid "Text subtitle decoder" msgstr "Декодер текстовых субтитров" @@ -12426,7 +12746,7 @@ msgstr "Декодер текстовых субтитров" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96 +#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1251" @@ -12439,6 +12759,16 @@ msgstr "USFSubs" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Декодер субтитров USF" +#: modules/codec/substx3g.c:40 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVB" + +#: modules/codec/substx3g.c:41 +#, fuzzy +msgid "tx3g subtitles" +msgstr "Субтитры телетекста" + #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)" @@ -12504,15 +12834,19 @@ msgstr "" "соответствующего битрейта (при этом поток будет иметь переменный битрейт " "(VBR))." -#: modules/codec/theora.c:112 +#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Качество пост-обработки" + +#: modules/codec/theora.c:114 msgid "Theora video decoder" msgstr "Видеодекодер Theora" -#: modules/codec/theora.c:118 +#: modules/codec/theora.c:122 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Видеоупаковщик Theora" -#: modules/codec/theora.c:125 +#: modules/codec/theora.c:129 msgid "Theora video encoder" msgstr "Видеокодер Theora" @@ -12598,15 +12932,20 @@ msgstr "Аудиоупаковщик Vorbis" msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Аудиокодер Vorbis" +#: modules/codec/vpx.c:49 +#, fuzzy +msgid "WebM video decoder" +msgstr "Видеодекодер CDG" + #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "Аудиодекодер WMA v1/v2 с фикс. точкой" -#: modules/codec/x264.c:62 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Максимальный размер GOP" -#: modules/codec/x264.c:63 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " @@ -12616,11 +12955,11 @@ msgstr "" "улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. -1 " "не ограничивает этот интервал." -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:75 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Минимальный размер GOP" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:76 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -12640,11 +12979,11 @@ msgstr "" "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " "начиная новую GOP." -#: modules/codec/x264.c:77 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "Закрывать GOP в точках восстановления" -#: modules/codec/x264.c:79 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" @@ -12654,17 +12993,17 @@ msgstr "" "normal: использовать стандартные открытые GOP\n" "bluray: использовать открытые GOP, совместимые с Blu-ray" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" "использовать открытые GOP, для совместимости с Blu-ray требуется также " "параметр bluray-compat" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:94 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "Задействовать функции совместимости для поддержки Blu-ray" -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" @@ -12674,11 +13013,11 @@ msgstr "" "параметры,\n" "например разрешение, частота кадров, уровень" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Плотность дополнительных I-кадров" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:99 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -12696,19 +13035,19 @@ msgstr "" "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:114 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -12716,11 +13055,11 @@ msgstr "" "Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, " "исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2." -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Плотность B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -12728,11 +13067,11 @@ msgstr "" "Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться " "больше B-кадров, при отрицательных - меньше." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -12748,11 +13087,11 @@ msgstr "" " - strict: Строго иерархическая пирамида\n" " - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:133 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" msgstr "Использовать полный цветовой диапазон (не телевизионный)" -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "" "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " "libx264 to use full colorrange on encoding" @@ -12760,11 +13099,11 @@ msgstr "" "Обычно для кодирования используется ТВ-диапазон, но если установить этот " "параметр, libx264 будет использовать при кодировании полный диапазон" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:138 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -12773,11 +13112,7 @@ msgstr "" "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " "битрейта." -#: modules/codec/x264.c:134 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Число референсных кадров" - -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -12788,21 +13123,21 @@ msgstr "" "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " "Допустимый диапазон: 1..16." -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Skip loop filter" msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" "Отключает фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к " "снижению качества." -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Параметры фильтра устранения блочности AlphaC0 и Beta, alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -12811,11 +13146,11 @@ msgstr "" "от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 — лёгкий фильтр, 6 — " "сильный." -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "H.264 level" msgstr "Уровень H.264" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -12827,29 +13162,29 @@ msgstr "" "опциями кодирования. Задаётся в диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51) или 0 " "- по выбору кодировщика x264." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "H.264 profile" msgstr "Профиль H.264" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" "Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие " "настройки" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Interlaced mode" msgstr "Режим чересстрочной развёртки" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "Frame packing" msgstr "Упаковка кадров" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "" "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" @@ -12867,55 +13202,55 @@ msgstr "" " 4: одно под другим — L выводится сверху, R — снизу\n" " 5: по кадрам — L и R перемежаются в кадре" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "Периодическое обновление интра-данных" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "МБ-дерево влияет на скорость" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" "Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного " "потока" -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Число срезов на кадр" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" "Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими " "параметрами срезов)" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "Максимальный размер среза в байтах" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "Ограничение на размер среза в байтах (включая размер данных NAL)" -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "Максимальный размер среза в макроблоках" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках" -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Set QP" msgstr "Коэффициент квантования" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -12924,77 +13259,77 @@ msgstr "" "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без " "потерь)." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:203 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "Min QP" msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:206 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "Max QP" msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Максимальный коэффициент квантования." -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "Max QP step" msgstr "Максимальный шаг изменения QP" -#: modules/codec/x264.c:205 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "Max local bitrate" msgstr "Максимальный локальный битрейт" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:220 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "VBV buffer" msgstr "Буфер VBV" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)." -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:226 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Как АК распределяет биты" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -13008,11 +13343,11 @@ msgstr "" " - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу " "на кадр" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Strength of AQ" msgstr "Интенсивность АК" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" @@ -13024,39 +13359,39 @@ msgstr "" " - 0,5: слабое АК\n" " - 1,5: сильное АК" -#: modules/codec/x264.c:235 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Множитель QP между I и P" -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Множитель QP между P и B" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " "до 2.0." -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:253 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -13068,19 +13403,19 @@ msgstr "" " - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n" " - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n" -#: modules/codec/x264.c:251 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "QP curve compression" msgstr "Сжатие кривой QP" -#: modules/codec/x264.c:252 +#: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" -#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Уменьшать колебания в QP" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -13088,7 +13423,7 @@ msgstr "" "Уменьшает колебания коэффициентов квантования до сжатия кривой. На время " "сглаживает показатели сложности." -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." @@ -13096,11 +13431,11 @@ msgstr "" "Уменьшает колебания коэффициентов квантования после сжатия кривой. На время " "сглаживает параметры квантования." -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Partitions to consider" msgstr "Работа с макроблоками" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -13118,15 +13453,15 @@ msgstr "" " - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "Direct prediction size" msgstr "Размер для прямого предсказания" -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:285 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -13135,19 +13470,19 @@ msgstr "" "Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 — минимально возможный " "в соответствии с уровнем\n" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" @@ -13157,11 +13492,11 @@ msgstr "" "- 1: Слепое смещение\n" "- 2: Умный анализ\n" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -13178,11 +13513,11 @@ msgstr "" "tesa — исчерпывающий поиск Адамара (очень медленный, в основном для " "тестирования)\n" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -13193,22 +13528,22 @@ msgstr "" "части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти " "значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64." -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Максимальная длина вектора движения" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в " "зависимости от уровня." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -13216,11 +13551,11 @@ msgstr "" "Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять " "автоматически, в зависимости от количества потоков." -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:321 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию «1.0:0.0»" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " @@ -13230,11 +13565,11 @@ msgstr "" "а второй - используется ли квантование Trellis при психовизуальной " "оптимизации (по умолчанию выкл.)" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -13244,15 +13579,15 @@ msgstr "" "принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " "качественнее). Диапазон от 1 до 9." -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:335 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Выбор референсных кадров на основе сегментов" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -13260,31 +13595,31 @@ msgstr "" "Позволяет каждому сегменту 8x8 или 16x8 независимо выбирать референсный кадр " "вместо одного референсного кадра на макроблок." -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Цветность при оценке движения" -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." -#: modules/codec/x264.c:338 +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Квантование trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -13298,19 +13633,19 @@ msgstr "" " - 2: включено на всех стадиях\n" "Требуется CABAC." -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -13318,15 +13653,15 @@ msgstr "" "Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного " "косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент." -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Психовизуальные оптимизации" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM" -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -13334,57 +13669,57 @@ msgstr "" "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомёртвая зона. Диапазон от 10 " "до 1000." -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости" -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до " "32." -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости" -#: modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон " "от 0 до 32." -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт " "повторяемости." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "CPU optimizations" msgstr "Оптимизация CPU" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" -#: modules/codec/x264.c:381 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Название файла статистики 2-го прохода" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании." -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "PSNR computation" msgstr "Вычисление PSNR" -#: modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:393 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -13392,11 +13727,11 @@ msgstr "" "Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не " "оказывает влияния на реальное качество кодирования." -#: modules/codec/x264.c:388 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "SSIM computation" msgstr "Вычисление SSIM" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -13404,24 +13739,24 @@ msgstr "" "Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает " "влияния на реальное качество кодирования." -#: modules/codec/x264.c:392 +#: modules/codec/x264.c:400 msgid "Quiet mode" msgstr "Тихий режим" -#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Показывать статистику каждого кадра." -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:405 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ" -#: modules/codec/x264.c:398 +#: modules/codec/x264.c:406 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -13430,21 +13765,21 @@ msgstr "" "набора параметров изображения для возможности последовательного соединения " "потоков с разными параметрами." -#: modules/codec/x264.c:401 +#: modules/codec/x264.c:409 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Разделители пакетов доступа" -#: modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:410 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" "Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой " "абстракции (NAL)." -#: modules/codec/x264.c:404 +#: modules/codec/x264.c:412 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Число кадров для просмотра вперёд" -#: modules/codec/x264.c:405 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" @@ -13452,129 +13787,142 @@ msgstr "" "Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент может приводить к " "рассинхронизации на несмешанном выводе, например rtsp-output без ts-mux." -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "HRD-timing information" msgstr "Параметры HRD" -#: modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:417 msgid "Default tune setting used" msgstr "Настройки, используемые по умолчанию" -#: modules/codec/x264.c:410 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "Default preset setting used" msgstr "Предустановки, используемые по умолчанию" -#: modules/codec/x264.c:412 +#: modules/codec/x264.c:420 msgid "x264 advanced options." msgstr "Расширенные параметры x264" -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:421 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ." msgstr "Расширенные параметры x264, в форме {opt=val,op2=val2}." -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:426 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:429 +#: modules/codec/x264.c:437 msgid "Fast" msgstr "быстрый" -#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 -#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 -#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Normal" msgstr "обычный" -#: modules/codec/x264.c:429 +#: modules/codec/x264.c:437 msgid "Slow" msgstr "медленный" -#: modules/codec/x264.c:434 +#: modules/codec/x264.c:442 msgid "Spatial" msgstr "пространственный" -#: modules/codec/x264.c:434 +#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 msgid "Temporal" msgstr "временной" -#: modules/codec/x264.c:439 +#: modules/codec/x264.c:447 msgid "checkerboard" msgstr "шахматка" -#: modules/codec/x264.c:439 +#: modules/codec/x264.c:447 msgid "column alternation" msgstr "по столбцам" -#: modules/codec/x264.c:439 +#: modules/codec/x264.c:447 msgid "row alternation" msgstr "по строкам" -#: modules/codec/x264.c:439 +#: modules/codec/x264.c:447 msgid "side by side" msgstr "рядом" -#: modules/codec/x264.c:439 +#: modules/codec/x264.c:447 msgid "top bottom" msgstr "одно под другим" -#: modules/codec/x264.c:439 +#: modules/codec/x264.c:447 msgid "frame alternation" msgstr "по кадрам" -#: modules/codec/x264.c:443 +#: modules/codec/x264.c:451 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264, 10 бит)" -#: modules/codec/x264.c:446 +#: modules/codec/x264.c:455 +#, fuzzy +msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" +msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + +#: modules/codec/x264.c:459 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" +#: modules/codec/x265.c:45 +#, fuzzy +msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" +msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)" + #: modules/codec/xwd.c:36 msgid "XWD image decoder" msgstr "Декодер изображений XWD" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:61 msgid "Teletext page" msgstr "Страница телетекста" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" "Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100" -#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 +#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504 msgid "Teletext transparency" msgstr "Прозрачность телетекста" -#: modules/codec/zvbi.c:63 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to " +"read." msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным." -#: modules/codec/zvbi.c:66 +#: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "Teletext alignment" msgstr "Выравнивание телетекста" -#: modules/codec/zvbi.c:68 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -13584,19 +13932,19 @@ msgstr "" "сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " "например, 6 - сверху и слева)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:75 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры телетекста" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:85 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Декодер VBI и телетекста" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:86 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI и телетекст" @@ -13608,22 +13956,22 @@ msgstr "D-Bus" msgid "D-Bus control interface" msgstr "Интерфейс управления D-Bus" -#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "Медиапроигрыватель VLC" -#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" @@ -13671,7 +14019,7 @@ msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Глобальные горячие клавиши" @@ -13680,9 +14028,9 @@ msgstr "Глобальные горячие клавиши" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш" -#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" @@ -13704,123 +14052,123 @@ msgstr "Зацикливание: %s" msgid "Random: %s" msgstr "Случайный порядок: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:325 +#: modules/control/hotkeys.c:331 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Аудиоустройство: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:388 +#: modules/control/hotkeys.c:394 msgid "Recording" msgstr "Запись" -#: modules/control/hotkeys.c:388 +#: modules/control/hotkeys.c:394 msgid "Recording done" msgstr "Запись завершена" -#: modules/control/hotkeys.c:403 +#: modules/control/hotkeys.c:409 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке" -#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 +#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 msgid "No active subtitle" msgstr "Субтитров нет" -#: modules/control/hotkeys.c:424 +#: modules/control/hotkeys.c:430 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах" -#: modules/control/hotkeys.c:444 +#: modules/control/hotkeys.c:450 msgid "Sub sync: set bookmarks first!" msgstr "Синхронизация: сначала установите отметки!" -#: modules/control/hotkeys.c:453 +#: modules/control/hotkeys.c:459 #, c-format msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "Синхронизация: коррекция на %i мс (общая задержка = %i мс)" -#: modules/control/hotkeys.c:466 +#: modules/control/hotkeys.c:472 msgid "Sub sync: delay reset" msgstr "Синхронизация: сброс задержки" -#: modules/control/hotkeys.c:495 +#: modules/control/hotkeys.c:501 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Задержка субтитров %i мс" -#: modules/control/hotkeys.c:511 +#: modules/control/hotkeys.c:517 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Задержка аудио %i мс" -#: modules/control/hotkeys.c:547 +#: modules/control/hotkeys.c:553 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Аудиодорожка: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 +#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Дорожка субтитров: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 +#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 msgid "N/A" msgstr "нет" -#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 +#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 #, c-format msgid "Program Service ID: %s" msgstr "Код программы: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:763 +#: modules/control/hotkeys.c:773 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Соотношение сторон: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:793 +#: modules/control/hotkeys.c:803 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Кадрирование: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:841 +#: modules/control/hotkeys.c:851 msgid "Zooming reset" msgstr "Сброс масштаба" -#: modules/control/hotkeys.c:848 +#: modules/control/hotkeys.c:858 msgid "Scaled to screen" msgstr "Подогнать под экран" -#: modules/control/hotkeys.c:850 +#: modules/control/hotkeys.c:860 msgid "Original Size" msgstr "Исходный размер" -#: modules/control/hotkeys.c:919 +#: modules/control/hotkeys.c:929 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Режим увеличения: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 +#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 msgid "Deinterlace off" msgstr "Не устранять чересстрочность" -#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 +#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 msgid "Deinterlace on" msgstr "Устранять чересстрочность" -#: modules/control/hotkeys.c:1016 +#: modules/control/hotkeys.c:1026 msgid "Subtitle position: no active subtitle" msgstr "Субтитров нет: сдвинуть их нельзя" -#: modules/control/hotkeys.c:1028 +#: modules/control/hotkeys.c:1038 #, c-format msgid "Subtitle position %d px" msgstr "Положение субтитров: %d пк" -#: modules/control/hotkeys.c:1162 +#: modules/control/hotkeys.c:1172 #, c-format msgid "Volume %ld%%" msgstr "Громкость %ld%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1167 +#: modules/control/hotkeys.c:1177 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Скорость: %.2fx" @@ -13861,11 +14209,11 @@ msgstr "" "Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для " "поворота видео" -#: modules/control/netsync.c:57 +#: modules/control/netsync.c:55 msgid "Network master clock" msgstr "Главный сервер времени в сети" -#: modules/control/netsync.c:58 +#: modules/control/netsync.c:56 msgid "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" @@ -13873,28 +14221,28 @@ msgstr "" "VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных на " "него клиентов" -#: modules/control/netsync.c:62 +#: modules/control/netsync.c:60 msgid "Master server ip address" msgstr "IP-адрес сервера времени" -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/control/netsync.c:61 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера." -#: modules/control/netsync.c:66 +#: modules/control/netsync.c:64 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "Таймаут UDP (мс)" -#: modules/control/netsync.c:67 +#: modules/control/netsync.c:65 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных." -#: modules/control/netsync.c:71 +#: modules/control/netsync.c:69 msgid "Network Sync" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: modules/control/netsync.c:72 +#: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network synchronization" msgstr "Сетевая синхронизация" @@ -13953,54 +14301,48 @@ msgstr "Служба NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Интерфейс службы Windows" -#: modules/control/rc.c:70 +#: modules/control/rc.c:68 msgid "Initializing" msgstr "Инициализация" -#: modules/control/rc.c:71 +#: modules/control/rc.c:69 msgid "Opening" msgstr "Открытие" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: modules/control/rc.c:75 +#: modules/control/rc.c:73 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Показывать позицию в потоке" -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Фиктивный TTY" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" -#: modules/control/rc.c:169 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." -#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70 msgid "TCP command input" msgstr "Ввод команд из TCP" -#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -14008,7 +14350,7 @@ msgstr "" "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " "указать адрес и порт интерфейса." -#: modules/control/rc.c:179 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -14018,256 +14360,252 @@ msgstr "" "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " "выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/control/rc.c:186 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:189 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/control/rc.c:349 +#: modules/control/rc.c:352 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." -#: modules/control/rc.c:761 +#: modules/control/rc.c:764 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." -#: modules/control/rc.c:779 +#: modules/control/rc.c:782 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" -#: modules/control/rc.c:781 +#: modules/control/rc.c:784 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" -#: modules/control/rc.c:782 +#: modules/control/rc.c:785 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста" -#: modules/control/rc.c:783 +#: modules/control/rc.c:786 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:784 +#: modules/control/rc.c:787 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . воспроизвести поток" -#: modules/control/rc.c:785 +#: modules/control/rc.c:788 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . остановить поток" -#: modules/control/rc.c:786 +#: modules/control/rc.c:789 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:787 +#: modules/control/rc.c:790 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:788 +#: modules/control/rc.c:791 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу" -#: modules/control/rc.c:789 +#: modules/control/rc.c:792 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . . вкл./выкл. повтора позиций в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:790 +#: modules/control/rc.c:793 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . вкл./выкл. зацикливание плейлиста" -#: modules/control/rc.c:791 +#: modules/control/rc.c:794 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . вкл./выкл. случайный порядок" -#: modules/control/rc.c:792 +#: modules/control/rc.c:795 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . очистить плейлист" -#: modules/control/rc.c:793 +#: modules/control/rc.c:796 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" -#: modules/control/rc.c:794 +#: modules/control/rc.c:797 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . . задать/получить заглавие текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:795 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:796 +#: modules/control/rc.c:799 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:797 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . . . задать/получить главу текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:798 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . . следующая глава в текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:799 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . . . . предыдущая глава в текущей позиции" -#: modules/control/rc.c:801 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" "| seek X . . . . . . . . . переход ко времени (в сек.), например, «seek 12»" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . установить максимальную скорость" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . ускоренное воспроизведение потока" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . замедленное воспроизведение потока" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . нормальное воспроизведение потока" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame. . . . . . . . . . покадровое воспроизведение" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . . . . . . информация о текущем потоке" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . вывод статистической информации" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" "| get_time . . . . . . . . время с начала воспроизведения потока (сек.)" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" "| is_playing . . . . . . . 1 - если поток проигрывается, 0 - в противном " "случае" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . . . . название текущего потока" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . . . . длина текущего потока" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . задать/получить значение уровня громкости" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений" -#: modules/control/rc.c:819 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [устройство] . . . задать/получить аудиоустройство" -#: modules/control/rc.c:821 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . задать/получить аудиоканалы" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . задать/получить аудиодорожку" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . задать/получить видеодорожку" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . задать/получить соотношение сторон видео" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . задать/получить режим кадрирования видео" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . задать/получить значение увеличения видео" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . сделать снимок видео" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . установить/получить дорожку субтитров" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" "| key [название клавиши] . . . . . . симулировать нажатие горячей клавиши" -#: modules/control/rc.c:830 -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" -"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|" -"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]" - -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . эта справка" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . . . выход (при соединении через сокет)" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . закрыть VLC" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ конец справки ]" -#: modules/control/rc.c:963 -msgid "Press menu select or pause to continue." +#: modules/control/rc.c:965 +#, fuzzy +msgid "Press pause to continue." msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." -#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 -#: modules/control/rc.c:1487 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 +#: modules/control/rc.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." -#: modules/control/rc.c:1281 +#: modules/control/rc.c:1283 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Ошибка: для goto требуется аргумент больше нуля." -#: modules/control/rc.c:1292 +#: modules/control/rc.c:1294 #, c-format msgid "Playlist has only %u element" msgid_plural "Playlist has only %u elements" @@ -14275,93 +14613,93 @@ msgstr[0] "В плейлисте только %u элемент" msgstr[1] "В плейлисте только %u элемента" msgstr[2] "В плейлисте только %u элементов" -#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Ввод]" -#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 +#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ" -#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 +#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| битрейт на входе : %6.0f Кб/с" -#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 +#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ" -#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 +#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f Кб/с" -#: modules/control/rc.c:1752 +#: modules/control/rc.c:1755 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5" msgstr "| повреждений на демультиплексоре : %5" -#: modules/control/rc.c:1754 +#: modules/control/rc.c:1757 #, c-format msgid "| discontinuities : %5" msgstr "| разрывов : %5" -#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Декодирование видео]" -#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 +#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829 #, c-format msgid "| video decoded : %5" msgstr "| декодировано видео : %5" -#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 +#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831 #, c-format msgid "| frames displayed : %5" msgstr "| показано кадров : %5" -#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 +#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833 #, c-format msgid "| frames lost : %5" msgstr "| потеряно кадров : %5" -#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Декодирование аудио]" -#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 +#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841 #, c-format msgid "| audio decoded : %5" msgstr "| декодировано аудио : %5" -#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 +#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843 #, c-format msgid "| buffers played : %5" msgstr "| воспроизведено буферов : %5" -#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 +#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845 #, c-format msgid "| buffers lost : %5" msgstr "| потеряно буферов : %5" -#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Потоковая передача]" -#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 +#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852 #, c-format msgid "| packets sent : %5" msgstr "| отправлено пакетов : %5" -#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 +#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| отправлено байт : %8.0f КиБ" -#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f Кб/с" @@ -14370,18 +14708,22 @@ msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f Кб/с" msgid "AIFF demuxer" msgstr "Демультиплексор AIFF" -#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#: modules/demux/asf/asf.c:61 msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "Демультиплексор ASF/WMV" -#: modules/demux/asf/asf.c:180 +#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "ASF-поток не демультиплексируется" -#: modules/demux/asf/asf.c:181 +#: modules/demux/asf/asf.c:216 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF." +#: modules/demux/asf/asf.c:1194 +msgid "DRM protected streams are not supported." +msgstr "" + #: modules/demux/au.c:50 msgid "AU demuxer" msgstr "Демультиплексор AU" @@ -14394,10 +14736,19 @@ msgstr "Демультиплексор Avformat" msgid "Avformat" msgstr "Формат AV" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:55 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 +#, fuzzy +msgid "Demuxer" +msgstr "Демультиплексоры" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 msgid "Avformat muxer" msgstr "Мультиплексор Avformat" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Мультиплексор" + #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Avformat mux" msgstr "Мультиплексор Avformat" @@ -14430,31 +14781,31 @@ msgstr "" "Создаёт индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " "поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Ask for action" msgstr "запросить действие" -#: modules/demux/avi/avi.c:66 +#: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Always fix" msgstr "всегда исправлять" -#: modules/demux/avi/avi.c:67 +#: modules/demux/avi/avi.c:70 msgid "Never fix" msgstr "никогда не исправлять" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 +#: modules/demux/avi/avi.c:71 msgid "Fix when necessary" msgstr "исправлять при необходимости" -#: modules/demux/avi/avi.c:72 +#: modules/demux/avi/avi.c:75 msgid "AVI demuxer" msgstr "Демультиплексор AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#: modules/demux/avi/avi.c:721 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "Сбойный индекс AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#: modules/demux/avi/avi.c:722 msgid "" "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" @@ -14470,22 +14821,27 @@ msgstr "" "Для большого файла это может занять много времени.\n" "Что вы хотите сделать?" -#: modules/demux/avi/avi.c:680 +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Build index then play" msgstr "Построить индекс, затем проиграть" -#: modules/demux/avi/avi.c:680 +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Play as is" msgstr "Проиграть как есть" -#: modules/demux/avi/avi.c:680 +#: modules/demux/avi/avi.c:728 msgid "Do not play" msgstr "Не проигрывать" -#: modules/demux/avi/avi.c:2386 +#: modules/demux/avi/avi.c:2555 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Исправление индекса AVI..." +#: modules/demux/caf.c:53 +#, fuzzy +msgid "CAF demuxer" +msgstr "Демультиплексор AIFF" + #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "Демультиплексор CDG" @@ -14587,9 +14943,9 @@ msgid "Image" msgstr "Изображение" #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 -#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 -#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "Frames per Second" msgstr "Кадры в секунду" @@ -14641,8 +14997,8 @@ msgstr "Кодеки главы" msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "Предварительно загрузить файлы MKV в один каталог" @@ -14654,7 +15010,7 @@ msgstr "" "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " "каталога (что плохо, если файлы испорчены)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Перемотка, основанная на процентах" @@ -14672,31 +15028,31 @@ msgstr "" "Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " "испорчены)." -#: modules/demux/mod.c:54 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Включить алгоритм подавления шума." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Enable reverberation" msgstr "Включить эхо" -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)." -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Включить режим супербаса" -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)." -#: modules/demux/mod.c:63 +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." @@ -14704,47 +15060,47 @@ msgstr "" "Частота среза в режиме супербаса, в Гц. Это максимальная частота, для " "которой применяется эффект супербаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц." -#: modules/demux/mod.c:66 +#: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)." -#: modules/demux/mod.c:68 +#: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс." -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:84 +#: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "Уровень эхо" -#: modules/demux/mod.c:86 +#: modules/demux/mod.c:87 msgid "Reverberation delay" msgstr "Задержка эхо" -#: modules/demux/mod.c:88 +#: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "Супербас" -#: modules/demux/mod.c:91 +#: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "Уровень супербаса" -#: modules/demux/mod.c:93 +#: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "Частота супербаса" -#: modules/demux/mod.c:95 +#: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:98 +#: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "Уровень surround" -#: modules/demux/mod.c:100 +#: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Задержка surround (мс)" @@ -14876,7 +15232,7 @@ msgstr "Музыкальный клип" msgid "Gospel" msgstr "Госпел" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 msgid "Noise" msgstr "Шум" @@ -14984,9 +15340,9 @@ msgstr "Кабаре" msgid "New Wave" msgstr "Новая волна" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479 msgid "Psychedelic" msgstr "Психоделия" @@ -15306,134 +15662,130 @@ msgstr "Демультиплексор потока MP4" msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408 msgid "Writer" msgstr "Автор" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409 msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410 msgid "Producer" msgstr "Продюсер" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 -msgid "Director" -msgstr "Режиссер" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412 msgid "Disclaimer" msgstr "Юр. оговорка" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413 msgid "Requirements" msgstr "Требования" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414 msgid "Original Format" msgstr "Исходный формат" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415 msgid "Display Source As" msgstr "Показывать источник как" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416 msgid "Host Computer" msgstr "Ведущий компьютер" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417 msgid "Performers" msgstr "Исполнители" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418 msgid "Original Performer" msgstr "Первый исполнитель" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419 msgid "Providers Source Content" msgstr "Исходный контент провайдеров" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421 msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 -#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 msgid "Lyrics" msgstr "Слова песни" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423 msgid "Record Company" msgstr "Записывающая компания" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425 msgid "Product" msgstr "Продукт" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426 msgid "Grouping" msgstr "Группа" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428 msgid "Sub-Title" msgstr "Подзаголовок" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429 msgid "Arranger" msgstr "Аранжировщик" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430 msgid "Art Director" msgstr "Режиссер" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431 msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "Уведомление об авторских правах" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432 msgid "Conductor" msgstr "Дирижёр" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433 msgid "Song Description" msgstr "Описание песни" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434 msgid "Liner Notes" msgstr "Аннотации к альбому" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435 msgid "Phonogram Rights" msgstr "Права на фонограмму" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437 msgid "Sound Engineer" msgstr "Звукоинженер" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438 msgid "Soloist" msgstr "Солист" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439 msgid "Thanks" msgstr "Благодарности" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440 msgid "Executive Producer" msgstr "Исполнительный продюсер" @@ -15469,6 +15821,16 @@ msgstr "Желаемая частота кадров для H264" msgid "H264 video demuxer" msgstr "Демультиплексор H264" +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" + +#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54 +#, fuzzy +msgid "HEVC/H.265 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" @@ -15485,7 +15847,7 @@ msgstr "Демультиплексор NullSoft" msgid "Nuv demuxer" msgstr "Демультиплексор Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:55 +#: modules/demux/ogg.c:56 msgid "OGG demuxer" msgstr "Демультиплексор OGG" @@ -15580,73 +15942,73 @@ msgstr "Импорт плейлиста WPL" msgid "ZPL playlist import" msgstr "Импорт плейлиста ZPL" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292 msgid "Podcast Info" msgstr "Информация" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:196 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 msgid "Podcast Link" msgstr "Ссылка" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:197 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 msgid "Podcast Copyright" msgstr "Авторские права" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:198 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 msgid "Podcast Category" msgstr "Категория" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276 msgid "Podcast Keywords" msgstr "Ключевые слова" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277 msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278 msgid "Podcast Summary" msgstr "Сводка" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "Дата публикации" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:273 msgid "Podcast Author" msgstr "Автор" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "Подкатегория" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 msgid "Podcast Duration" msgstr "Длительность" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:279 msgid "Podcast Type" msgstr "Тип" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 msgid "Podcast Size" msgstr "Размер" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:294 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "байт: %s" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Listeners" msgstr "Слушатели" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330 msgid "Load" msgstr "Загрузить" @@ -15680,7 +16042,7 @@ msgstr "Демультиплексор PVA" msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "Частота дискретизации звука в герцах (по умолчанию 48000 Гц)." -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio channels" msgstr "Аудиоканалы" @@ -15813,19 +16175,19 @@ msgstr "Формат субтитров" msgid "Subtitle description" msgstr "Описание субтитров" -#: modules/demux/ts.c:94 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "Extra PMT" msgstr "Дополнительная PMT" -#: modules/demux/ts.c:96 +#: modules/demux/ts.c:94 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." -#: modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/ts.c:96 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Установить ES ID в PID ID" -#: modules/demux/ts.c:99 +#: modules/demux/ts.c:97 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -15834,39 +16196,39 @@ msgstr "" "Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS " "вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -#: modules/demux/ts.c:104 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Быстрое вещание UDP" -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:104 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." -#: modules/demux/ts.c:108 +#: modules/demux/ts.c:106 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU выхода" -#: modules/demux/ts.c:109 +#: modules/demux/ts.c:107 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU выхода." -#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "CSA Key" msgstr "Ключ CSA" -#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160 +#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" "Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов " "(8 шестнадцатеричных байт)." -#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163 +#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "Second CSA Key" msgstr "Второй CSA-ключ" -#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164 +#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -15874,11 +16236,11 @@ msgstr "" "Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 " "символов (8 шестнадцатеричных байт)." -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" -#: modules/demux/ts.c:121 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -15886,11 +16248,11 @@ msgstr "" "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Separate sub-streams" msgstr "Разделять подпотоки" -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." @@ -15898,7 +16260,7 @@ msgstr "" "Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр " "полезно отключать при выводе потока." -#: modules/demux/ts.c:132 +#: modules/demux/ts.c:130 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." @@ -15907,12 +16269,22 @@ msgstr "" "временным отсчётам PCR. Если перемотка не работает как следует, включите " "этот параметр." +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "Trust in-stream PCR" +msgstr "Код транспортного потока" + +#: modules/demux/ts.c:134 +#, fuzzy +msgid "Use the stream PCR as a reference." +msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" + #: modules/demux/ts.c:137 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Демультиплексор MPEG TS" -#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512 msgid "Teletext" msgstr "Телетекст" @@ -15932,19 +16304,19 @@ msgstr "Телетекст: программа передач" msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха" -#: modules/demux/ts.c:3594 +#: modules/demux/ts.c:3632 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха" -#: modules/demux/ts.c:3851 +#: modules/demux/ts.c:3910 msgid "clean effects" msgstr "исключительно эффекты" -#: modules/demux/ts.c:3852 +#: modules/demux/ts.c:3911 msgid "hearing impaired" msgstr "текст для плохо слышащих" -#: modules/demux/ts.c:3853 +#: modules/demux/ts.c:3912 msgid "visual impaired commentary" msgstr "комментарии для плохо видящих" @@ -15960,10 +16332,6 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Демультиплексор потока TY" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Скрытые титры 1" - #: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" msgstr "Скрытые титры 2" @@ -15992,7 +16360,7 @@ msgstr "Анализатор субтитров Vobsub" msgid "VOC demuxer" msgstr "Демультиплексор VOC" -#: modules/demux/wav.c:45 +#: modules/demux/wav.c:47 msgid "WAV demuxer" msgstr "Демультиплексор WAV" @@ -16000,82 +16368,82 @@ msgstr "Демультиплексор WAV" msgid "XA demuxer" msgstr "Демультиплексор XA" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:46 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 msgid "Closed captions" msgstr "Скрытые титры" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "Текстовые описания аудио" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 msgid "Ticker text" msgstr "Текст бегущей строки" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:51 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Active regions" msgstr "Активные участки" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 msgid "Semantic annotations" msgstr "Смысловые аннотации" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 msgid "Transcript" msgstr "Транскрипция" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 msgid "Linguistic markup" msgstr "Лингвистические пометки" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 msgid "Cue points" msgstr "Контрольные точки" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 msgid "Subtitles (images)" msgstr "Субтитры (изображения)" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:66 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 msgid "Slides (text)" msgstr "Слайды (с текстом)" -#: modules/demux/xiph_metadata.h:67 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 msgid "Slides (images)" msgstr "Слайды (изображения)" -#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 +#: modules/demux/xiph_metadata.c:405 msgid "Unknown category" msgstr "Неопределённая категория" -#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 +#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 msgid "About VLC media player" msgstr "О медиапроигрывателе VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Authors" msgstr "Авторы" -#: modules/gui/macosx/about.m:104 +#: modules/gui/macosx/about.m:100 msgid "" "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" "VideoLAN и Медиаплеер VLC — товарные знаки организации VideoLAN Association." -#: modules/gui/macosx/about.m:115 +#: modules/gui/macosx/about.m:109 msgid "Compiled by %s with %@" msgstr "Скомпилировано %s компилятором %@" -#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 msgid "" "

VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " "streamer made by the volunteers of the Развивайте его вместе с нами!" -#: modules/gui/macosx/about.m:270 +#: modules/gui/macosx/about.m:260 msgid "VLC media player Help" msgstr "Справка по медиапроигрывателю VLC" -#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 +#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Playlist parsers" +msgstr "Анализатор Podcast" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Обнаружение служб" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90 +msgid "Extensions" +msgstr "Расширения" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103 +msgid "Show Installed Only" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414 +msgid "Find more addons online" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Addons Manager" +msgstr "Менеджер видео" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Установить" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 +#: modules/mux/avi.c:53 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187 +#, fuzzy +msgid "Uninstall" +msgstr "Установить" + +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84 +msgid "Skins" +msgstr "Оболочки" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 msgid "2 Pass" msgstr "2 прохода" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 msgid "Preamp" msgstr "Предусилитель" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "Включить сжатие динамического диапазона" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 msgid "Attack" msgstr "Время атаки" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 msgid "Release" msgstr "Время спада" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 msgid "Threshold" msgstr "Порог" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 msgid "Enable Spatializer" msgstr "Включить объёмное звучание" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Эффект наушников" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 msgid "Volume normalization" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 msgid "Maximum level" msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Аудиоэффекты" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 msgid "Duplicate current profile..." msgstr "Скопировать текущий профиль..." -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058 msgid "Organize Profiles..." msgstr "Организовать профили..." -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "Создаёт новый профиль из текущего" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 msgid "Enter a name for the new profile:" msgstr "Введите имя нового профиля:" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 msgid "Remove a preset" msgstr "Удаление предустановки" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 msgid "Select the preset you would like to remove:" msgstr "Выберите предустановку, которую вы хотите удалить:" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433 msgid "Add new Preset..." msgstr "Добавить предустановку..." -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438 msgid "Organize Presets..." msgstr "Организовать предустановки..." -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611 msgid "Save current selection as new preset" msgstr "Сохранение текущих параметров в виде предустановки" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612 msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "Введите имя предустановки:" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 msgid "Please enter a unique name for the new profile." msgstr "Пожалуйста, укажите уникальное имя профиля." -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "Несколько профилей не могут иметь одно имя." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Edit" msgstr "Редактирование" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 #: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "Извлечение" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464 msgid "Time" msgstr "Время" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 -#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772 msgid "Untitled" msgstr "Без наименования" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "No input" msgstr "Нет входа" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или " "паузы." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "Input has changed" msgstr "Входной поток был изменен" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." @@ -16320,43 +16750,82 @@ msgstr "" "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " "паузы для редактирования закладки." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992 msgid "Invalid selection" msgstr "Неправильное выделение" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "Необходимо выбрать две закладки." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "No input found" msgstr "Нет входного потока" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." -#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 -msgid "Jump To Time" +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Информация о кодеке" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "Информация о кодеке" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81 +msgid "Send" +msgstr "Выслать" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82 +msgid "" +"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " +"crash report to %@?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарий" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84 +msgid "Problem details and system configuration" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175 +msgid "Problem Report for %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177 +msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178 +msgid "No personal information will be sent with this report." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527 +#, fuzzy +msgid "Jump to Time" msgstr "Переход ко времени" #: modules/gui/macosx/controls.m:56 msgid "sec." msgstr "с." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 -msgid "Jump to time" -msgstr "Переход ко времени" - -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Click to play or pause the current media." msgstr "Щёлкните, чтобы воспроизвести или приостановить текущий медиаобъект." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 msgid "Backward" msgstr "Назад" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184 msgid "" "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " "current media." @@ -16364,11 +16833,11 @@ msgstr "" "Щёлкните, чтобы перейти к предыдущей позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы " "перемотать назад текущий медиаобъект." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 msgid "Forward" msgstr "Вперед" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185 msgid "" "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " "current media." @@ -16376,7 +16845,7 @@ msgstr "" "Щёлкните, чтобы перейти к следующий позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы " "перемотать вперёд текущий медиаобъект." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447 msgid "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change current playback position." @@ -16384,23 +16853,31 @@ msgstr "" "Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить " "текущее положение воспроизведения." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423 msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72 msgid "Click to enable fullscreen video playback." msgstr "Щёлкните, чтобы перейти в полноэкранный режим воспроизведения." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы перемотать назад текущий медиаобъект." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы перемотать вперёд текущий медиаобъект." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 msgid "Click to stop playback." msgstr "Щёлкните, чтобы остановить воспроизведение." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Показать/скрыть плейлист" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 msgid "" "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " "the main window, this allows you to hide the playlist." @@ -16408,12 +16885,12 @@ msgstr "" "Щёлкните, чтобы выбрать, должен ли отображаться плейлист или видео. Если в " "основном окне не видно видео, вы можете скрыть плейлист этой кнопкой." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 #: share/lua/http/index.html:241 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 msgid "" "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " "off." @@ -16421,16 +16898,16 @@ msgstr "" "Щёлкните, чтобы сменить режим повторения. Возможны три состояния: повторять " "одну позицию, повторять все и выкл." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239 msgid "Shuffle" msgstr "Случайный порядок" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495 msgid "Click to enable or disable random playback." msgstr "" "Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466 msgid "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change the volume." @@ -16438,24 +16915,19 @@ msgstr "" "Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить " "громкость." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501 msgid "Click to mute or unmute the audio." msgstr "Назначьте клавишу для отключения/включения звука." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503 msgid "Full Volume" msgstr "Полная громкость" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504 msgid "Click to play the audio at maximum volume." msgstr "Щёлкните, чтобы установить максимальную громкость звука." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" - -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508 msgid "" "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " "filters." @@ -16463,114 +16935,103 @@ msgstr "" "Щёлкните, чтобы открыть панель Аудиофильтров, включающую эквалайзер и другие " "фильтры." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 msgid "Click to go to the previous playlist item." msgstr "Щёлкните, чтобы перейти к предыдущей позиции плейлиста." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 msgid "Click to go to the next playlist item." msgstr "Щёлкните, чтобы перейти к следующей позиции плейлиста." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "Click and hold to skip backward through the current media." -msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы перемотать назад текущий медиаобъект." - -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 -msgid "Click and hold to skip forward through the current media." -msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы перемотать вперёд текущий медиаобъект." - -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 msgid "Convert & Stream" msgstr "Конвертировать/передавать" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 msgid "Go!" msgstr "Старт!" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 msgid "Drop media here" msgstr "Перетащите файл сюда" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 msgid "Open media..." msgstr "Открыть источник..." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 msgid "Choose Profile" msgstr "Выберите профиль" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 msgid "Customize..." msgstr "Настроить..." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 msgid "Choose Destination" msgstr "Выберите назначение" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 msgid "Choose an output location" msgstr "Определите адрес назначения" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 -#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 msgid "Setup Streaming..." msgstr "Настройка передачи..." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 msgid "Save as File" msgstr "Сохранить как файл" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 msgid "Stream" msgstr "Поток" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 msgid "Apply" msgstr "Применить" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 msgid "Save as new Profile..." msgstr "Сохранить как новый профиль..." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 msgid "Encapsulation" msgstr "Инкапсуляция" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 msgid "Video codec" msgstr "Видеокодек" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 msgid "Audio codec" msgstr "Аудиокодек" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 msgid "Keep original video track" msgstr "Сохранять исходную видеодорожку" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Частота кадров" - -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" @@ -16578,79 +17039,79 @@ msgstr "" "Вам нужно заполнить только один из трёх следующих параметров, VLC сам " "определит другие, исходя из соотношения сторон" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 msgid "Keep original audio track" msgstr "Сохранять исходную аудиодорожку" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Накладывать субтитры на видео" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 msgid "Stream Destination" msgstr "Вывод потока" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 msgid "Stream Announcement" msgstr "Оповещение о потоке" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188 #: modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 msgid "TTL" msgstr "TTL" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66 -#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 msgid "SAP Announcement" msgstr "Оповещение SAP" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 -#: modules/gui/macosx/output.m:550 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/output.m:549 msgid "HTTP Announcement" msgstr "Оповещение по HTTP" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/output.m:546 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/output.m:545 msgid "RTSP Announcement" msgstr "Оповещение по RTSP" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 -#: modules/gui/macosx/output.m:554 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/output.m:553 msgid "Export SDP as file" msgstr "Сохранить SDP в файл" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "Недопустимый формат контейнера для передачи по HTTP" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290 msgid "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." @@ -16658,78 +17119,72 @@ msgstr "" "Медиаобъекты, упакованные в формат %@, не могут быть переданы по протоколу " "HTTP по техническим причинам." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370 msgid "Save as new profile" msgstr "Сохранение нового профиля" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383 msgid "Remove a profile" msgstr "Удаление профиля" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384 msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "Выберите профиль, который вы хотите удалить:" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472 msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "Передача потока %@ в %@:%@" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482 msgid "No Address given" msgstr "Адрес не указан" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "Для передачи потока необходимо указать правильный адрес назначения." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489 msgid "No Channel Name given" msgstr "Название канала не указано" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491 msgid "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "Включено SAP-оповещение о потоке, но название канала не указано." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496 msgid "No SDP URL given" msgstr "URL для SDP не указан" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "Выбран экспорт SDP, но соответствующий адрес не указан." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686 msgid "Custom" msgstr "другое" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 msgid "Errors and Warnings" msgstr "Ошибки и предупреждения" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 msgid "Clean up" msgstr "Очистить" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Информация о кодеке" - -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364 msgid "Random On" msgstr "Случайный порядок включен" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434 msgid "Repeat Off" msgstr "Не повторять" @@ -16745,111 +17200,35 @@ msgstr "" "Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и " "критических сообщений)." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407 msgid "(no item is being played)" msgstr "(ничего не проигрывается)" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423 msgid "Click to exit fullscreen playback." msgstr "Щёлкните, чтобы выйти из полноэкранного режима." -#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:839 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Открыть журнал сбоев..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:840 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Сохранить этот журнал..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:843 -msgid "Send" -msgstr "Выслать" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:844 -msgid "Don't Send" -msgstr "Не высылать" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:847 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n" -"\n" -"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия " -"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для " -"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:848 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим " -"сообщением об ошибке." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:849 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо " -"дополнительной информации." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:850 -msgid "Don't ask again" -msgstr "Больше не спрашивать" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469 msgid "VLC media playback" msgstr "Воспроизведение в VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Журнал сбоев не найден" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 -msgid "Continue" -msgstr "Продолжить" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1727 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Удалить старые настройки?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1728 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1729 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" -msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 msgid "Video device" msgstr "Видеоустройство" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -16858,11 +17237,11 @@ msgstr "" "№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. " "Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видеоустройства." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Opaqueness" msgstr "Прозрачность" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -16870,39 +17249,39 @@ msgstr "" "Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно " "прозрачный." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Чёрный фон в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео " "не отображается" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Панель в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" "Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в " "полноэкранном режиме." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Автовоспроизведение новых позиций" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Вести список последних позиций" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." @@ -16910,19 +17289,19 @@ msgstr "" "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно " "отключить здесь." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "Управление воспроизведением с пульта Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "Управление общей громкостью с пульта Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." @@ -16930,11 +17309,11 @@ msgstr "" "По умолчанию VLC позволяет управлять с Apple Remote только своей громкостью. " "Однако вы можете также включить режим изменения общей громкости системы." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "Перемещение в плейлисте с пульта Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." @@ -16942,11 +17321,11 @@ msgstr "" "По умолчанию VLC позволяет переходить к следующей/предыдущей позиции " "плейлиста с пульта Apple Remote. Этот флажок отключает это поведение." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 msgid "Control playback with media keys" msgstr "Управление мультимедийными клавишами" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." @@ -16954,11 +17333,11 @@ msgstr "" "По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на " "клавиатурах Apple." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "Run VLC with dark interface style" msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." @@ -16966,11 +17345,11 @@ msgstr "" "Если этот режим включен, VLC будет использовать тёмный интерфейс (в " "противном случае — серый)." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 msgid "Use the native fullscreen mode" msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " @@ -16980,12 +17359,12 @@ msgstr "" "ранних выпусках Mac OS X. Также VLC может включать полноэкранный режим, " "используя новый метод в Mac OS X версии 10.7 и новее." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" @@ -16997,12 +17376,12 @@ msgstr "" "- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n" "По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "Приостановить видео при сворачивании окна" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." @@ -17010,407 +17389,434 @@ msgstr "" "Если этот параметр включен, проигрывание автоматически приостановится при " "сворачивании окна VLC." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "Разрешить изменение значка" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" "Этот параметр разрешает VLC менять значок интерфейса в различных ситуациях." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Зафиксировать соотношение сторон" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Show Previous & Next Buttons" msgstr "Показать кнопки Назад и Вперёд" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "" "Показывает в основном окне кнопки для перехода к следующей и предыдущей " "позиции плейлиста" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "Показать кнопки Повторение и Перемешивание" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "Показывает в основном окне кнопки повторения и перемешивания" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "Показать кнопку Аудиоэффекты" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 msgid "Shows the audio effects button in the main window." msgstr "Показывает в основном окне кнопку управления аудиоэффектами." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 msgid "Show Sidebar" msgstr "Показать боковую панель" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "Показывает в основном окне боковую панель со списком медиаисточников." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 +#, fuzzy +msgid "Control external music players" +msgstr "Меню управления для проигрывателя" + #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 -msgid "Pause iTunes during VLC playback" -msgstr "Приостановить iTunes на время игры в VLC" +msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 -msgid "" -"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " -"playback will be resumed again if VLC playback is finished." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +msgid "Use large text for list views" msgstr "" -"Приостанавливает iTunes на время проигрывания в VLC. По окончании " -"проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 -msgid "Pause iTunes" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause iTunes / Spotify" msgstr "Приостанавливать iTunes" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 -msgid "Pause and resume iTunes" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:129 +#, fuzzy +msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" msgstr "Приостанавливать и возобновлять iTunes" #: modules/gui/macosx/macosx.m:132 +msgid "Continue playback where you left off" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 +msgid "" +"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" +"open one of those, playback will continue." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Предел регулятора громкости" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:152 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:163 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:175 msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "Медиаклавиши и пульт Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:190 msgid "Video output" msgstr "Вывод видео" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 msgid "Duration" msgstr "Длительность" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "Двойной размер" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 msgid "Check for Update..." msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 msgid "Preferences..." msgstr "Настройки..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 -msgid "Extensions" -msgstr "Расширения" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 msgid "Services" msgstr "Службы" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 msgid "Hide VLC" msgstr "Скрыть VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 msgid "Hide Others" msgstr "Скрыть остальные" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 msgid "Show All" msgstr "Показать всё" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 msgid "Quit VLC" msgstr "Выйти из VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "1:File" msgstr "1:Файл" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Открыть файл с параметрами..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 msgid "Open File..." msgstr "Открыть файл..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 msgid "Open Disc..." msgstr "Открыть диск..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 msgid "Open Network..." msgstr "Открыть сеть..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Открыть устройство захвата..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Open Recent" msgstr "Открыть недавние" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Мастер перекодировки/вещания" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Convert / Stream..." msgstr "Конвертировать/передавать..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585 msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "View" msgstr "Вид" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 msgid "Playlist Table Columns" msgstr "Столбцы в плейлисте" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 msgid "Playback Speed" msgstr "Скорость воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 msgid "Track Synchronization" msgstr "Синхронизация дорожек" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 msgid "A→B Loop" msgstr "Цикл А→Б" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520 msgid "Quit after Playback" msgstr "Выйти после воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 msgid "Step Forward" msgstr "Вперед" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 msgid "Step Backward" msgstr "Назад" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 msgid "Increase Volume" msgstr "Увеличить громкость" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 msgid "Decrease Volume" msgstr "Уменьшить громкость" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 msgid "Audio Device" msgstr "Аудиоустройство" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 msgid "Half Size" msgstr "Половина размера" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577 msgid "Normal Size" msgstr "Нормальный размер" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539 msgid "Double Size" msgstr "Двойной размер" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540 msgid "Fit to Screen" msgstr "Подогнать под экран" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 msgid "Float on Top" msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Устройство полноэкранного видео" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 #: modules/video_filter/postproc.c:200 msgid "Post processing" msgstr "Пост-обработка" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562 msgid "Add Subtitle File..." msgstr "Добавить файл субтитров..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 msgid "Text Size" msgstr "Размер шрифта" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 msgid "Text Color" msgstr "Цвет шрифта" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 msgid "Outline Thickness" msgstr "Толщина контура" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 msgid "Background Opacity" msgstr "Прозрачность фона" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачный" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 msgid "Window" msgstr "Окно" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 -msgid "Minimize Window" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#, fuzzy +msgid "Minimize" msgstr "Свернуть окно" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 -msgid "Close Window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 msgid "Player..." msgstr "[Проигрыватель]" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 msgid "Main Window..." msgstr "Основное окно..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 msgid "Audio Effects..." msgstr "Аудиоэффекты..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 msgid "Video Effects..." msgstr "Видеоэффекты..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 msgid "Bookmarks..." msgstr "Закладки..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 msgid "Playlist..." msgstr "Список воспроизведения..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586 msgid "Media Information..." msgstr "Информация о медиаобъекте..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 msgid "Messages..." msgstr "Сообщения..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Ошибки и предупреждения..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 msgid "Bring All to Front" msgstr "Вынести всё вперёд" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Справка медиапроигрывателя VLC..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "ReadMe / ЧаВо..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462 msgid "Online Documentation..." msgstr "Веб-документация..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Сайт VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 msgid "Make a donation..." msgstr "Сделать пожертвование..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 msgid "Online Forum..." msgstr "Веб-форум..." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 msgid "" "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" "Введите слово для поиска в плейлисте. Результаты поиска будут выделены в " "таблице." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 msgid "" "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also " "drop files here to play." @@ -17418,54 +17824,97 @@ msgstr "" "Щёлкните, чтобы открыть расширенный диалог выбора медиаобъекта. Вы также " "можете просто перетянуть сюда файлы для воспроизведения." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577 msgid "Subscribe" msgstr "Подписка на подкаст" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "Подписаться на подкаст:" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "Введите URL подкаста для подписки:" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 msgid "Unsubscribe from a podcast" msgstr "Отмена подписки на подкаст" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" msgstr "Введите подкаст, от которого вы хотите отписаться:" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 msgid "LIBRARY" msgstr "Библиотека" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229 msgid "MY COMPUTER" msgstr "Мой компьютер" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230 msgid "DEVICES" msgstr "Устройства" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231 msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "Локальная сеть" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232 msgid "INTERNET" msgstr "Интернет" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "Check for album art and metadata?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "Enable Metadata Retrieval" +msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +#, fuzzy +msgid "No, Thanks" +msgstr "Благодарности" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342 +msgid "" +"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " +"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " +"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " +"trusted services in an anonymized form." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:980 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "Диск Blu-ray" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:987 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:994 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1002 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/misc.m:1007 +msgid "TB" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/open.m:57 msgid "No device is selected" msgstr "Устройство не выбрано" @@ -17480,22 +17929,22 @@ msgstr "" "\n" "Выберите его в выпадающем меню сверху.\n" -#: modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:124 msgid "Open Source" msgstr "Открыть источник" -#: modules/gui/macosx/open.m:123 +#: modules/gui/macosx/open.m:125 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Адрес медиаресурса (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 -#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 +#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: modules/gui/macosx/open.m:129 +#: modules/gui/macosx/open.m:131 msgid "" "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " @@ -17508,34 +17957,39 @@ msgstr "" "устройств ввода, например микрофона, видеокамеры, текущего экрана или ТВ-" "потока, если установлено приложение EyeTV." -#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 +#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 msgid "Capture" msgstr "Захват" -#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 +#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356 msgid "Choose a file" msgstr "Выберите файл" -#: modules/gui/macosx/open.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:139 msgid "Click to select a file for playback" msgstr "Выберите файл для воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/open.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:140 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл" -#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 msgid "Play another media synchronously" msgstr "Параллельно проигрывать другой медиаобъект" -#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Choose..." msgstr "Выбрать..." -#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:144 msgid "" "Click to select a another file to play it in sync with the previously " "selected file." @@ -17543,35 +17997,32 @@ msgstr "" "Щёлкните, чтобы выбрать другой файл. который будет воспроизводиться " "синхронно с файлом, выбранным ранее." -#: modules/gui/macosx/open.m:147 +#: modules/gui/macosx/open.m:149 msgid "Custom playback" msgstr "Настройка воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/open.m:155 -msgid "Open VIDEO_TS folder" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgstr "Открыть папку VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:156 -msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Открыть папку BDMV" - -#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:158 msgid "Insert Disc" msgstr "Вставьте диск" -#: modules/gui/macosx/open.m:165 +#: modules/gui/macosx/open.m:164 msgid "Disable DVD menus" msgstr "Отключить меню DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:167 msgid "Enable DVD menus" msgstr "Включить меню DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:182 +#: modules/gui/macosx/open.m:177 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " @@ -17581,7 +18032,7 @@ msgstr "" "введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, " "нажмите эту кнопку." -#: modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:181 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -17597,7 +18048,7 @@ msgstr "" "Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, " "нажав Отмена." -#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:182 msgid "" "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " "click on the respective button below." @@ -17605,32 +18056,32 @@ msgstr "" "Введите здесь URL для подключения к сетевому потоку. Чтобы открыть поток RTP " "или UDP, нажмите соответствующую кнопку." -#: modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Открыть RTP/UDP-поток" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:187 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 -#: modules/gui/macosx/open.m:1276 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234 +#: modules/gui/macosx/open.m:1283 msgid "Unicast" msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 -#: modules/gui/macosx/open.m:1289 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247 +#: modules/gui/macosx/open.m:1296 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 -#: modules/gui/macosx/open.m:1394 +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507 +#: modules/gui/macosx/open.m:1401 msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" -#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." @@ -17638,39 +18089,39 @@ msgstr "" "Это устройство ввода может сохранять, передавать или показывать видео с " "вашего экрана." -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "Subscreen left" msgstr "Левая сторона подэкрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 msgid "Subscreen top" msgstr "Верхняя сторона подэкрана" -#: modules/gui/macosx/open.m:215 +#: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Capture Audio" msgstr "Захват звука" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Current channel:" msgstr "Текущий канал" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:212 msgid "Previous Channel" msgstr "Предыдущий канал" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Next Channel" msgstr "Следующий канал" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Получение информации о канале..." -#: modules/gui/macosx/open.m:220 +#: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV не запущен" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 +#: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -17678,69 +18129,71 @@ msgstr "" "VLC не может подключиться к EyeTV.\n" "Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC." -#: modules/gui/macosx/open.m:222 +#: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "Запустить EyeTV сейчас" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Download Plugin" msgstr "Скачать модуль" -#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/codec/svg.c:50 msgid "Image width" msgstr "Ширина изображения" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/codec/svg.c:52 msgid "Image height" msgstr "Высота изображения" -#: modules/gui/macosx/open.m:359 +#: modules/gui/macosx/open.m:355 msgid "Add Subtitle File:" msgstr "Добавить файл субтитров:" -#: modules/gui/macosx/open.m:364 +#: modules/gui/macosx/open.m:360 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." msgstr "Щёлкните, чтобы настроить все параметры отображения субтитров." -#: modules/gui/macosx/open.m:366 +#: modules/gui/macosx/open.m:362 msgid "Click to select a subtitle file." msgstr "Щёлкните, чтобы выбрать файл субтитров." -#: modules/gui/macosx/open.m:367 +#: modules/gui/macosx/open.m:363 msgid "Override parameters" msgstr "Переопределить параметры" -#: modules/gui/macosx/open.m:370 +#: modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "FPS" msgstr "к/сек" -#: modules/gui/macosx/open.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:368 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Кодировка субтитров" -#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" -#: modules/gui/macosx/open.m:376 +#: modules/gui/macosx/open.m:372 msgid "Subtitle alignment" msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/gui/macosx/open.m:379 +#: modules/gui/macosx/open.m:375 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." msgstr "Щёлкните, чтобы закрыть диалог настройки субтитров." -#: modules/gui/macosx/open.m:380 +#: modules/gui/macosx/open.m:376 msgid "Font Properties" msgstr "Свойства шрифта" -#: modules/gui/macosx/open.m:381 +#: modules/gui/macosx/open.m:377 msgid "Subtitle File" msgstr "Файл субтитров" -#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 -#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" @@ -17749,11 +18202,11 @@ msgstr "Открыть файл" msgid "%i tracks" msgstr "Дорожек: %i" -#: modules/gui/macosx/open.m:1481 +#: modules/gui/macosx/open.m:1488 msgid "Composite input" msgstr "Композитный вход" -#: modules/gui/macosx/open.m:1484 +#: modules/gui/macosx/open.m:1491 msgid "S-Video input" msgstr "Вход S-Video" @@ -17773,7 +18226,7 @@ msgstr "Опции вещания и перекодирования" msgid "Display the stream locally" msgstr "Показывать поток локально" -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 msgid "Dump raw input" msgstr "Сохранить входной поток" @@ -17802,67 +18255,87 @@ msgstr "Название канала" msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/output.m:456 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301 +#: modules/gui/macosx/output.m:455 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" msgstr "Сохранение файла" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Сохранить плейлист..." - -#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:584 msgid "Expand Node" msgstr "Раскрыть узел" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:587 msgid "Download Cover Art" msgstr "Скачать обложку" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:588 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Получить метаданные" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Открыть в Finder" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:592 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Сортировка по названию" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:593 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Сортировка по автору" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:595 msgid "Search in Playlist" msgstr "Поиск" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 msgid "File Format:" msgstr "Формат файла:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 msgid "Extended M3U" msgstr "Расширенный M3U" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:778 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 msgid "HTML playlist" msgstr "Плейлист HTML" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:781 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 msgid "Meta-information" msgstr "Мета-данные" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Continue playback?" +msgstr "Управлять iTunes при воспроизведении" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Restart playback" +msgstr "Настройка воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +#, fuzzy +msgid "Always continue" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 +msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" +msgstr "" + #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" @@ -17877,7 +18350,7 @@ msgid "Save Metadata" msgstr "Сохранить мета-данные" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -17890,7 +18363,7 @@ msgid "Read at media" msgstr "Прочитано" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 msgid "Input bitrate" msgstr "Битрейт входного потока" @@ -17915,7 +18388,7 @@ msgid "Lost frames" msgstr "Потеряно кадров" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688 msgid "Streaming" msgstr "Потоковая передача" @@ -17939,20 +18412,20 @@ msgstr "Воспроизведено буферов" msgid "Lost buffers" msgstr "Потеряно буферов" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 msgid "Error while saving meta" msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 msgid "Reset All" msgstr "Сбросить всё" @@ -17960,104 +18433,105 @@ msgstr "Сбросить всё" msgid "Show Basic" msgstr "Основные" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a directory" msgstr "Выберите каталог" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156 msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 msgid "Interface Settings" msgstr "Настройки интерфейса" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447 msgid "Audio Settings" msgstr "Настройки аудио" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401 msgid "Video Settings" msgstr "Настройки видео" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Input & Codec Settings" msgstr "Настройки ввода и кодеков" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 msgid "General Audio" msgstr "Общие параметры аудио" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Предпочтительный язык аудио" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Передавать информацию на Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 msgid "Visualization" msgstr "Визуализация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "Сохранять громкость при перезапуске" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "При запуске устанавливать громкость:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "Изменить" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 msgid "Change Hotkey" msgstr "Изменить горячую клавишу" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Исправлять AVI-файлы" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 msgid "Default Caching Level" msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Caching" msgstr "Кэширование" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -18065,186 +18539,188 @@ msgstr "" "Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для " "каждого модуля доступа." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Кодеки / мультиплексоры" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Аппаратное ускорение" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Качество пост-обработки" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "Изменить настройки приложений по умолчанию для сетевых приложений" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "Открывать сетевые потоки, используя следующие протоколы" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 msgid "Note that these are system-wide settings." msgstr "Заметьте, что эти настройки действуют глобально." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 msgid "Interface style" msgstr "Стиль интерфейса" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 msgid "Dark" msgstr "Тёмный" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 msgid "Bright" msgstr "Яркий" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Режим скачивания обложки альбома" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 msgid "Show video within the main window" msgstr "Показывать видео в основном окне" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Проверять обновления автоматически" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94 +#: modules/lua/vlc.c:101 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375 +#, fuzzy +msgid "Continue playback" +msgstr "Настройка воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 msgid "Default Encoding" msgstr "Кодировка по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки отображения" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 -#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 msgid "Subtitle languages" msgstr "Язык субтитров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Предпочитаемый язык субтитров" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 msgid "Enable OSD" msgstr "Включить экранную индикацию" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 -#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119 msgid "Force bold" msgstr "Полужирный" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 msgid "Outline color" msgstr "Цвет контура" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Outline thickness" msgstr "Толщина контура" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Output module" -msgstr "Модуль вывода" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 msgid "Video snapshots" msgstr "Снимки видео" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Sequential numbering" msgstr "Последовательная нумерация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581 msgid "Last check on: %@" msgstr "Последняя проверка: %@" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583 msgid "No check was performed yet." msgstr "Проверка ещё не выполнялась." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687 msgid "Lowest latency" msgstr "наименьшая задержка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 msgid "Low latency" msgstr "малая задержка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690 msgid "High latency" msgstr "большая задержка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691 msgid "Higher latency" msgstr "наибольшая задержка" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 msgid "Reset Preferences" msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839 msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" @@ -18266,20 +18742,25 @@ msgstr "" "\n" "Выполнить сброс настроек?" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135 +msgid "" +"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Выберите папку для сохранения снимков видео" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "Имя каталога или файла для сохранения записей" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -18287,30 +18768,30 @@ msgstr "" "Нажмите сочетание клавиш для\n" "«%@»" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490 msgid "Invalid combination" msgstr "Неправильная комбинация" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Эта комбинация уже назначена для «%@»." -#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255 msgid "Not Set" msgstr "Не определено" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/видео" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461 msgid "Audio track synchronization:" msgstr "Синхронизация дорожки звука:" @@ -18324,12 +18805,12 @@ msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "Положительная величина означает, что звук опережает видео" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Субтитры/видео" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473 msgid "Subtitle track synchronization:" msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:" @@ -18338,7 +18819,7 @@ msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Скорость субтитров:" @@ -18347,12 +18828,12 @@ msgid "fps" msgstr "к/с" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494 msgid "Subtitle duration factor:" msgstr "Поправка длительности субтитров:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605 msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." @@ -18361,7 +18842,7 @@ msgstr "" "0 не меняет её." #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610 msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." @@ -18370,7 +18851,7 @@ msgstr "" "0 не меняет её." #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615 msgid "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" @@ -18380,245 +18861,245 @@ msgstr "" "исходя из длины слов и этого множителя.\n" "0 не меняет её." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 msgid "Video Effects" msgstr "Видеоэффекты" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 msgid "Basic" msgstr "Базовые" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 msgid "Image Adjust" msgstr "Настройка изображения" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Brightness Threshold" msgstr "Порог яркости" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 msgid "Sharpen" msgstr "Четкость" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484 msgid "Sigma" msgstr "Сигма" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 msgid "Banding removal" msgstr "Устранение полос" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Radius" msgstr "Радиус" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403 msgid "Film Grain" msgstr "Зернистость плёнки" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404 msgid "Variance" msgstr "Амплитуда" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Синхронизировать верх и низ" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413 msgid "Synchronize left and right" msgstr "Синхронизировать левый и правый края" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438 msgid "Transform" msgstr "Поворот" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "поворот на 90 град." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "поворот на 180 град." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "поворот на 270 град." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip horizontally" msgstr "переворот по горизонтали" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip vertically" msgstr "переворот по вертикали" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Увеличение/масштаб" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441 msgid "Puzzle game" msgstr "Головоломка" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442 msgid "Rows" msgstr "Строк" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443 msgid "Columns" msgstr "Столбцов" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494 msgid "Clone" msgstr "Клонирование" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495 msgid "Number of clones" msgstr "Количество клонов" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435 msgid "Wall" msgstr "Стена" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426 msgid "Color threshold" msgstr "Цветовой порог" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430 msgid "Similarity" msgstr "Схожесть" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432 msgid "Intensity" msgstr "Интенсивность" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "Край" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "Хафа" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425 msgid "Cartoon" msgstr "Мультфильм" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417 msgid "Color extraction" msgstr "Извлечение цвета" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 msgid "Invert colors" msgstr "Инвертировать цвета" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421 msgid "Posterize" msgstr "Изогелия" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level" msgstr "Уровень изогелии" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485 msgid "Motion blur" msgstr "Размывание движения" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" msgstr "Обнаружение движения" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481 msgid "Water effect" msgstr "Эффект воды" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 msgid "Anaglyph" msgstr "Анаглиф" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456 msgid "Add text" msgstr "Добавить текст" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 -#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446 msgid "Add logo" msgstr "Добавить логотип" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447 msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 msgid "Organize profiles..." msgstr "Организовать профили..." @@ -18772,12 +19253,11 @@ msgstr "" "умолчанию)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " +"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " +"HTTP)." msgstr "" "Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием " "протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного " @@ -18836,7 +19316,7 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Мастер вещания/кодирования" @@ -18862,11 +19342,11 @@ msgstr "" "«Открыть» и «Сохранение/передача потока» доступно больше параметров." #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 msgid "Stream to network" msgstr "Вещание в сеть" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" @@ -18879,7 +19359,7 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "Укажите ваш входной поток" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 msgid "Select a stream" msgstr "Выберите поток" @@ -18914,7 +19394,7 @@ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "На этой странице вы можете выбрать метод передачи входного потока." #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Адрес" @@ -18935,7 +19415,7 @@ msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 msgid "Transcode" msgstr "Перекодирование" @@ -18956,13 +19436,13 @@ msgstr "Перекодировать аудио" msgid "Transcode video" msgstr "Перекодировать видео" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "Позволяет перекодировать аудиодорожку при её наличии в потоке." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." @@ -18988,12 +19468,12 @@ msgstr "Дополнительные параметры вещания" msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Время жизни (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 msgid "Local playback" msgstr "Воспроизводить локально" @@ -19099,15 +19579,15 @@ msgstr "" msgid "Select the directory to save to" msgstr "Выбрать каталог для сохранения" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 msgid "No folder selected" msgstr "Папка не выбрана" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." @@ -19115,54 +19595,54 @@ msgstr "" "Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать...» и выбрать " "расположение." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 msgid "No file selected" msgstr "Файл не выбран" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать» и выбрать " "расположение." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 msgid "Finish" msgstr "Готово" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i позиций" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 msgid "yes" msgstr "да" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 msgid "no" msgstr "нет" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 msgid "yes: from %@ to %@" msgstr "да: с %@ по %@" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "да: %@ @ %@ кб/с" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 msgid "This allows streaming on a network." msgstr "Позволяет передавать поток в сеть." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -19174,15 +19654,15 @@ msgstr "" "VLC не предназначен для перекодирования из файла в файл. Однако, его функции " "перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "Выберите аудиокодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Выберите видеокодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " @@ -19193,7 +19673,7 @@ msgstr "" "маршрутизаторов, которые может пройти ваш поток. Если вы не знаете, что это " "означает, или хотите вещать только в локальной сети, оставьте значение 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -19209,7 +19689,7 @@ msgstr "" "Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет " "использоваться название по умолчанию." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -19227,11 +19707,11 @@ msgstr "" msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X" -#: modules/gui/ncurses.c:69 +#: modules/gui/ncurses.c:70 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Начальный адрес в файловом браузере" -#: modules/gui/ncurses.c:71 +#: modules/gui/ncurses.c:72 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -19239,284 +19719,299 @@ msgstr "" "Укажите каталог, который будет открываться в файловом браузере ncurses " "изначально." -#: modules/gui/ncurses.c:76 +#: modules/gui/ncurses.c:77 msgid "Ncurses interface" msgstr "Интерфейс ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:764 +#: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:768 +#: modules/gui/ncurses.c:779 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:862 +#: modules/gui/ncurses.c:873 msgid "[Display]" msgstr "[Показать]" -#: modules/gui/ncurses.c:864 +#: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H Показать/скрыть справку" -#: modules/gui/ncurses.c:865 +#: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i Показать/скрыть информацию" -#: modules/gui/ncurses.c:866 +#: modules/gui/ncurses.c:877 msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr " M Показать/скрыть метаданные" -#: modules/gui/ncurses.c:867 +#: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L Показать/скрыть сообщения" -#: modules/gui/ncurses.c:868 +#: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P Показать/скрыть плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:869 +#: modules/gui/ncurses.c:880 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B Показать/скрыть браузер" -#: modules/gui/ncurses.c:870 +#: modules/gui/ncurses.c:881 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x Показать/скрыть объекты" -#: modules/gui/ncurses.c:871 +#: modules/gui/ncurses.c:882 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S Показать/скрыть статистику" -#: modules/gui/ncurses.c:872 +#: modules/gui/ncurses.c:883 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать" -#: modules/gui/ncurses.c:873 +#: modules/gui/ncurses.c:884 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Обновить экран" -#: modules/gui/ncurses.c:877 +#: modules/gui/ncurses.c:888 msgid "[Global]" msgstr "[Глобальный]" -#: modules/gui/ncurses.c:879 +#: modules/gui/ncurses.c:890 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Выход" -#: modules/gui/ncurses.c:880 +#: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " s Stop" msgstr " s Останов" -#: modules/gui/ncurses.c:881 +#: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " Pause/Play" msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение" -#: modules/gui/ncurses.c:882 +#: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f Переключить полноэкранный режим" -#: modules/gui/ncurses.c:883 +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " c Cycle through audio tracks" +msgstr " l Переключить зацикливание плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:895 +#, fuzzy +msgid " v Cycle through subtitles tracks" +msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие" + +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " b Cycle through video tracks" +msgstr " S Показать/скрыть статистику" + +#: modules/gui/ncurses.c:897 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте" -#: modules/gui/ncurses.c:884 +#: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие" -#: modules/gui/ncurses.c:885 +#: modules/gui/ncurses.c:899 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава" #. xgettext: You can use ← and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:887 +#: modules/gui/ncurses.c:901 #, c-format msgid " , Seek -/+ 1%%" msgstr " <влево>,<вправо> Перемотка -/+ 1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:888 +#: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr " a, z Громче/Тише" -#: modules/gui/ncurses.c:889 +#: modules/gui/ncurses.c:903 msgid " m Mute" msgstr " m Отключение звука" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:891 +#: modules/gui/ncurses.c:905 msgid " , Navigate through the box line by line" msgstr " <вверх>,<вниз> Перемещение по строкам" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:893 +#: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " , Navigate through the box page by page" msgstr " , Перемещение по страницам окна" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:895 +#: modules/gui/ncurses.c:909 msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr " , Перемещение в начало/конец списка" -#: modules/gui/ncurses.c:899 +#: modules/gui/ncurses.c:913 msgid "[Playlist]" msgstr "[Плейлист]" -#: modules/gui/ncurses.c:901 +#: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r Переключить случайный порядок" -#: modules/gui/ncurses.c:902 +#: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l Переключить зацикливание плейлиста" -#: modules/gui/ncurses.c:903 +#: modules/gui/ncurses.c:917 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R Переключить зацикливание позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:904 +#: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям" -#: modules/gui/ncurses.c:905 +#: modules/gui/ncurses.c:919 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям" -#: modules/gui/ncurses.c:906 +#: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Перейти к проигрываемой сейчас позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:907 +#: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " / Look for an item" msgstr " / Поиск позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:908 +#: modules/gui/ncurses.c:922 msgid " ; Look for the next item" msgstr " ; Поиск следующей позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:909 +#: modules/gui/ncurses.c:923 msgid " A Add an entry" msgstr " A Добавление позиции" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate -#: modules/gui/ncurses.c:911 +#: modules/gui/ncurses.c:925 msgid " D, , Delete an entry" msgstr " D, , Удаление позиции" -#: modules/gui/ncurses.c:912 +#: modules/gui/ncurses.c:926 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e Извлечение диска (если остановлено)" -#: modules/gui/ncurses.c:916 +#: modules/gui/ncurses.c:930 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Браузер]" -#: modules/gui/ncurses.c:918 +#: modules/gui/ncurses.c:932 msgid " Add the selected file to the playlist" msgstr " Добавление выбранного файла в плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:919 +#: modules/gui/ncurses.c:933 msgid " Add the selected directory to the playlist" msgstr " Добавление выбранного каталога в плейлист" -#: modules/gui/ncurses.c:920 +#: modules/gui/ncurses.c:934 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы" -#: modules/gui/ncurses.c:924 +#: modules/gui/ncurses.c:938 msgid "[Player]" msgstr "[Проигрыватель]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:927 +#: modules/gui/ncurses.c:941 #, c-format msgid " , Seek +/-5%%" msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1047 +#: modules/gui/ncurses.c:1061 msgid "[Repeat] " msgstr "[Повтор] " -#: modules/gui/ncurses.c:1048 +#: modules/gui/ncurses.c:1062 msgid "[Random] " msgstr "[Случайный порядок] " -#: modules/gui/ncurses.c:1049 +#: modules/gui/ncurses.c:1063 msgid "[Loop]" msgstr "[Цикл]" -#: modules/gui/ncurses.c:1058 +#: modules/gui/ncurses.c:1072 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr " Источник : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1091 +#: modules/gui/ncurses.c:1105 #, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr " Позиция : %s/%s" -#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#: modules/gui/ncurses.c:1110 msgid " Volume : Mute" msgstr " Громкость : Mute" -#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#: modules/gui/ncurses.c:1111 #, c-format msgid " Volume : %3ld%%" msgstr " Громкость : %3ld%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1097 +#: modules/gui/ncurses.c:1111 msgid " Volume : ----" msgstr " Громкость : ----" -#: modules/gui/ncurses.c:1103 +#: modules/gui/ncurses.c:1117 #, c-format msgid " Title : %/%d" msgstr " Заглавие : %/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1109 +#: modules/gui/ncurses.c:1123 #, c-format msgid " Chapter : %/%d" msgstr " Глава : %/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1114 +#: modules/gui/ncurses.c:1128 msgid " Source: " msgstr " Источник: <нет текущего элемента> " -#: modules/gui/ncurses.c:1116 +#: modules/gui/ncurses.c:1130 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h для справки ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1137 +#: modules/gui/ncurses.c:1151 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Открыть: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1139 +#: modules/gui/ncurses.c:1153 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Найти: %s" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "Режим повтора: всё, одна дорожка, без повтора" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Предыдущая глава/заглавие" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Следующая глава/заглавие" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581 msgid "Teletext Activation" msgstr "Включение телетекста" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596 +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597 msgid "Toggle Transparency " msgstr "Вкл./выкл. прозрачность" @@ -19640,7 +20135,7 @@ msgid "Next media in the playlist" msgstr "Следующая позиция плейлиста" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253 msgid "Open subtitle file" msgstr "Открыть файл субтитров" @@ -19648,21 +20143,21 @@ msgstr "Открыть файл субтитров" msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "Прикрепить/открепить панель полноэкранного режима внизу экрана" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Включить звук" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 msgid "Pause the playback" msgstr "Пауза" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" @@ -19670,29 +20165,29 @@ msgstr "" "Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n" "Нажмите, чтобы установить точку A" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 msgid "Click to set point B" msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Останов цикла от A до Б" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437 #: modules/video_filter/logo.c:48 msgid "Logo filenames" msgstr "Имя файла логотипа" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445 #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" msgstr "Изображение-маска" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" @@ -19705,109 +20200,109 @@ msgstr "" "\n" "При этом здесь автоматически появятся элементы управления." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "dB" msgstr "дБ" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 msgid "170 Hz" msgstr "170 Гц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "310 Hz" msgstr "310 Гц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "600 Hz" msgstr "600 Гц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202 msgid "1 KHz" msgstr "1 КГц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189 msgid "3 KHz" msgstr "3 КГц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 msgid "6 KHz" msgstr "6 КГц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 msgid "12 KHz" msgstr "12 КГц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 msgid "14 KHz" msgstr "14 КГц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 msgid "16 KHz" msgstr "16 КГц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 msgid "31 Hz" msgstr "31 Гц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 msgid "63 Hz" msgstr "63 Гц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 msgid "125 Hz" msgstr "125 Гц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 msgid "250 Hz" msgstr "250 Гц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201 msgid "500 Hz" msgstr "500 Гц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 msgid "2 KHz" msgstr "2 КГц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 msgid "4 KHz" msgstr "4 КГц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 msgid "8 KHz" msgstr "8 Кгц" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374 msgid "ms" msgstr "мс" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377 msgid "" "Knee\n" "radius" @@ -19815,7 +20310,7 @@ msgstr "" "Радиус\n" "перегиба" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "" "Makeup\n" "gain" @@ -19823,35 +20318,31 @@ msgstr "" "Подъём\n" "уровня" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433 msgid "(Hastened)" msgstr "(ускорение)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435 msgid "(Delayed)" msgstr "(замедление)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Обновление значений в этом диалоге" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "&Fingerprint" msgstr "&Идентификация" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151 msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "Поиск метаданных о файле по звуковому отпечатку" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157 -msgid "Comments" -msgstr "Комментарий" - -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "Здесь показываются дополнительные метаданные и другие сведения.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." @@ -19859,89 +20350,89 @@ msgstr "" "Информация об этом медиафайле или потоке.\n" "Показаны мультиплексор, аудио- и видеокодеки, субтитры." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Текущая статистика по файлу/потоку" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 msgid "Input/Read" msgstr "Получено/Прочитано" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "Выведено/записано/отправлено" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 msgid "Media data size" msgstr "Размер медиаданных" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 msgid "Demuxed data size" msgstr "Демультиплексировано данных" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 msgid "Content bitrate" msgstr "Битрейт" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "Отброшено (испорченных пакетов)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "Пропущено (с прерыванием)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596 msgid "Decoded" msgstr "Декодировано" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597 msgid "blocks" msgstr "блоков" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 msgid "Displayed" msgstr "Отображено" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588 msgid "frames" msgstr "кадров" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "Lost" msgstr "Потеряно" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591 msgid "Sent" msgstr "Отправлено" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590 msgid "packets" msgstr "пакетов" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593 msgid "Upstream rate" msgstr "Битрейт выходного потока" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598 msgid "Played" msgstr "Воспроизведено" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600 msgid "buffers" msgstr "буферов" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622 msgid "Last 60 seconds" msgstr "Последние 60 сек." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623 msgid "Overall" msgstr "С начала" @@ -19957,194 +20448,215 @@ msgstr "" "Текущая скорость: %1.\n" "Щёлкните, чтобы изменить её." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646 msgid "Download cover art" msgstr "Скачать обложку" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650 msgid "Add cover art from file" msgstr "Добавить обложку из файла" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716 msgid "Choose Cover Art" msgstr "Выбор обложки" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "Изображения (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544 msgid "Elapsed time" msgstr "Прошедшее время" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548 msgid "Total/Remaining time" msgstr "Общее/оставшееся время" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "Отображение общего/оставшегося времени" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Отображение прошедшего/оставшегося времени" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Двойной щелчок: переход к заданному времени" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Выберите устройство или каталог VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Выберите устройство или папку VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Выберите один или несколько файлов" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" msgstr "Имена файлов:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 msgid "Eject the disc" msgstr "Выброс диска" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 msgid "Selected ports:" msgstr "Выбранные порты:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871 msgid "Use VLC pace" msgstr "Скорость VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891 msgid "TV - digital" msgstr "ТВ (цифровое)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894 msgid "Tuner card" msgstr "Тюнер" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895 msgid "Delivery system" msgstr "Система доставки сигнала" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968 msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина канала" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012 msgid "TV - analog" msgstr "ТВ (аналоговое)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015 msgid "Device name" msgstr "Название устройства" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" "Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение " "потока в файле." #. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089 msgid " f/s" msgstr " к/с" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300 msgid "Advanced Options" msgstr "Расширенные параметры" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75 msgid "Double click to get media information" msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиафайле" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115 msgid "Change playlistview" msgstr "Изменение вида плейлиста" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 msgid "Search the playlist" msgstr "Поиск в плейлисте" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377 -msgid "unknown" -msgstr "н/д" - -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244 msgid "My Computer" msgstr "Компьютер" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245 msgid "Devices" msgstr "Устройства" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246 msgid "Local Network" msgstr "Локальная сеть" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247 msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "Отменить эту подписку на подкаст" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64 +#, fuzzy +msgid "Cover" +msgstr "Смешение" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 msgid "Create Directory" msgstr "Создание каталога" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48 msgid "Create Folder" msgstr "Создание папки" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "Введите имя нового каталога:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Введите имя новой папки:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Directory" +msgstr "Создание каталога" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Rename Folder" +msgstr "Создание папки" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the directory:" +msgstr "Введите имя нового каталога:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the folder:" +msgstr "Введите имя новой папки:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242 msgid "Sort by" msgstr "Сортировать" @@ -20156,23 +20668,23 @@ msgstr "По возрастанию" msgid "Descending" msgstr "По убыванию" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 msgid "Display size" msgstr "Размер элемента" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 msgid "Increase" msgstr "Увеличить" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263 msgid "Decrease" msgstr "Уменьшить" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391 msgid "Playlist View Mode" msgstr "Вид плейлиста" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560 msgid "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." @@ -20180,27 +20692,27 @@ msgstr "" "Плейлист пуст.\n" "Перетяните сюда файл(ы) или выберите источник слева." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147 msgid "Detailed List" msgstr "Таблица" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148 msgid "List" msgstr "Список" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149 msgid "PictureFlow" msgstr "Галерея" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "Выбор файла" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132 msgid "" "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " "key to remove hotkeys" @@ -20208,37 +20720,37 @@ msgstr "" "Выберите действие, чтобы назначить для него сочетание клавиш. Чтобы отменить " "назначение, нажмите Delete." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 msgid "in" msgstr "в" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "Any field" msgstr "Любое поле" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 msgid "Hotkey" msgstr "Горячие клавиши" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 msgid "Application level hotkey" msgstr "Сочетание клавиш для приложения" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 msgid "Global" msgstr "Глобально" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152 msgid "Desktop level hotkey" msgstr "Сочетание клавиш для всей системы" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236 msgid "" "Double click to change.\n" "Delete key to remove." @@ -20246,49 +20758,49 @@ msgstr "" "Щелкните дважды для изменения\n" "или нажмите Delete для удаления." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 msgid "Hotkey change" msgstr "Назначение клавиш" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416 msgid "Press the new key or combination for " msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание) для: " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для: " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 msgid "Warning: %1 is already an application menu shortcut" msgstr "Предупреждение: сочетание %1 уже используется в меню VLC" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 msgid "Key or combination: " msgstr "Клавиша или сочетание: " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504 msgid "Key: " msgstr "Клавиша: " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Настройки ввода и кодеков" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Конфигурация горячих клавиш" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -20302,53 +20814,52 @@ msgstr "" "значение или сконфигурировать их по\n" "отдельности." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741 msgid "VLC skins website" msgstr "сайта VLC" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765 msgid "System's default" msgstr "Стандартный системный" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264 msgid "File associations" msgstr "Привязки файлов" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "Аудиофайлы" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "Видеофайлы" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "Плейлисты" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327 msgid "&Apply" msgstr "&Применить" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 msgid "Profile" msgstr "Профиль" @@ -20364,20 +20875,20 @@ msgstr "Удалить выделенный профиль" msgid "Create a new profile" msgstr "Создать новый профиль" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "Этот миксер не входит в состав VLC: он может отсутствовать." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748 msgid " Profile Name Missing" msgstr " Нет названия профиля" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "У профиля должно быть название." @@ -20402,64 +20913,64 @@ msgstr "Источник:" msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133 msgid "Save file..." msgstr "Сохранить файл..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256 msgid "Path" msgstr "Путь" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTSP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349 msgid "Base port" msgstr "Базовый порт" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "Этот модуль передаёт перекодированный поток серверу IceCast." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417 msgid "Login:pass" msgstr "Пользователь:пароль" @@ -20485,10 +20996,11 @@ msgstr "Удалить все закладки" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" @@ -20497,11 +21009,12 @@ msgid "Bytes" msgstr "Байт" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Convert" msgstr "Преобразовать" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 msgid "Destination file:" msgstr "Конечный файл:" @@ -20509,26 +21022,27 @@ msgstr "Конечный файл:" msgid "Browse" msgstr "Обзор" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 msgid "Display the output" msgstr "Проигрывать результат" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" "Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это " "может замедлить кодирование." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 msgid "&Start" msgstr "Начать" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119 -msgid "Containers (*" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Containers" msgstr "Контейнеры (*" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 @@ -20547,10 +21061,6 @@ msgstr "Скрывать будущие ошибки" msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Регулировки и эффекты" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Графический эквалайзер" - #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 msgid "Synchronization" msgstr "Синхронизация" @@ -20569,16 +21079,18 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "Политика конфиденциальности и доступа в Сеть" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy msgid "" -"

In order to protect your privacy, the VLC media player does " -"not collect personal data or transmit them, not even in anonymized " -"form, to anyone.

\n" +"

In order to protect your privacy, VLC media player does not " +"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " +"anyone.

\n" "

Nevertheless, VLC is able to automatically retrieve information " "about the media in your playlist from third party Internet-based services. " -"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.

\n" -"That may entail identifying some of your media files to third party " -"entities. Therefore the VLC developers require your express consent " -"for the media player to access the Internet automatically.

\n" +"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.

\n" +"

Consequently, this may entail identifying some of your media files to " +"third party entities. Therefore the VLC developers require your " +"express consent for the media player to access the Internet automatically.\n" msgstr "" "

Для защиты ваших личных сведений медиапроигрыватель VLC не " "собирает ваши персональные данные и не передаёт их никому, даже в " @@ -20595,11 +21107,6 @@ msgstr "" msgid "Network Access Policy" msgstr "Политика доступа в Сеть" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Automatically retrieve media infos" -msgstr "Автоматически получать медиаданные" - #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 msgid "Regularly check for VLC updates" msgstr "Регулярно проверять обновления VLC" @@ -20616,7 +21123,9 @@ msgstr "&Перейти" msgid "Go to time" msgstr "Переход к отметке времени" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421 msgid "About" msgstr "О программе" @@ -20676,6 +21185,13 @@ msgstr "&Сохранить метаданные" msgid "Location:" msgstr "Расположение:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл" @@ -20704,7 +21220,7 @@ msgstr "Обновить дерево" msgid "Clear the messages" msgstr "Очистить сообщения" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922 msgid "Open Media" msgstr "Источник" @@ -20729,12 +21245,12 @@ msgid "&Select" msgstr "&Выбрать" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58 msgid "&Enqueue" msgstr "Добавить в &очередь" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 msgid "&Play" msgstr "Воспрои&звести" @@ -20750,19 +21266,19 @@ msgstr "&Конвертировать" msgid "C&onvert / Save" msgstr "&Конвертировать/сохранить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "Открыть URL" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Enter URL here..." msgstr "Введите адрес..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" @@ -20771,79 +21287,148 @@ msgstr "" "Если буфер обмена содержит действительный URL или путь к файлу на вашем " "компьютере, он будет выбран автоматически." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Модули и расширения" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Active Extensions" +msgstr "Активные участки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 msgid "Capability" msgstr "Функции" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123 msgid "Score" msgstr "Оценка" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136 msgid "&Search:" msgstr "Поиск:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205 -msgid "Get more extensions from" -msgstr "Выберите другие расширения на" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254 msgid "More information..." msgstr "Доп. сведения..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255 msgid "Reload extensions" msgstr "Перегрузить расширения" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375 +msgid "" +"Skins customize player's appearance. You can activate them through " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379 +msgid "" +"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " +"meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383 +msgid "" +"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " +"video websites, ..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387 +msgid "" +"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408 +msgid "Only installed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Retrieving addons..." +msgstr "Получение информации о канале..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "No addons found" +msgstr "Нет входного потока" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793 +msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168 +#, fuzzy +msgid "Version %1" +msgstr "Версия" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194 +msgid "%1 downloads" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263 +#, fuzzy +msgid "&Uninstall" +msgstr "Установить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "&Install" +msgstr "Установить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491 msgid "Website" msgstr "Сайт" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "Удаление выделенной позиции" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "Show settings" msgstr "Показывать настройки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "Simple" msgstr "простые" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Переключиться в режим простой настройки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Переключиться в режим расширенной настройки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 msgid "&Save" msgstr "Со&хранить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 msgid "Save and close the dialog" msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Сбросить настройки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159 msgid "Only show current" msgstr "Показывать только применимые" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161 msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "Показывать только разделы, применимые к текущему содержимому" @@ -20863,7 +21448,7 @@ msgstr "Ошибка сохранения конфигурации" msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "Файл настроек не удалось сохранить" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки медиапроигрывателя VLC?" @@ -20875,27 +21460,27 @@ msgstr "Открыть каталог" msgid "Open Folder" msgstr "Выбор папки" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544 msgid "Open playlist..." msgstr "Открыть плейлист..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 msgid "XSPF playlist" msgstr "Плейлист XSPF" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 msgid "M3U playlist" msgstr "Плейлист M3U" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 msgid "M3U8 playlist" msgstr "Плейлист M3U8" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580 msgid "Save playlist as..." msgstr "Сохранить плейлист как..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725 msgid "Open subtitles..." msgstr "Открыть субтитры..." @@ -20937,127 +21522,130 @@ msgstr "" "Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n" "но её можно изменять и вручную." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Toolbars Editor" msgstr "Редактор панелей управления" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 msgid "Toolbar Elements" msgstr "Элементы панели инструментов" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Стиль следующего элемента:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 msgid "Flat Button" msgstr "Плоская кнопка" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Next widget style" +msgstr "Стиль следующего элемента:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77 msgid "Big Button" msgstr "Большая кнопка" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Native Slider" msgstr "Стандартный бегунок" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Расположение панели инструментов:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92 -msgid "Under the Video" -msgstr "Под видео" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96 msgid "Above the Video" msgstr "Над видео" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Расположение панели инструментов:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105 msgid "Line 1:" msgstr "Первая строка:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110 msgid "Line 2:" msgstr "Вторая строка:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Панель дополнительных элементов:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119 msgid "Time Toolbar" msgstr "Панель инструментов времени" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget" +msgstr "Панель дополнительных элементов:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "Панель для полноэкранного режима" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 -msgid "Select profile:" -msgstr "Выбрать профиль:" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 msgid "New profile" msgstr "Создать профиль" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149 msgid "Delete the current profile" msgstr "Удалить текущий профиль" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Выбрать профиль:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Предыдущий" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 msgid "Cl&ose" msgstr "Закрыть" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 msgid "Profile Name" msgstr "Название профиля" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "Необходимо ввести название нового профиля." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Spacer" msgstr "Промежуток" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401 msgid "Expanding Spacer" msgstr "Заполнитель" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 msgid "Splitter" msgstr "Разделитель" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440 msgid "Time Slider" msgstr "Бегунок времени" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Small Volume" msgstr "Низкая громкость" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490 msgid "DVD menus" msgstr "Меню DVD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519 msgid "Advanced Buttons" msgstr "Дополнительные кнопки" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532 msgid "Playback Buttons" msgstr "Кнопки воспроизведения" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536 msgid "Aspect ratio selector" msgstr "Выбор соотношения сторон" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540 msgid "Speed selector" msgstr "Выбор скорости" @@ -21090,7 +21678,7 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Интервал между повторами:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid " days" msgstr " д." @@ -21126,350 +21714,355 @@ msgstr "Расписание: " msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159 +#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136 +msgid "Do you want to restart the playback where left off?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 msgid "Control menu for the player" msgstr "Меню управления для проигрывателя" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 msgid "&Media" msgstr "Медиа" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336 msgid "P&layback" msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "&Audio" msgstr "Аудио" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "&Video" msgstr "Видео" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047 msgid "Subti&tle" msgstr "Субтитры" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063 msgid "T&ools" msgstr "Инструменты" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098 msgid "V&iew" msgstr "Вид" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773 msgid "&Help" msgstr "Помощь" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 msgid "Open &File..." msgstr "Открыть &файл..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 msgid "&Open Multiple Files..." msgstr "Открыть фа&йлы..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927 msgid "Open &Disc..." msgstr "Открыть &диск..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Отк&рыть URL..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Открыть устройство &захвата..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "Открыть адрес из &буфера обмена" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 msgid "Open &Recent Media" msgstr "Открыть из &последнего" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "&Конвертировать/сохранить..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "&Stream..." msgstr "&Передавать..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394 msgid "Quit at the end of playlist" msgstr "Выйти, отыграв плейлист" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 msgid "Close to systray" msgstr "Закрыть в системный лоток" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161 msgid "&Quit" msgstr "В&ыход" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Эффекты и фильтры" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&Синхронизация дорожек" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46 msgid "Program Guide" msgstr "Гид по программам (EPG)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "&Модули и расширения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Настройка интер&фейса..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 msgid "&Preferences" msgstr "&Настройки" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466 msgid "&View" msgstr "&Вид" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487 msgid "Play&list" msgstr "&Плейлист" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491 msgid "Docked Playlist" msgstr "Встроенный плейлист" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "Ми&ни-интерфейс" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Полно&экранный режим" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Доп. элементы управления" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 msgid "Status Bar" msgstr "Строка состояния" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 msgid "Visualizations selector" msgstr "Выбор визуализатора" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 msgid "&Increase Volume" msgstr "У&величить громкость" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 msgid "&Decrease Volume" msgstr "У&меньшить громкость" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 msgid "&Mute" msgstr "Выключить &звук" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 msgid "Audio &Track" msgstr "А&удиодорожка" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "Audio &Device" msgstr "Аудиоустройство" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 msgid "&Stereo Mode" msgstr "Режим &стерео" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "&Visualizations" msgstr "&Визуализация" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 msgid "Add &Subtitle File..." msgstr "Добавить файл &субтитров..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 msgid "Sub &Track" msgstr "&Дорожка субтитров" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 msgid "Video &Track" msgstr "В&идеодорожка" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Fullscreen" msgstr "Во весь &экран" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "Always Fit &Window" msgstr "Подгонять под &окно" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 msgid "Always &on Top" msgstr "Поверх &всех окон" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 msgid "Set as Wall&paper" msgstr "&Фон рабочего стола" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 msgid "&Zoom" msgstr "Мас&штаб" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "С&оотношение сторон" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "&Crop" msgstr "Кадрирование" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "&Deinterlace" msgstr "Устранение чересстрочности" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "Режим устранения" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687 msgid "&Post processing" msgstr "Пост-обработка" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 msgid "Take &Snapshot" msgstr "Сделать &снимок" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 msgid "T&itle" msgstr "Заглавие" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 msgid "&Chapter" msgstr "Глава" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713 msgid "&Program" msgstr "Программа" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717 msgid "&Manage" msgstr "&Управление" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771 -msgid "&Help..." -msgstr "Справка..." - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825 msgid "&Stop" msgstr "&Стоп" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833 msgid "Pre&vious" msgstr "П&редыдущий" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 msgid "Ne&xt" msgstr "С&ледующий" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 msgid "Sp&eed" msgstr "&Скорость" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863 msgid "&Faster" msgstr "Быстрее" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875 msgid "N&ormal Speed" msgstr "Нормальная скорость" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885 msgid "Slo&wer" msgstr "Медленнее" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 msgid "&Jump Forward" msgstr "Скачок вперёд" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Скачок назад" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929 msgid "Open &Network..." msgstr "Открыть сетевой ресурс..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 msgid "&Playback" msgstr "&Воспроизведение" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142 msgid "&Hide VLC media player in taskbar" msgstr "&Свернуть VLC в панель задач" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 msgid "Sho&w VLC media player" msgstr "&Развернуть VLC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159 msgid "&Open Media" msgstr "&Источник" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635 msgid "&Clear" msgstr "&Очистить" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636 +#, fuzzy +msgid "&Save To Playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" "При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 msgid "Systray icon" msgstr "Значок в системном лотке" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -21477,27 +22070,27 @@ msgstr "" "Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное " "управление медиапроигрывателем VLC." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Показывать название в заголовке окна" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -21505,11 +22098,11 @@ msgstr "" "Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при " "смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "Непрозрачность окон (от 0,1 до 1)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -21519,11 +22112,11 @@ msgstr "" "интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с " "Windows и X11 с композитными расширениями." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме (от 0,1 до 1)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " @@ -21533,15 +22126,15 @@ msgstr "" "до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция " "работает только с Windows и X11 с композитными расширениями." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Проверять наличие новых версий" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." @@ -21549,33 +22142,33 @@ msgstr "" "Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий " "программы." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Список фильтруемых слов, через |" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" "Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних " "воспроизводимых файлов" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Определить цвета для регулятора громкости" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -21587,11 +22180,11 @@ msgstr "" "'255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n" "Другой вариант: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Выбор режима запуска и оформления" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -21602,41 +22195,41 @@ msgstr "" "панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с " "ограниченным управлением" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Экран для полноэкранного показа" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" "Номер экрана для полноэкранного показа (если экран, где открыт интерфейс, не " "устраивает)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Load extensions on startup" msgstr "Загружать модули при запуске" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "Автоматически загружать модули при запуске программы" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "Упрощённый вид без меню" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Display background cone or art" msgstr "Показывать логотип или обложку" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." @@ -21644,19 +22237,19 @@ msgstr "" "Показывать логотип (конус) или обложку текущего альбома, когда ничего не " "воспроизводится. Можно отключить, чтобы предотвратить выгорание экрана." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166 msgid "Expanding background cone or art." msgstr "Растягивать логотип/обложку" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 msgid "Background art fits window's size" msgstr "Подгонять логотип/обложку под размер окна" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " @@ -21667,26 +22260,24 @@ msgstr "" "громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, " "они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 -msgid "Maximum Volume displayed" -msgstr "Предел регулятора громкости" - #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" +msgstr "Панель для полноэкранного режима" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192 msgid "When minimized" msgstr "В свёрнутом состоянии" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 -msgid "Always" -msgstr "Всегда" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197 msgid "Qt interface" msgstr "Интерфейс Qt" +#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Recently Played" +msgstr "Сохранять последние открытые файлы" + #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 msgid "errors" msgstr "ошибки" @@ -21781,22 +22372,90 @@ msgstr "" "Если этот параметр не установлен, старые оболочки смогут воспроизводить " "видео, даже если в них нет тэга видео." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 -msgid "Skins" -msgstr "Оболочки" - #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Интерфейс с оболочками" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "Выбрать оболочку" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120 +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 msgid "Open skin ..." msgstr "Открыть оболочку..." +#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 +#, fuzzy +msgid "VDPAU adjust video filter" +msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun" + +#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 +#, fuzzy +msgid "VDPAU video decoder" +msgstr "Видеодекодер CDG" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#, fuzzy +msgid "Temporal-spatial" +msgstr "временной" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45 +msgid "VDPAU" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825 +msgid "VDPAU surface conversions" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing algorithm" +msgstr "Алгоритм устранения полос" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836 +#, fuzzy +msgid "Inverse telecine" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace chroma skip" +msgstr "Устранять чересстрочность" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839 +msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" +msgstr "" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction level" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "Scaling quality" +msgstr "Качество передискретизации" + +#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 +#, fuzzy +msgid "High quality scaling level" +msgstr "Качество обработки видео" + +#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 +#, fuzzy +msgid "VDPAU deinterlacing filter" +msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности" + +#: modules/hw/vdpau/display.c:46 +#, fuzzy +msgid "VDPAU output" +msgstr "Вывод через YUV" + +#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141 +#, fuzzy +msgid "VDPAU sharpen video filter" +msgstr "Видеофильтр Резкость" + #: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" "

Password for Web interface has not been set.

Please use --http-" @@ -21807,19 +22466,19 @@ msgstr "" "передав ключ --http-password, или в поле

Настройки > Все > " "Основные интерфейсы > Lua > Lua HTTP > Пароль

." -#: modules/lua/vlc.c:48 +#: modules/lua/vlc.c:46 msgid "Lua interface" msgstr "Интерфейс Lua" -#: modules/lua/vlc.c:49 +#: modules/lua/vlc.c:47 msgid "Lua interface module to load" msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua" -#: modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:49 msgid "Lua interface configuration" msgstr "Конфигурация интерфейса Lua" -#: modules/lua/vlc.c:52 +#: modules/lua/vlc.c:50 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {