X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=6a8a58ab3f22ba661a92165895186081a7aede68;hb=32b31e87d90967549e5cc8bef18d5aae7e3b98c6;hp=9b360ae6d3467e7420776d3fb91de89acb3f3602;hpb=ec08fe5ccd29b311b29c277727efc728ad3f1651;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9b360ae6d3..6a8a58ab3f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,1054 +1,1890 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Russian localisation for VLC # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team +# $Id$ +# # Valek Filippov , 2001. +# Andrey Brilevskiy , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-15 09:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n" -"Last-Translator: Valek Filippov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Zaikin \n" +"Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" -#: include/vlc_help.h:32 -msgid "VLC preferences" +#: include/vlc_common.h:889 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Настройки VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Настройки интерфейса VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "General interface settings" +msgstr "Общие настройки интерфейса" + +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Основные интерфейсы" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Настройки главного интерфейса" + +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 +msgid "Control interfaces" +msgstr "Интерфейсы управления" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "Настройка горячих клавиш" + +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "Audio settings" +msgstr "Настройки звука" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "General audio settings" +msgstr "Основные настройки звука" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#: include/vlc_config_cat.h:62 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." + +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 +msgid "Visualizations" +msgstr "Визуализация" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "Визуализация звука" + +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Output modules" +msgstr "Модули вывода" + +#: include/vlc_config_cat.h:69 +msgid "These are general settings for audio output modules." +msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#: include/vlc_config_cat.h:72 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Прочие настройки звука и модули." + +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Video settings" +msgstr "Настройки видео" + +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +msgid "General video settings" +msgstr "Главные настройки видео" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_help.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:87 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." + +#: include/vlc_config_cat.h:89 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Субтитры/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" -"Configure the global options in General Settings and configure each VLC " -"module in the Modules section.\n" -"Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." -#: include/vlc_help.h:38 -msgid "VLC modules preferences" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "Ввод / Кодеки" -#: include/vlc_help.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" -"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" -"Modules are sorted by type." +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " +"Настройки модуля кодирования." -#: include/vlc_help.h:47 -#, fuzzy -msgid "Access modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Access modules" +msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_help.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " +"настройки HTTP-прокси или кеширования." -#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58 -#, fuzzy -msgid "Audio filters settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Access filters" +msgstr "Фильтры ввода" -#: include/vlc_help.h:55 -msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." msgstr "" +"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92 -#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128 -msgid " " -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Demuxers" +msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_help.h:61 -#, fuzzy -msgid "Audio output modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" -#: include/vlc_help.h:62 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Video codecs" +msgstr "Видео кодеки" -#: include/vlc_help.h:64 -#, fuzzy -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:119 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" -#: include/vlc_help.h:65 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Аудио кодеки" -#: include/vlc_help.h:67 -#, fuzzy -msgid "Decoder modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:122 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." -#: include/vlc_help.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:124 +msgid "Other codecs" +msgstr "Другие кодеки" + +#: include/vlc_config_cat.h:125 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." + +#: include/vlc_config_cat.h:128 +msgid "General input settings. Use with care." +msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." + +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 +msgid "Stream output" +msgstr "Вывод потока" + +#: include/vlc_config_cat.h:133 +msgid "" +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " +"потоки.\n" +"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " +"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " +"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" +"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " +"дублирование, и т.д.)." + +#: include/vlc_config_cat.h:141 +msgid "General stream output settings" +msgstr "Главные настройки вывода потока" + +#: include/vlc_config_cat.h:143 +msgid "Muxers" +msgstr "Инкапсуляторы" + +#: include/vlc_config_cat.h:145 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " +"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " +"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " +"инкапсуляции." + +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Access output" +msgstr "Модули вывода" + +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " +"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " +"их.\n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." + +#: include/vlc_config_cat.h:158 +msgid "Packetizers" +msgstr "Упаковщики" + +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " +"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" + +#: include/vlc_config_cat.h:166 +msgid "Sout stream" +msgstr "Выходной поток" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " +"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " +"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." + +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" -"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your " -"preferred subtitles." +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " +"или RTP." -#: include/vlc_help.h:72 -#, fuzzy -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:177 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_help.h:75 -#, fuzzy -msgid "Encoders settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:178 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" -#: include/vlc_help.h:77 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 +msgid "Playlist" +msgstr "Плейлист" + +#: include/vlc_config_cat.h:183 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " +"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_help.h:79 -#, fuzzy -msgid "Demuxers settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_help.h:80 -msgid "These settings affect demuxer modules." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Services discovery" +msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_help.h:82 -#, fuzzy -msgid "Interface plugins settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." + +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: include/vlc_config_cat.h:194 +msgid "Advanced settings. Use with care." +msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_help.h:84 +#: include/vlc_config_cat.h:196 +msgid "CPU features" +msgstr "Особенности CPU" + +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" -"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured " -"here." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" +"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " +"вы не должны менять эти настройки." -#: include/vlc_help.h:87 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:200 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Дополнительные настройки" + +#: include/vlc_config_cat.h:201 +msgid "Other advanced settings" +msgstr "Другие дополнительные настройки" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "Настройки модулей цветности" + +#: include/vlc_config_cat.h:210 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." + +#: include/vlc_config_cat.h:212 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "Настройки модулей упаковщиков" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Encoders settings" +msgstr "Настройки кодеров" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." + +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_help.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "Настройки модулей диалогов." + +#: include/vlc_config_cat.h:225 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " +"или имя файла." -#: include/vlc_help.h:91 -#, fuzzy -msgid "Network modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:234 +msgid "No help available" +msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_help.h:94 -#, fuzzy -msgid "Stream output access modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: include/vlc_config_cat.h:235 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_help.h:96 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" -"In this section you can set the caching value for the stream output access " -"modules." +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" +"\n" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " +"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " +"wxwidgets\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_help.h:99 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 #, fuzzy -msgid "Stream output muxer modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Выберите файл(ы)" -#: include/vlc_help.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:37 #, fuzzy -msgid "Stream output modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Media &Information..." +msgstr "Мета-данные" -#: include/vlc_help.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:38 #, fuzzy -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Информация о кодеке" -#: include/vlc_help.h:107 -msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Сообщения..." -#: include/vlc_help.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:40 #, fuzzy -msgid "Text renderer settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Расширенные настройки..." -#: include/vlc_help.h:112 -msgid "" -"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering " -"(to display subtitles for example)." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Перейти к Заголовку" -#: include/vlc_help.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:42 #, fuzzy -msgid "Video output modules settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Закладки..." -#: include/vlc_help.h:117 -msgid "" -"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it " -"here." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Настройки VLM..." -#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "Video filters settings" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "&About..." +msgstr "Модули..." -#: include/vlc_help.h:122 -msgid "" -"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n" -"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings." -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_help.h:134 -msgid "No help available" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "Fetch Information" +msgstr "Больше информации" -#: include/vlc_help.h:135 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -#: include/vlc_interface.h:129 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Информация..." -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -"\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453 -#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169 -#: modules/mux/asf.c:47 -msgid "Title" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Sort" +msgstr "С&ортировка" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854 -#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" +msgstr "Добавит узел" -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:620 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Поток..." -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53 -msgid "Copyright" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Открыть папку..." -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255 -msgid "Description" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59 -msgid "Rating" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Повторять один" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 #, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgid "No repeat" +msgstr "Следующий файл" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 +msgid "Random" +msgstr "Случайный" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 #, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Random off" +msgstr "Выключить случайный режим" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752 -msgid "URL" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Добавить" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC media player" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Добавить &каталог..." -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc_meta.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Загрузить плейлист..." -#: include/vlc_meta.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 #, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgid "Search Filter" +msgstr "Поиск" -#: include/vlc_meta.h:46 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 #, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Дополнительные источники" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Усиление" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Волна" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\"" -#: include/vlc_meta.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 #, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\"" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия цветов в изображении" -#: include/vlc_meta.h:58 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Создать \"паззл\" на основе видео.\n" +"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:63 -#, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:64 +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 #, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра" -#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#: modules/gui/macosx/intf.m:468 -msgid "Visualizations" -msgstr "" +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Отключить" -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595 -#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183 -msgid "Random" -msgstr "" +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:112 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Спектр" + +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Видео фильтры" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Аудио фильтры" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463 -#: modules/gui/macosx/intf.m:464 +#: src/audio_output/input.c:181 #, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Тип Replay Gain" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Каналы звука" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209 -#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181 -#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Стерео" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Левый" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Правый" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +msgstr "Реверсивное стерео" + +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "дробное" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "строка" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +#, fuzzy +msgid "Media Library" +msgstr "VLC media player" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" -#: src/extras/getopt.c:719 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:746 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:823 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/input/control.c:257 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 -#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161 -#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "" +msgstr "Закладка %i" -#: src/input/es_out.c:1129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" -#: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 -msgid "Codec" +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " +"можете это исправить." -#: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ошибка вещания/кодирования" -#: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 -msgid "Audio" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:168 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами." -#: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800 -msgid "Channels" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/es_out.c:1149 -msgid "Sample rate" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" -#: src/input/es_out.c:1150 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format -msgid "%d Hz" +msgid "%s [%s %d]" msgstr "" -#: src/input/es_out.c:1154 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Поток %d" + +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 +msgid "Sample rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: src/input/es_out.c:2060 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Гц" + +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1159 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: src/input/es_out.c:1168 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:1174 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Разрешение монитора" + +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Субтитры" -#: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:77 -#: src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122 -#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179 -#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67 -msgid "General" +#: src/input/input.c:2211 +msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/input/input.c:2212 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395 -#, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:255 -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 -msgid "Duration" +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в " +"лог-файле." -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" -msgstr "" +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451 -msgid "Program" +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас воспроизводится" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Дорожка " + +#: src/input/var.c:149 +msgid "Bookmark" +msgstr "В закладки" + +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209 -#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Видео дорожка" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461 -#: modules/gui/macosx/intf.m:462 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:263 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Следующий раздел" -#: src/input/var.c:268 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Предыдущий раздел" -#: src/input/var.c:291 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:299 +#, c-format msgid "Title %i" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Раздел %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 +#, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Предыдущая глава" + +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Add Interface" +msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/interface/interface.c:324 +#: src/interface/interface.c:208 #, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Console" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414 -#: modules/gui/macosx/intf.m:415 +#: src/interface/interface.c:211 #, fuzzy -msgid "Add Interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630 -#: src/misc/modules.c:1920 -msgid "C" -msgstr "ru" +#: src/interface/interface.c:214 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: src/libvlc.c:302 +#: src/interface/interface.c:217 #, fuzzy -msgid "Help options" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Debug logging" +msgstr "Журналирование в файл" -#: src/libvlc.c:320 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] [items]...\n" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:220 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты" -#: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "ru" -#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167 -msgid "integer" +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " +"без интерфейса." -#: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187 -msgid "float" +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" -#: src/libvlc.c:1964 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" -msgstr "" +msgstr " (по-умолчанию включено)" -#: src/libvlc.c:1965 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" -msgstr "" +msgstr " (по-умолчанию выключено)" + +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" -#: src/libvlc.c:2105 +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." + +#: src/libvlc.c:1907 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [items]...\n" -"\n" -msgstr "" +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.c:2108 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format -msgid "[module] [description]\n" -msgstr "" +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2152 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компилятор: %s\n" + +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" + +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.c:2194 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +msgstr "Автоматически" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:87 +msgid "American English" +msgstr "Американский английский" -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Португальский (Бразилия)" -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "British English" +msgstr "Британский английский" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонский" + +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайский традиционный" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Датский" + +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" + +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Французский" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "Galician" +msgstr "Галльский" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Венгерский" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Итальянский" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японский" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Корейский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Occitan" +msgstr "Провансальский" + +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Фарси" + +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Польский" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальский" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Русский" + +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Упрощённый китайский" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербский" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Шведский" + +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" -#: src/libvlc.h:47 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" +"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " +"настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:51 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:53 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Интерфейс, используемый VLC.\n" +"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " +"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " +"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" + +#: src/libvlc-module.c:158 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:64 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " +"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" -msgstr "" +msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:71 -msgid "This options turns off all warning and information messages." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:167 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." + +#: src/libvlc-module.c:169 +msgid "Default stream" +msgstr "Поток по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:171 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." + +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " +"системный язык." -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" -msgstr "" +msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " +"при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" +"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " +"пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Показывать интерфейс мышью" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " +"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " +"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " +"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." -#: src/libvlc.h:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Модуль вывода звука" -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "Включить звук" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " +"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Принудительно включить моно-звук" -#: src/libvlc.h:108 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:110 -#, fuzzy -msgid "Audio output volume" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc-module.c:228 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:112 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" +msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:115 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +msgstr "Сохраненная громкость вывода звука" -#: src/libvlc.h:117 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " +"его не нужно менять." + +#: src/libvlc-module.c:238 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Шаг громкости вывода звука" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:119 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Частота вывода звука (Гц)" -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" +"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Высококачественная обработка звука" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " +"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " +"можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:132 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "Компенсация десинхронизации звука" -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и звуком." -#: src/libvlc.h:138 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:261 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Режим каналов вывода звука" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" +"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " +"воспроизводимый поток их поддерживают." + +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " -"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " +"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " +"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " +"микшированием каналов наушников." + +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 +msgid "On" +msgstr "Включено" + +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "Off" +msgstr "Выключено" -#: src/libvlc.h:154 -msgid "Channel mixer" +#: src/libvlc-module.c:286 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" +"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "Визуализация звука " + +#: src/libvlc-module.c:291 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." + +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Тип Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выберите файл" + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Воспроизвести поток" -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Порт аудио для вещания по RTP." + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Поток по-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc.h:161 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1056,377 +1892,888 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " +"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." +"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" +"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc.h:167 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " +"декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "" +msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:188 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:190 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Ð¥)." -#: src/libvlc.h:193 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: src/libvlc-module.c:354 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " +"(координата Y)." -#: src/libvlc.h:198 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:200 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " +"интерфейс)." -#: src/libvlc.h:202 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:204 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " +"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " +"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " +"сверху-справа)." + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81 +msgstr "Центр" + +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Сверху" -#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Снизу" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "" +msgstr "Верхний левый угол" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "" +msgstr "Верхний правый угол" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "Нижний левый угол" -#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "Нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:216 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " +"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." + +#: src/libvlc-module.c:383 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:385 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: src/libvlc.h:221 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "" +msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" + +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "Overlay video output" +msgstr "Оверлейный вывод видео" + +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:226 -msgid "Overlay video output" +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 +msgid "Always on top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: src/libvlc-module.c:398 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." + +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Слои/Субтитры" + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Отображать заголовок видео вверху экрана." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 " +"сек.)" + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Позиция заголовка" + +#: src/libvlc-module.c:410 +#, fuzzy +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgstr "" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" msgstr "" -#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210 -msgid "Always on top" +#: src/libvlc-module.c:423 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Отключать заставку" + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " +"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." -#: src/libvlc.h:232 -msgid "Always place the video window on top of other windows." +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +msgid "Window decorations" +msgstr "Оформление окна" + +#: src/libvlc-module.c:432 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " +"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc.h:235 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy +msgid "Video output filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +msgstr "" +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." + +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:443 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." -#: src/libvlc.h:241 -msgid "Source aspect ratio" +#: src/libvlc-module.c:447 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров" + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." + +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "Формат стоп-кадра" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:465 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Формат стоп-кадра" + +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Высота холста" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "Обрезание видео" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео." + +#: src/libvlc-module.c:485 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Исходное соотношение сторон" + +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD " +"утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в " +"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит " +"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " +"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." + +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:499 +#, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Переключить соотношение сторон" + +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Исправлять высоту HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик " +"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в " +"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " +"все 1088 линий." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " +"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " +"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " +"верными." + +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 +msgid "Skip frames" +msgstr "Пропускать кадры" + +#: src/libvlc-module.c:519 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " +"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." + +#: src/libvlc-module.c:522 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" + +#: src/libvlc-module.c:524 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " +"намеченной даты вывода)." + +#: src/libvlc-module.c:527 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Тихая синхронизация" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." + +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:257 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " +"стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:260 -msgid "Server port" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:547 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в " +"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " +"прерывается." + +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Сетевая синхронизация" + +#: src/libvlc-module.c:554 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " +"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." + +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 +msgid "Default" +msgstr "По-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "UDP порт" + +#: src/libvlc-module.c:564 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." + +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU сетевого интерфейса" + +#: src/libvlc-module.c:568 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " +"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." + +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:575 +#, fuzzy msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " +"значение по-умолчанию в операционной системе)." + +#: src/libvlc-module.c:579 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:581 #, fuzzy -msgid "Network interface address" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " +"таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:583 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" + +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " +"указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:589 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc.h:280 -msgid "Choose program (SID)" +#: src/libvlc-module.c:595 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, " +"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " +"DVB)." -#: src/libvlc.h:282 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#: src/libvlc-module.c:601 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. " +"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " +"программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:284 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +msgid "Audio track" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/libvlc.h:286 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:289 -msgid "Choose audio" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:291 -msgid "" -"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:294 -msgid "Choose audio channel" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:617 +msgid "Audio language" +msgstr "Язык звука" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" -"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 " -"to n)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" +"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " +"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:299 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitle track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" -"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" +"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " +"двух- или трехбуквенные коды стран)." + +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "Audio track ID" +msgstr "ID аудио дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "ID дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:634 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Input repetitions" +msgstr "Повторения ввода" + +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Start time" +msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311 -msgid "Input stop time (seconds)" +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Stop time" +msgstr "Время остановки" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:652 +msgid "Input list" +msgstr "Входной список" + +#: src/libvlc-module.c:654 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." msgstr "" +"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " +"объединены после стандартного." -#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" + +#: src/libvlc-module.c:659 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " +"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " +"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки," +"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" +"байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " +"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " +"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " +"настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:328 -msgid "Force SPU position" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:677 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:330 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " +"Попробуйте разные позиции." + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." + +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "OSD" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:691 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Модуль генератора текста" + +#: src/libvlc-module.c:693 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " +"можете указать другой, например svg." -#: src/libvlc.h:338 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модуль фильтров слоев" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:697 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых " +"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " +"и т.д.)." -#: src/libvlc.h:343 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " +"(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:348 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1436,975 +2783,1634 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов " +"субтитров и фильма. Возможные значения:\n" +"0 = отключить автоопределение\n" +"1 = любой файл субтитров\n" +"2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n" +"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" +"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:358 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:360 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " +"каталогах." -#: src/libvlc.h:363 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " +"автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:368 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" -msgstr "" +msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:385 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:388 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Устройство Audio CD" -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc.h:400 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаут TCP-соединения" + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "SOCKS server" +msgstr "SOCKS сервер" + +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " +"Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:408 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "" +"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " +"прокси." + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "SOCKS password" +msgstr "Пароль" + +#: src/libvlc-module.c:778 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." + +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Мета-данные названия" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные автора" -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:416 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные \"артиста\"" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные стиля" -#: src/libvlc.h:422 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные авторских прав" -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Мета-данные описания" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:432 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные даты" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные URL" -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:441 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только " +"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " +"сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:445 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' " +"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи " +"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " +"воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета." + +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "" -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:460 -#, fuzzy -msgid "Choose a stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:462 -msgid "Empty if no stream output." +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." msgstr "" +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. " +"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:466 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:468 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:470 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:472 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:482 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:865 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Включить вывод субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." + +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди " +"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " +"ничего не указано." -#: src/libvlc.h:488 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение " +"указывается в миллисекундах." -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" + +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " +"упаковщики." -#: src/libvlc.h:493 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" -msgstr "íÏÄÕÌÉ" +msgstr "Модуль икапсуляции" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " +"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " +"фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" +" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Enable CPU MMX support" +#: src/libvlc-module.c:917 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" + +#: src/libvlc-module.c:919 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" +"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " +"его использовать." + +#: src/libvlc-module.c:922 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:545 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:548 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#: src/libvlc.h:550 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:553 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:555 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:558 -#, fuzzy -msgid "Loop playlist on end" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#: src/libvlc.h:560 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:563 -#, fuzzy -msgid "Repeat the current item" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#: src/libvlc.h:565 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:568 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÂÙÓÔÒÅÅ" - -#: src/libvlc.h:570 -msgid "" -"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist " -"index." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:574 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " +"вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " +"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:582 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:584 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." +#: src/libvlc-module.c:964 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:586 -msgid "Demux module" +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "Access filter module" +msgstr "Модуль фильтрации ввода" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " +"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:973 +msgid "Demux module" +msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:588 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " +"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть " +"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. " +"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень " +"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " +"уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " +"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:604 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Минимизировать число потоков" -#: src/libvlc.h:606 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" +"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." -#: src/libvlc.h:608 -msgid "Modules search path" +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -#: src/libvlc.h:613 -msgid "Use a plugins cache" +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 +#: src/libvlc-module.c:1009 +msgid "Modules search path" +msgstr "Путь поиска модулей" + +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" +"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько " +"путей, используя " + +#: src/libvlc-module.c:1014 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1016 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." + +#: src/libvlc-module.c:1018 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "Использовать кэш плагинов" + +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1022 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:1024 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Собирать разнообразную статистику." + +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:622 -msgid "Allow only one running instance" +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:1034 +msgid "Log to file" +msgstr "Сохранять журнал в файл" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Выводить журнал в syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." + +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:1052 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" + +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" + +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Одна копия при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1067 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." msgstr "" +"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит " +"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " +"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " +"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " +"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc.h:639 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." msgstr "" +"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " +"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." -#: src/libvlc.h:646 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " +"переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" +"данных)." -#: src/libvlc.h:657 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" msgstr "" -#: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:475 -msgid "Fullscreen" +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "" -#: src/libvlc.h:661 -msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1110 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Модули поиска служб" + +#: src/libvlc-module.c:1112 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " +"sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" + +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Play and stop" +msgstr "Воспроизвести и остановить" + +#: src/libvlc-module.c:1129 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." + +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Play and exit" +msgstr "Воспроизвести и выйти" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Следующий элемент плейлиста" + +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." + +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Покинуть полноэкранный режим" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Воспроизвести/Пауза" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc.h:664 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:666 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÅÅ" +msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:559 -#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:565 -#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" -msgstr "íÅÄÌÅÎÎÏ" +msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:529 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 +msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" -msgstr "óÌÅÄ." +msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:540 -#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397 -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439 -#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230 -#: modules/visualization/xosd.c:231 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Остановить" -#: src/libvlc.h:677 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Позиция" -#: src/libvlc.h:679 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:681 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:682 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:684 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1180 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1182 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:686 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:687 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:688 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:689 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1188 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:691 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1190 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:692 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:694 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:695 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." + +#: src/libvlc-module.c:1199 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Длинный скачок вперед" + +#: src/libvlc-module.c:1201 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Длительность очень короткого скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1205 +msgid "Short jump length" +msgstr "Длительность короткого скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Длительность среднего скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1208 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Long jump length" +msgstr "Длительность длинного скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1210 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:698 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:706 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." + +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Перейти к DVD-меню" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" + +#: src/libvlc-module.c:1226 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1230 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1232 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 -#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460 -#: modules/gui/macosx/intf.m:511 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc.h:714 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc.h:715 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:716 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:718 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Audio delay up" +msgstr "Увеличить задержку звука" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." + +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Audio delay down" +msgstr "Уменьшить задержку звука" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." + +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:720 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:722 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:729 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:730 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:731 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:732 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:733 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:734 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:735 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:736 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:737 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:738 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:739 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:740 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Закладка 1" + +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Закладка 2" + +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Закладка 3" + +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Закладка 4" + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Закладка 5" + +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Закладка 6" + +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Закладка 7" + +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Закладка 8" + +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Закладка 9" + +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Закладка 10" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:747 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:748 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:749 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:750 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:751 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Переключить соотношение сторон" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Переключить обрезание" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Переключить деинтерлейс" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." + +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Показать интерфейс" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Hide interface" +msgstr "Скрыть интерфейс" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "Сделать стоп-кадр" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." + +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 +msgid "Record" +msgstr "Запись" + +#: src/libvlc-module.c:1313 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 #, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Dump" +msgstr "Перейти" -#: src/libvlc.h:755 -msgid "" -"\n" -"Playlist MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n" +#: src/libvlc-module.c:1315 +#, fuzzy +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Отключить масштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель сверху" + +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Вернуть один пиксель наверху" + +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Вернуть один пикель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу" + +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." + +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." + +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" "URL syntax:\n" -" [file://]filename plain media file\n" +" [file://]filename Plain media file\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" @@ -2412,10740 +4418,23276 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause pause execution of playlist items\n" -" vlc:quit quit VLC\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" +" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " +"переопределяющий\n" +" предыдущее значение.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" +"параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" +"параметр.\n" +" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" +" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" +" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" +" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " +"на определенное время\n" +" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "Стоп-кадр" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Window properties" +msgstr "Настройки окна" + +#: src/libvlc-module.c:1586 +msgid "Subpictures" +msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Interface" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 +msgid "Subtitles" +msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Subpictures" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Overlays" +msgstr "Наложения" -#: src/libvlc.h:892 -msgid "Input" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1619 +msgid "Track settings" +msgstr "Настройки дорожек" + +#: src/libvlc-module.c:1649 +msgid "Playback control" +msgstr "Управление воспроизведением" + +#: src/libvlc-module.c:1670 +msgid "Default devices" +msgstr "Устройства по-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:1679 +msgid "Network settings" +msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1691 +msgid "Socks proxy" +msgstr "Прокси-сервер Socks" + +#: src/libvlc-module.c:1700 +msgid "Metadata" +msgstr "Мета-данные" + +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 -msgid "Stream output" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1777 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203 -msgid "Playlist" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:1832 +msgid "Special modules" +msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1838 +msgid "Plugins" +msgstr "Расширения" + +#: src/libvlc-module.c:1847 +msgid "Performance options" +msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc.h:1279 -msgid "main program" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2394 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:1286 -msgid "print help (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2471 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1288 -msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1290 +#: src/libvlc-module.c:2476 +#, fuzzy +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" + +#: src/libvlc-module.c:2479 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" + +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2483 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1292 -msgid "print help on module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1294 +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1296 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1298 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:1302 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" +msgstr "показать информацию о версии" + +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "главная программа" + +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Скрыть интерфейс" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1167 -msgid "boolean" +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -#: src/misc/configuration.c:1175 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Скрыть интерфейс" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Дамп в файл" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Афар" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Абхазский" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Африканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Албанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Амхарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Армянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Ассамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Авестийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Аймара" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Башкирский" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Баскский" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Белорусский" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Бенгальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Бихари" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Бислама" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Боснийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Бретонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Болгарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Бирманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Чаморро" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Чеченский" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Китайский" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Церковно-славянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Чувашский" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Корнский" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Корсиканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Дзонг-кэ" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Эсперанто" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Эстонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Фарерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Фиджи" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Фризский" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Ирландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Галисийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Манкский" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Гуарани" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Гуджарати" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Гереро" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Хинди" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Хиримоту" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Исландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Инуктикут" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Интерлингве" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Интерлингва" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Индонезийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Инулиак" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Яванский" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Эскимосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Канада" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Кашмир" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Казахский" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Кхмерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Кикуйу" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Киньяруанда" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Киргизский" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Коми" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Киньяма" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Курдский" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Лаосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Латинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Латышский" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Лингала" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Литовский" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Люксембургский" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Македонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Маршальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Малаялам" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Маори" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." +msgstr "Маратхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Малагасийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Мальтийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Молдавский" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Монгольский" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Науру" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Навахо" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле северный" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ндунга" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Непальский" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежский" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Ньянджа" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Окситанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Ория" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Оромо" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Осетинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Панджаби" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Пали" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Portuguese" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +msgstr "Пушту" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Кучнф" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Включить звук" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "" +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Ретороманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Рунди" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Санго" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Санскрит" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Хорватский" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "íÅÄÌÅÎÎÏ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Сингальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Северный саамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Самоанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Шона" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Синдхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Сомалийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Сото Южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Сардинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Свати" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Сунданский" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Суахили" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Таитянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Тамильский" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Татарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Телугу" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "îÁÚÁÄ" +msgstr "Таджикский" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Тагалог" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Таи" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Тибетский" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Тигринья" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Тсвана" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "îÁÚÁÄ" +msgstr "Тсонга" -#: src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Туркменский" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Тви" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Уйгурский" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Украинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Урду" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Узбекский" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Вьетнамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Волапюк" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Волоф" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Коса" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Идиш" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Йоруба" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Чжуань" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1338 -msgid "By category" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1340 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1342 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:257 -msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Зулусский" -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Деинтерлейс" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Discard" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" -#: src/video_output/video_output.c:425 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Обрезать" + +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Размер кэша в мс." -#: src/video_output/vout_intf.c:183 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/video_output/vout_intf.c:195 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: src/video_output/vout_intf.c:197 -msgid "1:2 Half" +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +"n>=0." -#: src/video_output/vout_intf.c:199 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78 -#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим инверсии" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетный режим" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." -#: modules/access/cdda.c:48 +#: modules/access/bda/bda.c:76 #, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Network Identifier" +msgstr "Настройки сети" -#: modules/access/cdda.c:52 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: modules/access/cdda/cdda.c:40 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:52 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Напряжение LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:56 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" +"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:62 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %t : The title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:81 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track \n" -" %% : a % \n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " +"всеми фронтендами." -#: modules/access/cdda/cdda.c:95 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кГц" -#: modules/access/cdda/cdda.c:96 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100 -#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC транспондера" -#: modules/access/cdda/cdda.c:109 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:114 -#, fuzzy -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Format to use in playlist \"author\" field" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Do CDDB lookups?" +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:135 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:140 -#, fuzzy -msgid "CDDB server" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип модуляции" -#: modules/access/cdda/cdda.c:141 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -#, fuzzy -msgid "CDDB server port" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:146 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "email address reported to CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "Cache CDDB lookups?" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:156 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:166 -#, fuzzy -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:167 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173 -msgid "Directory to cache CDDB requests" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "Do CD-Text lookups?" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, get CD-Text information" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземная пропускная способность" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" +"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" -#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143 -#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -msgid "Disc" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Гц" -#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502 -#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603 -#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340 -#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193 -#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "îÁÚÁÄ" +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Гц" -#: modules/access/cdda/info.c:548 +#: modules/access/bda/bda.c:136 #, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "îÁÚÁÄ" +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Интервал защитный интервал" -#: modules/access/cdda/info.c:603 -msgid "Disc ID (CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/info.c:607 -msgid "Year (CDDB)" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "Subdirectory behavior" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:68 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98 -msgid "none" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:74 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "óÔÏÐ" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "expand" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "" -#: modules/access/directory.c:78 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 -#: modules/video_output/directx/directx.c:138 -msgid "Default" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format -msgid "None" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземный режим иерархии" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76 -#, fuzzy -msgid "Video device name" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80 +#: modules/access/bda/bda.c:157 #, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальный" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Источник DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ввод с Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Аудио CD - Дорожка " + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "перекрытие" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "полное" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" +"мета-информация 1\n" +"события 2\n" +"MRL 4\n" +"внешние вызовы 8\n" +"все вызовы (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"перемотка (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " +"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " +"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " +"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %a : Исполнитель (для альбома)\n" +" %A : Информация об альбоме\n" +" %C : Категория\n" +" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" +" %I : CDDB ID диска\n" +" %G : Жанр\n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Включить CD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" +"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" +"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" +"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Ввод с CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Аудио CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Дополнительная отладка" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Размер кэша в миллисекундах" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Искать CD-текст?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Запросы CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "Сервер CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Порт сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в " +"случае если доступны обе" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" + +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Дорожка %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение подкаталога" + +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" +"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" +"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом " +"воспроизведении.\n" +"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "складывать" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "раскрывать" + +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"каталога.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " +"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." + +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Ввод с каталога файловой системы" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Антенна" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Видео устройство" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Размер видео" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " +"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или " +"размер в формате <Ширина>x<Высота>" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат цветности" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Частота смены кадров" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Настройки устройства" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Настройки тюнера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "Показать окно настроек тюнера." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Канал тюнера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Код страны тюнера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " +"означает по-умолчанию)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Тип входа тюнера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Источник видео" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как " +"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в " +"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " +"означает, что настройки останутся прежние." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Источник звука" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Метод вывода видео" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Метод вывода звука" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Бит" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Источник DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Обновить список" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Capturing failed" +msgstr "Обрезание" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Типа модуляции для фронтенда." + +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Адрес сервера HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." + +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" +"серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " +"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Файл сертификатов" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Файл приватного ключа" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-файл" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "Сервер HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Угол DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." + +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Запуск напрямую в меню" + +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD с меню" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ввод DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Пауза" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" +"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов " +"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " +"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " +"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, " +"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" +"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " +"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" +"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " +"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с " +"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" +"Метод по-умолчанию: ключ." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "Раздел" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Название канала" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Модуль ввода" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" + +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " +"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" + +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Длительность в мс" + +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " +"что означает бесконечный поток)." + +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Фиктивный" + +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Фиктивный ввод" + +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файла" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +#, fuzzy +msgid "File reading failed" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина видео" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Ширина видео" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Каталог для записи" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Частота записи" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Размер сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Каталог сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +#, fuzzy +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Сдвиг по времени" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "Аккаунт" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сетевой адрес интерфейса" + +#: modules/access/ftp.c:136 +#, fuzzy +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." + +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP User-Agent" + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." + +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Непрерывный поток" + +#: modules/access/http.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " +"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." + +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ввод с HTTP" + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/access/http.c:450 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "RTP Multicast" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Танцевальный" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Вывод звука через JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Использовать общую память" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Задержка (мс)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Ложный вывод потока" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Ложный" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " +"Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjur" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод потока по RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " +"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +#, fuzzy +msgid "Genre description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:84 +#, fuzzy +msgid "URL description" +msgstr "Описание" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#: modules/access_output/shout.c:97 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +#, fuzzy +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +#, fuzzy +msgid "Stream public" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео устройство PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио устройство" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио устройство PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Стандарт" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота:" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B-кадры" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Пиковый битрейт" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." + +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Тип битрейта" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Битовая маска звука" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость звука (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Нет входного потока" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Файл конфигурации" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "E-mail сессии" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Назначенная частота кадров захвата." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Отключение U синего экрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота видео" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" +msgstr "Ввод с UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Имя устройства" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +#, fuzzy +msgid "Audio input" +msgstr "Ввод с Audio CD" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Расширенное управление" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Автоматически" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Градиент" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Смещение по-вертикали" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Аудио кодировщик" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Танцевальный" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "включить" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Тюнер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Аудио Кодек:" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Источник видео" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Тюнер" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Ввод из Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио канал" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркость источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Оттенок источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Цвет источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Прореживание" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество потока." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" +"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "конец" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID списка" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристики динамиков" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсирующая задержка" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " +"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Включить алгоритм подавления шума" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Левый" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Правый" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Левый" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Включить внутреннее микширование" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио декодер MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановки эквалайзера:" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Предустановки для эквалайзера." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усиление частот" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " +"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, " +"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Два прохода" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Общее усиление" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-полосный эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Плоский" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Классика" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Клубный" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Танцевальный" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Полный бас" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Полные бас и дискант" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Полный дискант" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Наушники" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Большой зал" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Живое выступление" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Вечеринка" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Регги" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ска" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Легкий" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Легкий рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Количество аудио буферов" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем " +"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +"чувствительность на коротких изменениях." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " +"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " +"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Низкая частота (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Усиление низких частот (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Высокая частота (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Частота 1 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q частоты 1" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Частота 2 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q Частоты 2" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Частота 3 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 3" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q частоты 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Искать" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32-битный аудио микшер" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Обычный аудио микшер" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "по-умолчанию" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Вывод звука через ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Имя устройства ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 через S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Метод вывода звука" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Неизвестная звуковая карта" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Вывод звука через aRts" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " +"воспроизведения звука." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закодированный вывод)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Устройство вывода" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " +"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " +"и другой)." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Вывод звука через DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Вывод звука через EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Сервер Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Формат вывода" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " +"это число до указанного здесь." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Добавить заголовок WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Выходной файл" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Вывод звука через JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " +"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " +"вам необходимо включит этот параметр." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Вывод звука через Linux OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Устройство DSP в OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Устройства по-умолчанию" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Парсер A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Аудио декодер APCM" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Прямой рендеринг" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Устойчивость к ошибкам" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " +"устойчивости к ошибкам.\n" +"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO " +"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " +"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Обход ошибок" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +"1 автоопределение\n" +"2 старый msmpeg4\n" +"4 xvid с интерлейсингом\n" +"8 ump4\n" +"16 нет смещения\n" +"32 ac vlc\n" +"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " +"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " +"картину." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Пропускать кадры" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска для отладки" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Показать движение векторов" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " +"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " +"значениях:\n" +"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" +"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" +"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" +"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирование с низким разрешением" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " +"ресурсов." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " +"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Частота ключевых кадров" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Частота B-кадров" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Чересстрочное кодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Оценка пре-движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Размер буфера контроля частоты" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " +"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " +"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " +"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Матрица квантования MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это " +"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными " +"декодерами MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Уровень качества" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " +"замедлить процесс кодирования)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может " +"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " +"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантование trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " +"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Строгое следование стандартам" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " +"-1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Коррекция ярких участков" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-" +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Коррекция темных участков" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-" +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Коррекция движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " +"движения (по-умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Коррекция краев" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-" +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Коррекция яркости" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Коррекция цветности" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Видео декодер PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Аудио декодер Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Декодер CMML" + +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Кодировщик субтитров" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Декодер субтитров CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество кодирования" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Видео декодер Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Парсер DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиция слоя" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Кодировщик субтитров DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Ширина вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Высота вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон фона" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Деинтерлейс" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Модуль деинтерлейса" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Цветность" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Фиктивный видео декодер" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Аудио декодер FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик FLAC" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматированные субтитры" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." +"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Дата" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров DVD" + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Комментарии Speex" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Аудио декодер PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео декодер через openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Видео декодер PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Внешний декодер QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Видео декодер псевдо-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Внешний декодер RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Внешний декодер RealAudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Видео декодер Theora" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Видео декодер SDL_image" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Видео декодер SDL_image" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Комментарии Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Кодировка текста в субтитрах" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Автоопределение UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." +"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n" +"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла." + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Генератор текста" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Включить видео" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Декодер Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Переопределить параметры" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Использовать файл субтитров" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Обход ошибок" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Видео декодер Theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Комментарии Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управления для стерео-потоков" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Режим VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психоакустическая модель" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двойное моно" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Совмещенное стерео" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимальный битрейт." + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " +"фиксированной ширины." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Кодирование CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Комментарии Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " +"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно " +"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " +"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " +"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " +"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " +"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" +"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " +"начиная новую GOP." + +#: modules/codec/x264.c:67 +#, fuzzy +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Дополнительные I-кадры" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " +"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " +"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " +"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, " +"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " +"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " +"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " +"перед I-кадром. " + +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Использование B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет " +"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше." + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " +"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " +"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " +"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " +"битрейта." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Количество референсных кадров" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " +"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. " +"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " +"От 1 до 16." + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Отключить loop-фильтр" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Модуль интерфейса" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Режим деинтерлейса" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Коэффициент квантования" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " +"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " +"потерь)." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимальный коэффициент квантования." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимальный шаг изменения QP" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимальный локальный битрейт" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Буфер VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Метод вещания" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Множитель QP между I и P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Множитель QP между P и B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Строгий контроль частоты кадров" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Сжатие кривой QP" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Уменьшать колебания в QP" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Размеры макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" +" - нет : \n" +" - быстрое : i4x4\n" +" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Режим прямого движения" + +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров." + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Режим прямого движения" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Тяжелые B-кадры" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Выберите алгоритм оценки движения:\n" +" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" +" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" +" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" +" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Выберите алгоритм оценки движения:\n" +" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" +" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" +" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" +" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" + +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой " +"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства " +"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки " +"этого параметра в 24-32. От 0 до 64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Минимизировать число потоков" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Минимизировать число потоков" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " +"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " +"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:284 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " +"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " +"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Квантование trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Квантование trellis RD: \n" +" - 0: отключено\n" +" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" +" - 2: включено на всех стадиях\n" +"Требуется CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 " +"до 1000." + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Оптимизация CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Вычисление PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Вычисление SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Показывать статистику каждого кадра." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Фильтры ввода" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Фильтры ввода" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "быстрый" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "обычный" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "медленный" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "все" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Выравнивание данных" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " +"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-слева)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Интерфейсы управления" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Порог движения (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Кнопка переключения" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Кнопка переключения для жеста." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Средняя" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Жесты" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Укажите закладки плейлиста." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио дорожка: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Дорожка субтитров: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "нет" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Соотношение сторон: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Обрезание: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Режим деинтерлейса: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Масштаб видео" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Увеличить задержку субтитров" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Увеличить задержку звука" + +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Громкость: %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Адрес сервера" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает " +"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " +"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Исходный каталог" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Обработчики" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" +"perl)." + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Файл конфигурации" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" + +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Укажите один из следующих параметров:" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Позиция" + +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Работать как мастер" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации." + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP адрес главного клиента" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Сетевая синхронизация" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Установить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Установить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Удалить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Удалить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Имя службы" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Параметры" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " +"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед " +"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " +"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Служба NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Интерфейс службы Windows" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Итальянский" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Открыть" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Приостановить" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "конец" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Показывать позицию в потоке" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Фиктивный TTY" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ввод команд из TCP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " +"указать адрес и порт интерфейса." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " +"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " +"выключаете VLC без открытого окна с видео." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" + +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" + +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" + +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . показать элементы текущего плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу" + +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу" + +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . информация о текущем потоке" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" + +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . длительность текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню" + +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео" + +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон" + +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку" + +#: modules/control/rc.c:940 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ конец справки ]" + +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/control/rc.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Неизвестная звуковая карта" + +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Обрезание видео" + +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Аудио кодировщик" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Вещание" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Порог" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Высота области переключения интерфейса." + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Сингальский" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Настройки главного интерфейса" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Адрес" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на " +"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " +"только на локальной машине, введите 127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" +"\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Демультиплексор A/52" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Демультиплексор AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#, fuzzy +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Принудительно пересоздать индексы" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " +"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Всегда пересоздавать" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Никогда не пересоздавать" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Демултиплексор AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Индексация AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n" +"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Исправление индекса AVI" + +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Демультиплексор OGG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Добавить к существующему файлу" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Дамп в файл" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Демультиплексор DTS" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Демультиплексор FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna-вариант RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " +"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " +"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Имя пользователя для RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Пароль для RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клиента" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт туннеля HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTP Multicast" + +#: modules/demux/live555.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Демультиплексор M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Упорядоченные главы" + +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." + +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеки главы" + +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." + +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Загрузка каталога" + +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " +"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Перемотка, основанная на процентах" + +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." + +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Фиктивные элементы" + +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " +"испорчены)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Меню" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Первые" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Менеджер видео" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Название" + +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Включить алгоритм подавления шума" + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Включить эхо" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Включить режим супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " +"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс" + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Эхо" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Уровень эхо" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Задержка эхо" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Уровень мега баса" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Частота мега баса" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Уровень surround" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Задержка surround (мс)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор потока MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Демультиплексор MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Демультиплексор NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Демультиплексор Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Демультиплексор OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Масштаб видео" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Автозапуск" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после " +"загрузки.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " +"shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Пропускать кадры" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Парсер Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Старый экспорт плейлиста" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информация" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Доверять меткам времени MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Демультиплексор PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Демультиплексор DV" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Демультиплексор Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Фильтры" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимальный размер GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Таймаут SAP (секунды)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Мультиплексор ASF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " +"MicroDVD и SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Парсер текстовых субтитров" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Задержка субтитров" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат субтитров" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " +"MicroDVD и SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Дополнительная PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Установить ES ID в PID ID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS " +"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Быстрое вещание UDP" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU выхода" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU выхода." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "Слово для CSA" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Ключ CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 " +"шестнадцатеричных байт)." + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Системный ID CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " +"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Имя файла для сохранения" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Добавить" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " +"переписан." + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Размер буфера дампа" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " +"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." + +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG TS" + +#: modules/demux/ts.c:3418 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/demux/ts.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/demux/ts.c:3523 +#, fuzzy +msgid "subtitles" +msgstr "Субтитры" + +#: modules/demux/ts.c:3527 +#, fuzzy +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3531 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3535 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +#, fuzzy +msgid "hearing impaired" +msgstr "Обрезание" + +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +#, fuzzy +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Демультиплексор потока TY" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" + +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Парсер субтитров Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Демультиплексор VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Демультиплексор WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Демультиплексор XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Использовать DVD меню" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Открыть диск" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Открыть субтитры" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Предыдущий Заголовок" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Следующий Заголовок" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Перейти к Заголовку" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "перейти к Главе" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "плейлист" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Редактирование" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить всё" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Убрать выделение" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Сортировка по пути" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Перемешивать" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Удалить всё" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "По-умолчанию" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Показать интерфейс" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Вертикальная синхронизация" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Исправить соотношение сторон" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Сделать стоп-кадр" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Устройство фреймбуфера" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Прозрачность логотипа" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для " +"полной непрозрачности)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " +"полностью непрозрачный." + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселях" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-" +"умолчанию)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Показано кадров" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Черный" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Серебряный" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Темно-бордовый" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Фуксия" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Желтый" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Оливковый" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Чайный" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Лимонный" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Пурпурный" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Морской" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Голубой" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Синий" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Команда" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "О программе VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Скомпилировано %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Извлечь" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Без наименования" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или " +"паузы." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Входной поток был изменен" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " +"паузы для редактирования закладки." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Нет входного потока" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Перейти к времени" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "с." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Перейти к времени" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +#, fuzzy +msgid "Random On" +msgstr "Включить случайный режим" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Выключить случайный режим" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Повторять один" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Повторять все" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Не повторять" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина размера" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормальный размер" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Двойной размер" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +#, fuzzy +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Заполнять экран" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Вперед" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Перемотать" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 прохода" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " +"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Предусилитель" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Расширенное управление" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделия" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Основные настройки звука" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Видео фильтр расширения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Голубой" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Создает несколько копий изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Обрезание изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Обрезает часть изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Инверсия" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Инвертирует цвета изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформация" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "По-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Видео фильтр" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Аудио фильтры" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Стена" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n" +"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры." +"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе " +"Видео/Фильтры." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Пароль" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr " Очистить " + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Показать всё" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Открыть диск..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Службы" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Скрыть VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Скрыть остальные" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Показать всё" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Выйти из VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Файл" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Быстро открыть файл..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Открыть диск..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Открыть сеть..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Открыть недавние" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очистить меню" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мастер перекодировки/вещания" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Громче" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Тише" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Полноэкранный вывод видео" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "Контроллер" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "Эквалайзер" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Список воспроизведения..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Прочти Меня..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Онлайн документация" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Веб-сайт VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "Спонсорство" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "Онлайн форум" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Громкость: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "конец" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +#, fuzzy +msgid "No CrashLog found" +msgstr "%@s не найден" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Видео устройство" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Экран для полноэкранного режима." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Главные настройки видео" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Интерфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +#, fuzzy +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz видео" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Файл не выбран" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Открыть" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Режим Захвата" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Обзор..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Использовать DVD меню" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Каталог VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Разрешить сдвиг времени" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Ввод с экрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Канал:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Предыдущая глава" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Загрузить файл субтитров:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Переопределить параметры" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Кодировка субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Свойства шрифта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Файл субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s не найден" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Выберите вход" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Источник видео" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Вещать/Сохранять:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Опции вещания и перекодировки" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Сохранить входной поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Настройки кодирования" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Битрейт (кб/с)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Извещение о потоке" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "Извещение по SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Извещение по RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Извещение по HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Сохранить SDP в файл" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Название канала" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Латинский" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Сохранить Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Параметры &Кодека" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Прочитано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Битрейт входящего потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демультиплексировано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Битрейт потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Блоков декодировано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Показано кадров" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Потеряно кадров" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Вещание" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Отослано пакетов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Отослано байт" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Воспроизведено буферов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Потеряно буферов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Раскрыть узел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Мета-данные стиля" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортировка по автору" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Поиск" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Добавить каталог в плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат файла:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Расширенный M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i элементa(ов)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i элементa(ов)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Новый узел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Пустой каталог" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Сбросить всё" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Базовый" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Сбросить настройки" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Это сбросит все настройки VLC.\n" +"Вы уверены?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Выберите каталог" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Общие настройки интерфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Основные настройки звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Главные настройки видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Субтитры/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Ввод / Кодеки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Ввод / Кодеки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Эффект" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Включить звук" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "Общие" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Язык звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Громкость по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Канал" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Настройка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Приложение" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Модули..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "Фильтры ввода" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Кэширование" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Качество постпроцессинга" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Устройства по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Разрешение монитора" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Цвет" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Эффект" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Язык субтитров" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Язык звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Включить" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Включить видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Модули вывода" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Формат стоп-кадра" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Пустой каталог" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Стандарт" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Общие настройки интерфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Настройки звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Настройки видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Горячие клавиши для " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Укажите ваш входной поток" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Проверить обновления" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Скачать сейчас" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Проверить обновления" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +#, fuzzy +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Эта версия VLC устарела." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Эта версия VLC устарела." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий " +"битрейт, используется с MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF " +"и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Формат MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие " +"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " +"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие " +"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " +"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, " +"вводить адрес, начинающийся 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast " +"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, " +"но это не работает по Интернету." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-" +"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько " +"компьютеров, но это не работает по Интернету." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мастер вещания/кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и " +"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, " +"чтобы получить все их" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Вещание в сеть" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Выберите вход" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Укажите ваш входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Выберите поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Существующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Выберите..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Частичное использование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в " +"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не " +"сетевой поток UDP.)\n" +"Введите начальное и конечное время (в секундах)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера для вещания." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, " +"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный " +"формат, перейдите к следующей странице." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Кодировать звук" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Кодировать видео" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее " +"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Дополнительные параметры вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Воспроизводить локально" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Дополнительные параметры кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Дополнительные параметры кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " +"вашего потока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Формат формирования пакета" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Входящий поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Субтитры" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Не выбран входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Цель недействительна" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Выбрать каталог для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Каталог не выбран" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл не выбран" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Закончить" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "да: от %@ до %@ сек" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +#, fuzzy +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ % %@ кбит/с" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Позволяет вещать в сеть." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность " +"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n" +"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу " +"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы " +"сохранить сетевые потоки, например" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " +"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что " +"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, " +"оставьте значение этого параметра 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP " +"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в " +"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они " +"допустят интерфейсу \n" +" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, " +"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Интерфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Интерфейс ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Случайный" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "Зациклить" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Громкость: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Заголовок %d (%d)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Глава %d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ конец справки ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Помощь" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Дисплей" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Общее усиление" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Фильтры" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Воспроизвести" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Прочее" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Информация" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Зациклить" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Обзор..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "&Настройки" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "По категории" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Добавленные вручную" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Открыть:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступа" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Сеть: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Перекодировать:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "включить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Видео:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Аудио:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Норма:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Частота дискретизации:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Тюнер:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Звук:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Прореживание:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "кГц" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Гц/сек" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "моно" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видео кодек:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Битрейт Видео:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Устойчивость битрейта:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Интервал кейфреймов:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудио Кодек:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Доступ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "Мультиплексор" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +#, fuzzy +msgid "localhost" +msgstr "Podcast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +#, fuzzy +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "Podcast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +#, fuzzy +msgid "kbits/s" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +#, fuzzy +msgid "alaw" +msgstr "Воспр." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +#, fuzzy +msgid "ulaw" +msgstr "Воспр." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +#, fuzzy +msgid "vorb" +msgstr "Стоп" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "бит/c" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +#, fuzzy +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Приостановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +#, fuzzy +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +#, fuzzy +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Очистить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Сохранить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Применить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Отмена " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +#, fuzzy +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" +"Команда VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "" +"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +#, fuzzy +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Предусилитель" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио Кодек:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Слои/Субтитры" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Визуализация звука" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Кадр за Кадром" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сделать стоп-кадр" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Teletext on" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "Teletext" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Показать плейлист" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Show extended settings" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "Unmute" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Имена файла:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Открыть файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Eject the disc" +msgstr "Открыть файл" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "Тип диска" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Выбрано:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Input caching:" +msgstr "Входной поток был изменен " + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Использовать кэш" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Имя Радио устройства" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" +msgstr "" +"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Select File" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Select Directory" +msgstr "Выберите каталог" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Коэффициент квантования" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Пользователь" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Горячие клавиши для " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "Ключ" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Субтитры/OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Ввод / Кодеки" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Устройство" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Ввод / Кодеки" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Настройка" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Видео файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Файлы плейлистов" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редактировать закладку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Укажите закладки плейлиста." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Hide future errors" +msgstr "Скрыть остальные" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Видео кодеки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио эффекты" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео эффекты" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизация часов" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Перейти к Заголовку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Вперед" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Перейти к Заголовку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Эта версия VLC устарела." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Авторские права" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Благодарности" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Клиент VideoLAN" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Проверяю обновления..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Проверяю обновления..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Select a directory..." +msgstr "Выберите каталог" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Эта версия VLC устарела." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Справка недоступна" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "О программе VLC media player" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Проверяю обновления..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Параметры &Кодека" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Сохранить Мета-данные" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Латинский" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Модули" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Сохранить как..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Подробности (0,1,2)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Обновить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Диск" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Сеть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Устройство &видеозахвата" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "&Поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Тип инверсии" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Тип инверсии" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "simple" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Выбрать оболочку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "Сохранить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Сбросить настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Это сбросит все настройки VLC.\n" +"Вы уверены?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Открыть каталог..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Open playlist file" +msgstr "Открыть файл плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Выбор имени для записи плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Медиа Файлы" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Файлы субтитров" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Порт видео" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Порт аудио" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " дней" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "С&ортировка" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Извлечь" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Медиа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "Плей&лист" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Инструменты" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Аудио" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Видео" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Помощь" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Открыть Файл..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Открыть &диск..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Потоковое Вещание" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "&Выход" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Показать Плейлист" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Список воспроизведения..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Минимальный Интерфейс" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Дополнительные элементы управления" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Выбор визуализатора" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Настройки..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Аудио дорожка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Каналы звука" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Визуализация" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео дорожка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Дорожка субтитров" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Добавить файл..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Деинтерлейс" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Обрезать" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Стоп-кадр" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Глава" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Глава" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Программа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Навигация" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Настройка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Помощь..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Покинуть полноэкранный режим" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "Вос&произведение" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Показать Плейлист" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Минимальный Интерфейс" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Показать VLC медиа плеер" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Открыть Медиа" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +#, fuzzy +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Открыть папку..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть каталог..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Значок в системном трее" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Video size" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 #, fuzzy -msgid "Video input chroma format" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Device properties" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 #, fuzzy -msgid "Tuner properties" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "DirectShow" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127 -#: modules/video_output/directx/directx.c:151 -#, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:52 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Инвертирует цвета изображения" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:55 -msgid "Adapter card to tune" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:58 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Классический рок" -#: modules/access/dvb/access.c:61 -msgid "Transponder/multiplex frequency" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:62 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:64 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 #, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Экран для полноэкранного режима." -#: modules/access/dvb/access.c:65 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Qt interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/access/dvb/access.c:67 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка" -#: modules/access/dvb/access.c:68 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture mode" +msgstr "Режим Захвата" -#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Выбрать каталог для сохранения" -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Выбор Карты" -#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:80 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 #, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Disc Selection" +msgstr "Выбор диска" -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Диск" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Начальная позиция" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Аудио и Субтитры" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Подключить файл субтитров" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Подключить файл субтитров" -#: modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Положение:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Выбор файла субтитров" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Сетевой Протокол" -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Выбрать каталог для сохранения" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Выбрано:" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Время начала" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "DVB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Мета-данные" -#: modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Выберите файл" -#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Выберите файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Список Podcast URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Выводы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Воспроизводить локально" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:63 -msgid "Start directly in menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "Монгольский" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Предыдущий файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Слои/Субтитры" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Имя группы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Главные настройки вывода потока" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "Громкость по-умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:72 -msgid "DVDnav Input" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Язык звука" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Устройства" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Устройства по-умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "По-умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Качество постпроцессинга" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 #, fuzzy -msgid "title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Interface Type" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Native" +msgstr "Медитация" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" +"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Display mode" +msgstr "Дисплей" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Встроить видео в интерфейс" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Оболочки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Музыкальный клип" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Интерфейс" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "Прореживание:" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVDRead Input" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" msgstr "" -#: modules/access/file.c:80 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" msgstr "" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" msgstr "" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -#: modules/access/file.c:88 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 #, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Язык субтитров" -#: modules/access/ftp.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Язык звука" -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 #, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +msgid "Default encoding" +msgstr "Декодирование" -#: modules/access/ftp.c:45 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Цвет" -#: modules/access/ftp.c:47 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: modules/access/ftp.c:50 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Дисплей" -#: modules/access/ftp.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 #, fuzzy -msgid "FTP input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Видео на рабочем столе" -#: modules/access/http.c:42 -msgid "HTTP proxy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Настройки звука" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" msgstr "" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" msgstr "" -#: modules/access/http.c:50 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" msgstr "" -#: modules/access/http.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 #, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +msgid "Status" +msgstr "&Настройки" -#: modules/access/http.c:54 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Предыдущий" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Ввод из файла" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "плейлист" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "Трансформация" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Экран" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Маленький" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Настройка изображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Порог яркости" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Цвет" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Тип инверсии" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Порог" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Порог" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизировать аудио дорожку" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизировать аудио дорожку" -#: modules/access/http.c:57 -msgid "HTTP password" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Спектрометр" -#: modules/access/http.c:61 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 #, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +msgid "Puzzle game" +msgstr "Пурпурный" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Черный" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 #, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Columns" +msgstr "Громкость" -#: modules/access/http.c:66 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Обзор..." -#: modules/access/http.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 #, fuzzy -msgid "HTTP input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Rotate" +msgstr "Битрейт" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Джангл" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 #, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Image modification" +msgstr "Усиление" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 #, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Water effect" +msgstr "Эффект наушников" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Детектор движения" -#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Размывание движением" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 #, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Factor" +msgstr "Быстрее" -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgid "Cartoon" +msgstr "Темно-бордовый" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 #, fuzzy -msgid "Norm" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Наложения" -#: modules/access/pvr/pvr.c:50 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "все" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 #, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +msgid "Add text" +msgstr "Следующий" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +#, fuzzy +msgid "Panoramix" +msgstr "Программа" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "PAL" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Клонирование" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -msgid "NTSC" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Количество клонов" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "Width" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Зациклить" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#, fuzzy +msgid "Add logo" +msgstr "Добавит узел" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -msgid "Height" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачность" -#: modules/access/pvr/pvr.c:60 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Логотипа" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 -msgid "Frequency" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/pvr/pvr.c:64 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Видео фильтры" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 #, fuzzy -msgid "Key interval" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Vout filters" +msgstr "Видео фильтры" -#: modules/access/pvr/pvr.c:68 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "" - -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Загрузить" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Мета-данные" -#: modules/access/pvr/pvr.c:75 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 #, fuzzy -msgid "Bitrate peak" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Name:" +msgstr "Название" -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Ввод" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Вывод" -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 #, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Select Output" +msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +#, fuzzy +msgid "Time Control" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 #, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Mux Control" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/access/pvr/pvr.c:82 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Зациклить" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "vbr" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Открыть файл со скинами" -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "PVR" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" +"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Открыть плейлист" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" msgstr "" +"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*." +"xspf" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -#, fuzzy -msgid "Tuner number" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf" -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Используемая оболочка" -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Путь к используемомой оболочке." -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Конфигурация последней оболочки" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" +"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " +"обновляется автоматически модулем skins." -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 -#, fuzzy -msgid "Satellite input" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Показывать VLC на панели задач" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Включить эффект прозрачности" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" +"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если " +"при движении окна некорректно прорисовываются." -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 #, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Невозможно найти плейлист" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфейс с оболочками" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Выбрать оболочку" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Открыть оболочку..." -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"(Интерфейс WinCE)\n" +"\n" -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" msgstr "" +"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Скомпилировано " -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Компилятор: " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" +"Команда VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" -msgstr "" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Открыть:" -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" -#: modules/access/slp.c:75 -#, fuzzy -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Выбрать каталог" -#: modules/access/slp.c:77 -msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Выбрать файл" -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." msgstr "" +"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном " +"окне." -#: modules/access/slp.c:86 -#, fuzzy -msgid "SLP input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Модуль интерфейса WinCE" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE dialogs provider" -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/meta_engine/folder.c:59 #, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Folder meta data" +msgstr "Мета-данные стиля" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Классический рок" -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" -#: modules/access/v4l/v4l.c:74 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" -#: modules/access/v4l/v4l.c:78 -msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранж" -#: modules/access/v4l/v4l.c:82 -msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" -#: modules/access/v4l/v4l.c:86 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" -#: modules/access/v4l/v4l.c:90 -msgid "Video4Linux" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Нью Эйдж" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Ретро" -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Другой" -#: modules/access/vcdx/access.c:113 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/access/vcdx/access.c:139 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Рэп" -#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348 -#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940 -#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустриальный" -#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703 -#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201 -#: modules/access/vcdx/access.c:1202 -#, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Альтернативный" -#: modules/access/vcdx/access.c:1053 -msgid "VCD Format" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Дi? метал" -#: modules/access/vcdx/access.c:1054 -msgid "Album" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Шутки" -#: modules/access/vcdx/access.c:1055 -msgid "Application" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Звуковая дорожка" -#: modules/access/vcdx/access.c:1056 -#, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Евро-Техно" -#: modules/access/vcdx/access.c:1057 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Окружающая среда" -#: modules/access/vcdx/access.c:1058 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" -#: modules/access/vcdx/access.c:1059 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" -#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Джаз+Фанк" -#: modules/access/vcdx/access.c:1061 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фьюжн" -#: modules/access/vcdx/access.c:1062 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" -#: modules/access/vcdx/access.c:1064 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментальный" -#: modules/access/vcdx/access.c:1065 -#, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Эйсид" -#: modules/access/vcdx/access.c:1066 -#, fuzzy -msgid "Tracks" -msgstr "îÁÚÁÄ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" -#: modules/access/vcdx/access.c:1076 -#, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "îÁÚÁÄ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игра" -#: modules/access/vcdx/access.c:1084 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Музыкальный клип" -#: modules/access/vcdx/access.c:1088 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Евангелие" -#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206 -#: modules/access/vcdx/access.c:1223 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Альтернативный рок" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:53 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:68 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer I\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The track number\n" -" %V : The volume set I\n" -" %v : The volume I\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:91 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Космос" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:92 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитация" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:104 -#, fuzzy -msgid "Use playback control?" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Инструментальный поп" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Инструментальный рок" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Этнический" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Дарквейв" -#: modules/access_output/file.c:62 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техноиндустриальный" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Электронный" -#: modules/access_output/file.c:67 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Народный поп" -#: modules/access_output/http.c:48 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Евродэнс" -#: modules/access_output/http.c:49 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Дрим" -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "Password" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Южный рок" -#: modules/access_output/http.c:52 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедия" -#: modules/access_output/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Культ" -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстерский рэп" -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Христианский рэп" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Джангл" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Народная американская" -#: modules/access_output/http.c:65 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" -#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89 -#, fuzzy -msgid "CRL file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Новая волна" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рэйв" -#: modules/access_output/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Импровизация" -#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Трейлер" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "Time To Live" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Семейное" -#: modules/access_output/udp.c:72 -msgid "Group packets" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Кислотный панк" -#: modules/access_output/udp.c:73 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Кислотный джаз" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Late delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полька" -#: modules/access_output/udp.c:79 -msgid "" -"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " -"a packet is allowed to be late." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" -#: modules/access_output/udp.c:82 -msgid "Raw write" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музыкальное" -#: modules/access_output/udp.c:83 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рок-н-рол" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Тяжелый рок" -#: modules/access_output/udp.c:89 +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 #, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Парсер тегов ID3" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 5.1." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "Музыкальное" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Мета-данные описания" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 -msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +#, fuzzy +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Аудио кодировщик" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" - -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Фиктивный формат цветности" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для " +"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая " +"самый эффективный." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. " +"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " +"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Фиктивный демультиплексор" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Фиктивный кодировщик" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Фиктивный аудио вывод" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Фиктивный генератор шрифтов" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселях" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Two pass" +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" +"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " +"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" +"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, " +"255 - полностью непрозрачный." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Цвет теста" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Относительный размер шрифта" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." msgstr "" +"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан " +"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Меньше" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Большой" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Больше" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -#, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Использовать генератор YUVP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим " +"только если вы хотите кодировать субтитры DVB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Эффект шрифтов" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." msgstr "" +"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его " +"читаемости." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Обвести" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Обвести жирно" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Генератор текста" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Генератор шрифтов Freetype2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -#, fuzzy -msgid "Reggae" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" +"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в " +"течении которого сессия будет храниться в кэше." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Количество восстановленных сессий TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" +"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться " +"в кэше." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/misc/gnutls.c:100 #, fuzzy -msgid "Soft rock" -msgstr "ðÁÕÚÁ" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/audio_filter/format.c:49 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Помощник Gtk+" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/misc/inhibit.c:66 #, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Формат журнала" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html" +"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в " +"syslog вместо файла)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/misc/logger.c:131 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " +"\"html\"." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Журналирование в файл" -#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72 -msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Имя файла" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Имя файла журнала." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Файл вывода RRD" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл." -#: modules/audio_mixer/float32.c:45 +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Lua interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:45 +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 #, fuzzy -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:45 +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Загрузить конфигурацию" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98 -msgid "default" +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {