X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=6a8a58ab3f22ba661a92165895186081a7aede68;hb=refs%2Ftags%2F0.9.0-test3;hp=1e4528a288fb032c7550dca3a23f46ada9017128;hpb=87bde098013bbeaefe264e805d41ad19ade1aa6b;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1e4528a288..6a8a58ab3f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,16 +9,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n" -"Last-Translator: Vladimir Yermolayev \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:32+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Zaikin \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" +#: include/vlc_common.h:889 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" + #: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" @@ -27,15 +41,15 @@ msgstr "Настройки VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Общие" -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -55,7 +69,7 @@ msgstr "Основные интерфейсы" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" @@ -64,16 +78,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -86,7 +102,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Основные настройки звука" #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:445 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" @@ -94,12 +110,12 @@ msgstr "Фильтры" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Визуализация звука" @@ -111,9 +127,8 @@ msgstr "Модули вывода" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -121,14 +136,14 @@ msgstr "Прочее" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Прочие настройки звука и модули." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -144,30 +159,25 @@ msgstr "Главные настройки видео" msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." #: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Filters (v2)" -msgstr "Фильтры" - -#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Субтитры/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ввод / Кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -175,11 +185,11 @@ msgstr "" "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " "Настройки модуля кодирования." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -187,11 +197,11 @@ msgstr "" "Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " "настройки HTTP-прокси или кеширования." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Фильтры ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -201,48 +211,47 @@ msgstr "" "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Видео кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Аудио кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Другие кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -260,15 +269,15 @@ msgstr "" "Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " "дублирование, и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Инкапсуляторы" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -281,11 +290,11 @@ msgstr "" "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " "инкапсуляции." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -297,11 +306,11 @@ msgstr "" "их.\n" "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -313,11 +322,11 @@ msgstr "" "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" "Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -327,11 +336,12 @@ msgstr "" "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " "установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -339,28 +349,26 @@ msgstr "" "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " "или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79 -#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500 -#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -368,34 +376,33 @@ msgstr "" "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -403,57 +410,57 @@ msgstr "" "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " "вы не должны менять эти настройки." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Другие дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Настройки модулей цветности" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -462,22 +469,19 @@ msgstr "" "или имя файла." #: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Настройки видео фильтров" - -#: include/vlc_config_cat.h:241 msgid "No help available" msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_config_cat.h:242 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:136 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " @@ -485,238 +489,373 @@ msgstr "" "wxwidgets\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 #, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +msgstr "Выберите файл(ы)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Media &Information..." +msgstr "Мета-данные" + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Информация о кодеке" + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Сообщения..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#, fuzzy +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "Расширенные настройки..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#, fuzzy +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Перейти к Заголовку" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "Закладки..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Настройки VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "&About..." +msgstr "Модули..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 #, fuzzy -msgid "Fetch information" +msgid "Fetch Information" msgstr "Больше информации" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Следующий файл" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information..." +msgstr "Информация..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "С&ортировка" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" msgstr "Добавит узел" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" -" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Поток..." -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета-данные" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Глава" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#, fuzzy +msgid "Open Folder..." +msgstr "Открыть папку..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220 -msgid "Artist" -msgstr "Исполнитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Повторять один" -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Следующий файл" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторские права" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680 +msgid "Random" +msgstr "Случайный" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Название альбома/фильма" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "Random off" +msgstr "Выключить случайный режим" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Номер дорожки" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Добавить" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC media player" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Настройки" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Добавить &каталог..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "Загрузить плейлист..." -#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179 -msgid "Now Playing" -msgstr "Сейчас воспроизводится" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Поиск" -#: include/vlc_meta.h:44 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +#, fuzzy +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Дополнительные источники" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." + +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Усиление" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Name" -msgstr "Название кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Волна" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Волна\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовой эффект \"Водная гладь\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия цветов в изображении" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Description" -msgstr "Описание кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Создать \"паззл\" на основе видео.\n" +"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " -"законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Аудио фильтры" +msgstr "Ошибка применения аудио-фильтра" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 +#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560 +#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:102 +#, fuzzy +msgid "Vu meter" +msgstr "Видео фильтры" + +#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284 msgid "Audio filters" msgstr "Аудио фильтры" +#: src/audio_output/input.c:181 +#, fuzzy +msgid "Replay gain" +msgstr "Тип Replay Gain" + #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 msgid "Audio Channels" msgstr "Каналы звука" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195 +#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518 +#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407 +#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" msgstr "Левый" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" msgstr "Правый" @@ -728,34 +867,55 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Реверсивное стерео" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/config/file.c:584 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624 +msgid "float" +msgstr "дробное" + +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574 +msgid "string" +msgstr "строка" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127 +#: src/playlist/loadsave.c:144 +#, fuzzy +msgid "Media Library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" - -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" #: src/extras/getopt.c:743 @@ -783,255 +943,424 @@ msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:323 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Закладка %i" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:111 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" + +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " +"можете это исправить." + +#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:387 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Мастер вещания/кодирования" +msgstr "Ошибка вещания/кодирования" -#: src/input/decoder.c:114 +#: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами." -#: src/input/decoder.c:126 +#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" - -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found" -msgstr "" +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/decoder.c:137 -msgid "" -"VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there " -"is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315 +#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980 -#: modules/access/cdda/info.c:1012 +#: src/input/es_out.c:672 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Дорожка %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1572 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Поток %d" - -#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Кодек" +#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774 +#, fuzzy +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Поток %d" + +#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:1593 +#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1594 +#: src/input/es_out.c:2060 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Гц" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2066 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2072 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d кб/сек" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:1617 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2089 msgid "Display resolution" msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:1640 +#: src/input/es_out.c:2106 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328 -#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" - -#: src/input/input.c:2029 +#: src/input/input.c:2211 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" -#: src/input/input.c:2030 +#: src/input/input.c:2212 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:2102 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/input.c:2103 +#: src/input/input.c:2311 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" +"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в " +"лог-файле." + +#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Глава" + +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/input/meta.c:57 +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки" + +#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/input/meta.c:61 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" + +#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас воспроизводится" + +#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Encoded by" msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:67 +#, fuzzy +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:68 +#, fuzzy +msgid "Track ID" +msgstr "Дорожка " + +#: src/input/var.c:149 msgid "Bookmark" msgstr "В закладки" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449 +#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 +#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Video Track" msgstr "Видео дорожка" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Audio Track" msgstr "Аудио дорожка" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:271 msgid "Next title" msgstr "Следующий раздел" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:276 msgid "Previous title" msgstr "Предыдущий раздел" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:299 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Раздел %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 +#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759 msgid "Next chapter" msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 +#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758 msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Переключить интерфейс" +#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" + +#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280 +#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59 +#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 +#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "ru" +#: src/interface/interface.c:208 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Параметры справки" +#: src/interface/interface.c:211 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "строка" +#: src/interface/interface.c:214 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "целое" +#: src/interface/interface.c:217 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Журналирование в файл" -#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "дробное" +#: src/interface/interface.c:220 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты" + +#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206 +#: src/modules/cache.c:525 +msgid "C" +msgstr "ru" + +#: src/libvlc.c:1162 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " +"без интерфейса." + +#: src/libvlc.c:1307 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "" -#: src/libvlc.c:2245 +#: src/libvlc.c:1639 msgid " (default enabled)" msgstr " (по-умолчанию включено)" -#: src/libvlc.c:2246 +#: src/libvlc.c:1640 msgid " (default disabled)" msgstr " (по-умолчанию выключено)" -#: src/libvlc.c:2428 +#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" + +#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." + +#: src/libvlc.c:1907 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.c:2429 +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2431 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/libvlc.c:2434 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2466 +#: src/libvlc.c:1948 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1039,7 +1368,7 @@ msgstr "" "\n" "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.c:2487 +#: src/libvlc.c:1968 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1047,107 +1376,164 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" + +#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" + +#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" + +#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" + +#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "American English" msgstr "Американский английский" -#: src/libvlc.h:37 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" + +#: src/libvlc-module.c:89 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Португальский (Бразилия)" + +#: src/libvlc-module.c:90 msgid "British English" msgstr "Британский английский" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Китайский традиционный" + +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Датский" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Немецкий" +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Французский" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Galician" -msgstr "Гальский" +msgstr "Галльский" + +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" -msgstr "Веггерский" +msgstr "Венгерский" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинский" - -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "Occitan" msgstr "Провансальский" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Португальский (Бразилия)" +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Фарси" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Польский" + +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальский" + +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174 +#: src/libvlc-module.c:113 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Упрощённый китайский" + +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербский" + +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" + +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" + +#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187 +#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Упрощённый китайский" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Китайский традиционный" - -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1157,11 +1543,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " "настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1169,11 +1555,11 @@ msgstr "" "Интерфейс, используемый VLC.\n" "По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:73 +#: src/libvlc-module.c:151 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1184,15 +1570,15 @@ msgstr "" "дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1200,23 +1586,23 @@ msgstr "" "Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Default stream" msgstr "Поток по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1224,11 +1610,11 @@ msgstr "" "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " "системный язык." -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1236,11 +1622,11 @@ msgstr "" "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " "при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "Show advanced options" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:185 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1248,11 +1634,11 @@ msgstr "" "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " "пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68 +#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Показывать интерфейс мышью" -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1260,21 +1646,19 @@ msgstr "" "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " "полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Interface interaction" -msgstr "Чересстрочная оценка движения" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." +"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:128 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1286,11 +1670,11 @@ msgstr "" "визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " "фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "Audio output module" msgstr "Модуль вывода звука" -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:214 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1298,11 +1682,12 @@ msgstr "" "Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Включить звук" -#: src/libvlc.h:142 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1310,28 +1695,28 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно включить моно-звук" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:225 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Default audio volume" msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Сораненная громкость вывода звука" +msgstr "Сохраненная громкость вывода звука" -#: src/libvlc.h:155 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1339,21 +1724,21 @@ msgstr "" "Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " "его не нужно менять." -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "Audio output volume step" msgstr "Шаг громкости вывода звука" -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:163 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Частота вывода звука (Гц)" -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:245 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1361,11 +1746,11 @@ msgstr "" "Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Высококачественная обработка звука" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1375,11 +1760,11 @@ msgstr "" "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Компенсация десинхронизации звука" -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1387,11 +1772,11 @@ msgstr "" "Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " "существуют расхождения между видео и звуком." -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Режим каналов вывода звука" -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:263 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1400,11 +1785,12 @@ msgstr "" "Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1412,11 +1798,12 @@ msgstr "" "Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " "воспроизводимый поток их поддерживают." -#: src/libvlc.h:192 +#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1429,28 +1816,75 @@ msgstr "" "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " "микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "On" msgstr "Включено" -#: src/libvlc.h:200 +#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: src/libvlc.h:205 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." -#: src/libvlc.h:208 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Audio visualizations " msgstr "Визуализация звука " -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc.h:218 +#: src/libvlc-module.c:295 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Тип Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:297 +#, fuzzy +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выберите файл" + +#: src/libvlc-module.c:299 +#, fuzzy +msgid "Replay preamp" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: src/libvlc-module.c:301 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "Порт аудио для вещания по RTP." + +#: src/libvlc-module.c:304 +#, fuzzy +msgid "Default replay gain" +msgstr "Поток по-умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:308 +#, fuzzy +msgid "Peak protection" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1463,11 +1897,11 @@ msgstr "" "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" "\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1475,11 +1909,12 @@ msgstr "" "Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:231 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1487,13 +1922,13 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " "декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1501,13 +1936,13 @@ msgstr "" "Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:241 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1515,22 +1950,22 @@ msgstr "" "Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1538,11 +1973,11 @@ msgstr "" "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " "(координата Y)." -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:361 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1550,11 +1985,11 @@ msgstr "" "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " "интерфейс)." -#: src/libvlc.h:259 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1565,69 +2000,78 @@ msgstr "" "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " "сверху-справа)." -#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Центр" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Верхний левый угол" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Верхний правый угол" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Нижний левый угол" -#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165 +#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1635,19 +2079,29 @@ msgstr "" "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc.h:278 +#: src/libvlc-module.c:383 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:385 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Встроить видео в интерфейс" + +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:280 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -1655,40 +2109,95 @@ msgstr "" "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:291 +#: src/libvlc-module.c:400 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video" +msgstr "Слои/Субтитры" + +#: src/libvlc-module.c:402 +#, fuzzy +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Отображать заголовок видео вверху экрана." + +#: src/libvlc-module.c:404 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x miliseconds" +msgstr "Отображать заголовок видео в течение x миллисекунд." + +#: src/libvlc-module.c:406 +msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Отображать заголовок видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000мс (5 " +"сек.)" + +#: src/libvlc-module.c:408 +#, fuzzy +msgid "Position of video title" +msgstr "Позиция заголовка" + +#: src/libvlc-module.c:410 +#, fuzzy +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Позиция заголовка на видео (по умолчанию сверху посередине)" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:423 msgid "Disable screensaver" msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:426 +#, fuzzy +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " +"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." + +#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:296 +#: src/libvlc-module.c:432 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc.h:299 +#: src/libvlc-module.c:435 #, fuzzy msgid "Video output filter module" msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:301 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -1697,11 +2206,11 @@ msgstr "" "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " "окна видео." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Video filter module" msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:443 #, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " @@ -1711,61 +2220,88 @@ msgstr "" "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " "окна видео." -#: src/libvlc.h:311 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Каталог снятых стоп-кадров" +msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." -#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Формат стоп-кадра" +msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Video snapshot format" msgstr "Формат стоп-кадра" -#: src/libvlc.h:321 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" -#: src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:465 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc.h:331 -msgid "Video cropping" -msgstr "Обрезание видео" +#: src/libvlc-module.c:467 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Формат стоп-кадра" -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:469 +#, fuzzy msgid "" -"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." + +#: src/libvlc-module.c:473 +#, fuzzy +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Высота холста" + +#: src/libvlc-module.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Video cropping" +msgstr "Обрезание видео" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" "Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " "выражающие соотношение сторон видео." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:487 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1780,32 +2316,32 @@ msgstr "" "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:499 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1816,11 +2352,11 @@ msgstr "" "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc.h:363 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:513 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -1831,23 +2367,24 @@ msgstr "" "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " "верными." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc.h:372 +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc.h:377 +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1855,37 +2392,31 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc.h:380 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc.h:382 +#: src/libvlc-module.c:529 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:391 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:396 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:401 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1893,11 +2424,11 @@ msgstr "" "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:404 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:406 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1906,11 +2437,11 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc.h:411 +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1918,76 +2449,79 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178 +#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161 msgid "Default" msgstr "По-умолчанию" -#: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc.h:423 +#: src/libvlc-module.c:566 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:425 +#: src/libvlc-module.c:568 +#, fuzzy msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " "интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:430 +#: src/libvlc-module.c:575 +#, fuzzy msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " "значение по-умолчанию в операционной системе)." -#: src/libvlc.h:434 -msgid "IPv6 multicast output interface" +#: src/libvlc-module.c:579 +#, fuzzy +msgid "Multicast output interface" msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" -#: src/libvlc.h:436 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " "таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc.h:440 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -1995,7 +2529,17 @@ msgstr "" "IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " "указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:445 +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:589 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2004,7 +2548,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:601 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2014,27 +2558,27 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 msgid "Audio track" msgstr "Аудио дорожка" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:464 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "Audio language" msgstr "Язык звука" -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:619 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2042,11 +2586,11 @@ msgstr "" "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:472 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2054,63 +2598,71 @@ msgstr "" "Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " "двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Audio track ID" msgstr "ID аудио дорожки" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Input repetitions" msgstr "Повторения ввода" -#: src/libvlc.h:488 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:648 +msgid "Run time" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: src/libvlc-module.c:650 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:654 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " -"обьединены после стандартного." +"объединены после стандартного." -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2120,11 +2672,11 @@ msgstr "" "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " "список ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2134,7 +2686,7 @@ msgstr "" "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" "байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2146,11 +2698,11 @@ msgstr "" "в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " "настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:525 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2158,30 +2710,32 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" msgstr "OSD" -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Text rendering module" msgstr "Модуль генератора текста" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2189,24 +2743,25 @@ msgstr "" "По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " "можете указать другой, например svg." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Модуль фильтров слоев" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:697 +#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых " +"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложением некоторых " "изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " "и т.д.)." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:549 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2214,11 +2769,11 @@ msgstr "" "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:552 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2236,11 +2791,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:562 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:564 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2248,11 +2803,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2260,11 +2815,11 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2272,15 +2827,15 @@ msgstr "" "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2288,15 +2843,15 @@ msgstr "" "Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Audio CD device" msgstr "Устройство Audio CD" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:748 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2304,39 +2859,39 @@ msgstr "" "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:752 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "Force IPv6" msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "Force IPv4" msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2344,89 +2899,89 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Title metadata" msgstr "Мета-данные названия" -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Author metadata" msgstr "Мета-данные автора" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Artist metadata" msgstr "Мета-данные \"артиста\"" -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Genre metadata" msgstr "Мета-данные стиля" -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Copyright metadata" msgstr "Мета-данные авторских прав" -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Description metadata" msgstr "Мета-данные описания" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Date metadata" msgstr "Мета-данные даты" -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "URL metadata" msgstr "Мета-данные URL" -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2436,11 +2991,11 @@ msgstr "" "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " "сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc-module.c:820 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2452,71 +3007,81 @@ msgstr "" "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " "воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc.h:674 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:832 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:686 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Default stream output chain" msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. " -"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по-умолчанию. " +"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Enable video stream output" msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний " -"включен." +"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2524,11 +3089,11 @@ msgstr "" "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2536,11 +3101,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2550,38 +3115,52 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:879 +#, fuzzy +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:881 +#, fuzzy +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение " +"указывается в миллисекундах." + +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Mux module" msgstr "Модуль икапсуляции" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" -#: src/libvlc.h:730 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -2589,11 +3168,11 @@ msgstr "" "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " "адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2601,7 +3180,7 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2609,11 +3188,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:755 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Enable FPU support" msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -2621,77 +3200,76 @@ msgstr "" "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " "его использовать." -#: src/libvlc.h:760 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать." +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их " +"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их " +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать." +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их " -"использовать." +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их " +"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " "использовать." -#: src/libvlc.h:792 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -2699,11 +3277,11 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " "вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Memory copy module" msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -2711,11 +3289,11 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " "VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "Access module" msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:964 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2725,11 +3303,11 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "Access filter module" msgstr "Модуль фильтрации ввода" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -2737,27 +3315,27 @@ msgstr "" "Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " "необходимо, к примеру, для сдвига по времени" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:813 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких " -"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " +"звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:818 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:820 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2770,11 +3348,11 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -2784,84 +3362,102 @@ msgstr "" "приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Minimize number of threads" msgstr "Минимизировать число потоков" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Modules search path" msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC." +#: src/libvlc-module.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Вы можете указать несколько " +"путей, используя " -#: src/libvlc.h:840 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:842 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:844 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Collect statistics" msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "Run as daemon process" msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1028 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1030 msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Log to file" msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Log to syslog" msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2875,29 +3471,43 @@ msgstr "" "вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " "его в плейлист." -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1052 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" -#: src/libvlc.h:881 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" +msgstr "Одна копия при запуске из файла" -#: src/libvlc.h:883 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" +msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: src/libvlc.h:885 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:887 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2910,46 +3520,14 @@ msgstr "" "производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " "приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " "времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " -"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc.h:894 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)" - -#: src/libvlc.h:896 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, " -"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить " -"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы." - -#: src/libvlc.h:901 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)" - -#: src/libvlc.h:904 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию " -"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). " -"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более " -"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, " -"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2." - -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -2957,7 +3535,7 @@ msgstr "" "Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " "плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." -#: src/libvlc.h:924 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -2965,11 +3543,11 @@ msgstr "" "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " "переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:927 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc.h:929 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -2977,11 +3555,31 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1098 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1106 +msgid "Manual download only" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +msgid "When track starts playing" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1108 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -2989,571 +3587,570 @@ msgstr "" "Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " "sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc.h:941 -msgid "Repeat all" -msgstr "Повторять все" - -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно." +msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1131 +msgid "Play and exit" +msgstr "Воспроизвести и выйти" + +#: src/libvlc-module.c:1133 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." + +#: src/libvlc-module.c:1135 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "VLC media player" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1140 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" +msgid "Display playlist tree" msgstr "Следующий элемент плейлиста" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" -#: src/libvlc.h:964 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Поверх всех окон" - -#: src/libvlc.h:964 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Эхо" - -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." -#: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458 +#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Покинуть полноэкранный режим" + +#: src/libvlc-module.c:1157 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести/Пауза" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." +msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695 +#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1165 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." -#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1169 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77 +#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1193 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Very short jump length" msgstr "Длительность очень короткого скачка" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Short jump length" msgstr "Длительность короткого скачка" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Medium jump length" msgstr "Длительность среднего скачка" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах." +msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Long jump length" msgstr "Длительность длинного скачка" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select next DVD title" msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD" +msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Audio delay up" msgstr "Увеличить задержку звука" -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Audio delay down" msgstr "Уменьшить задержку звука" -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Воспроизвевсти закладку 5" +msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -3561,11 +4158,11 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -3573,130 +4170,226 @@ msgstr "" "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " "плейлиста." -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle audio track" msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Cycle video crop" msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Переключить деинтерлейс" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Hide interface" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:1127 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54 +#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Перейти" -#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1315 #, fuzzy -msgid "Un-Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1317 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 #, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Отключить масштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." +msgstr "Обрезать один пиксель сверху" -#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." +msgstr "Вернуть один пиксель наверху" -#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." +msgstr "Обрезать один пиксель слева" -#: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143 +#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." +msgstr "Вернуть один пикель слева" -#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу" -#: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." -#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345 #, fuzzy msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." -#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347 #, fuzzy msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." -#: src/libvlc.h:1157 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Не показывать похожие ошибки" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +#, fuzzy +msgid "Select current widget" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." + +#: src/libvlc-module.c:1377 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " @@ -3725,15 +4418,15 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" "Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" -"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" "\n" "Стили параметров:\n" " --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" @@ -3765,889 +4458,1247 @@ msgstr "" "на определенное время\n" " vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" -#: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1280 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:1325 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc.h:1359 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1381 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1396 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1405 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1417 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1426 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1456 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Ввод" -#: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1530 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1552 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1559 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Расширения" -#: src/libvlc.h:1567 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1700 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" -msgstr "Горячие главиши" +msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc.h:2011 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:2090 -msgid "main program" -msgstr "главная программа" - -#: src/libvlc.h:2097 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2471 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:2099 +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2476 #, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:2101 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "показать справку по дополнительным настройкам" - -#: src/libvlc.h:2103 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:2105 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc.h:2107 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" "показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:2109 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации" +msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:2111 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:2113 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:2115 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:2117 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "главная программа" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "key" +#: src/misc/update.c:1582 +#, fuzzy +msgid "File could not be verified" +msgstr "Скрыть интерфейс" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1619 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "Скрыть интерфейс" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Дамп в файл" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr "Афар" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Абхазский" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Африканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr "Ассамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "Авестийсткий" +msgstr "Авестийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr "Аймара" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr "Башкирский" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Баскский" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr "Бихари" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr "Бислама" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr "Чаморро" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Чеченский" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Церковно-славянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr "Чувашский" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr "Корнский" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr "Дзонг-кэ" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Английский" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr "Фарерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr "Фиджи" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Финский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Фризский" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr "Галисийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr "Манкский" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr "Гуарани" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr "Гереро" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr "Хиримоту" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктикут" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Интерлингве" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr "Инулиак" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr "Яванский" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Эскимосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" +msgstr "Канада" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "Кашмири" +msgstr "Кашмир" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr "Кикуйу" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Киньяруанда" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Киргизский" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr "Коми" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr "Киньяма" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Курдский" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr "Лаосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Латинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Латышский" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr "Лингала" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Люксембургский" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr "Маршальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Маори" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Малайский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr "Малагасийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Молдавский" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Науру" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Навахо" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ндебеле южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ндебеле северный" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr "Ндунга" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Непальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Ньянджа" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Окситанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr "Ория" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr "Оромо" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Осетинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Панджаби" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Фарси" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr "Пали" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Польский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr "Пушту" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr "Кучнф" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Включить звук" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Ретороманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr "Рунди" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr "Санго" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Санскрит" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкий" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенский" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Северный саамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Самоанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Шона" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Синдхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Сомалийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Сото Южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Сардинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Свати" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Сунданский" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Суахили" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Таитянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Татарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Тагалог" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Таи" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Тигринья" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Тсвана" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Тсонга" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Туркменский" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Тви" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Уйгурский" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Урду" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Волапюк" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Волоф" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Коса" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Йоруба" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Чжуань" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Зулусский" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Деинтерлейс" -#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Поток: %s" - -#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94 -msgid "Media Library" -msgstr "" - -#: src/playlist/tree.c:57 -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределенное" - -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586 -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Деинтерлейс" - -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Discard" -#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четверть" - -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинал" - -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Двойной" - -#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Обрезать" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Размер кэша в мс." + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта адаптера для настройки" + +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +"n>=0." -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер устройства в адаптере" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" + +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +#, fuzzy +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим инверсии" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." -#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Размер кэша в мс." +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетный режим" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +#, fuzzy +msgid "Network Identifier" +msgstr "Настройки сети" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Напряжение LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" +"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " +"всеми фронтендами." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кГц" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC транспондера" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип модуляции" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземная пропускная способность" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" +"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Интервал защитный интервал" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземный режим иерархии" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальный" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Источник DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" msgstr "Ввод с Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server" msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB port" msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:452 +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Аудио CD - Дорожка " -#: modules/access/cdda.c:469 +#: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "нет" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "перекрытие" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "полное" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4661,7 +5712,7 @@ msgid "" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" "Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" -"мета-ниформация 1\n" +"мета-информация 1\n" "события 2\n" "MRL 4\n" "внешние вызовы 8\n" @@ -4671,13 +5722,13 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -4689,7 +5740,7 @@ msgstr "" "расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " "читать более 25 блоков за одну операцию доступа." -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4729,7 +5780,7 @@ msgstr "" " %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" " %% : Знак % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4753,11 +5804,11 @@ msgstr "" " %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" " %% : Знак % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Включить CD paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -4769,170 +5820,174 @@ msgstr "" "перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" "полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Ввод с CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "Дополнительная отладка" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Размер кэша в миллисекундах" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Искать CD-текст?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "Запросы CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB" +msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" -"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB " -"в случае если доступны обе" +"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в " +"случае если доступны обе" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Дорожки" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "Track" -msgstr "Дорожка" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер дорожки" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Дорожка %i" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/dc1394.c:67 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Поведение подкаталога" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4945,19 +6000,19 @@ msgstr "" "воспроизведении.\n" "раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "складывать" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "раскрывать" -#: modules/access/directory.c:80 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -4969,58 +6024,54 @@ msgstr "" "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " "плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/directory.c:89 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#: modules/access/directory.c:91 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Ввод с каталога файловой системы" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Кабель" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Антенна" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 #, fuzzy msgid "FM radio" msgstr "Выключить звук" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #, fuzzy msgid "AM radio" msgstr "Выключить звук" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" "Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Видео устройство" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -5028,37 +6079,43 @@ msgstr "" "Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " "устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Аудио устройство" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " -"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или " -"размер в формате <Ширина>x<Высота>" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер " -"по-умолчанию." +"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " +"устройство по-умолчанию. Вы также можете указать стандартный размер или " +"размер в формате <Ширина>x<Высота>" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -5066,11 +6123,11 @@ msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " "видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -5078,36 +6135,36 @@ msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " "(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания." +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -5115,22 +6172,23 @@ msgstr "" "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " "означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" msgstr "Источник видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" @@ -5139,365 +6197,239 @@ msgstr "" "разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " "означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" msgstr "Источник звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" msgstr "Метод вывода звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "AM Tuner mode" msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Бит" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255 msgid "DirectShow input" msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Обновить список" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Configure" msgstr "Настройка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, fuzzy msgid "Capturing failed" -msgstr "" +msgstr "Обрезание" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Карта адаптера для настройки" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" -"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " -"n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Номер устройства в адаптере" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" - -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Режим инверсии" - -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Опросить DVB карту" - -#: modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "" -"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " -"при возникновении проблем." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Бюджетный режим" - -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." - -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Напряжение LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" -"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " -"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." - -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Высокое напряжение LNB" - -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " -"всеми фронтендами." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Тон 22 кГц" - -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC транспондера" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" - -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" - -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" - -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" - -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Тип модуляции" - -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Типа модуляции для фронтенда." -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" - -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Наземная пропускная способность" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" -"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Интервал защитный интервал" - -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Наземный режим передачи" - -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Наземный режим иерархии" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" "серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " -"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." +"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Файл сертификатов" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP" +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL-файл" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:716 +#: modules/access/dvb/access.c:732 #, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, fuzzy msgid "Illegal Polarization" msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/access/dvb/access.c:764 +#: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 +#: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах." +msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dv.c:74 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/dv.c:75 +#: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах." +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvdnav.c:68 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -5505,30 +6437,30 @@ msgstr "" "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/dvdnav.c:80 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Пауза" -#: modules/access/dvdnav.c:297 +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5544,69 +6476,86 @@ msgid "" "The default method is: key." msgstr "" "Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" -"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов " +"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов " "потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " "иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " -"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого " -"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" +"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, " +"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" "Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " "расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" "Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " -"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее " -"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" +"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с " +"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" "Метод по-умолчанию: ключ." -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Раздел" -#: modules/access/dvdread.c:85 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/dvdread.c:92 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/dvdread.c:496 +#: modules/access/dvdread.c:512 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dvdread.c:574 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:54 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Название канала" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +#, fuzzy +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Модуль ввода" + +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадров" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -5614,11 +6563,11 @@ msgstr "" "Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " "#duplicate{} (по-умолчанию 0)" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Длительность в мс" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." @@ -5626,268 +6575,372 @@ msgstr "" "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " "что означает бесконечный поток)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/access/file.c:82 +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Объеденить с дополнительными файлами" - -#: modules/access/file.c:86 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. " -"Необходимо указать список файлов через запятую." - #: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Ввод из файла" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Файл" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606 -#: modules/access/file.c:631 +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 #, fuzzy msgid "File reading failed" msgstr "Масштабирование" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +#, fuzzy +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/file.c:418 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" -#: modules/access/file.c:520 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" -"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken " -"and therefore cannot be played." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -#: modules/access/file.c:607 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина видео" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Ширина видео" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/file.c:632 -#, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:43 +#: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Record directory" msgstr "Каталог для записи" -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 +#: modules/access_filter/record.c:303 +#, fuzzy +msgid "Recording" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Частота записи" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Размер сдвига по времени" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." msgstr "" "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" msgstr "Каталог сдвига по времени" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 #, fuzzy msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" -"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Сдвиг по времени" -#: modules/access/ftp.c:45 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185 -#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:90 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Сетевой адрес интерфейса" -#: modules/access/ftp.c:110 +#: modules/access/ftp.c:136 +#, fuzzy msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/ftp.c:125 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:186 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:196 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:204 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access/http.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." "домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " "окружения http_proxy." -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/http.c:71 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP user agent" msgstr "HTTP User-Agent" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:81 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " "сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " "нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:95 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/access/http.c:96 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:101 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:284 +#: modules/access/http.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/access/http.c:450 +#, fuzzy msgid "HTTP authentication" +msgstr "RTP Multicast" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" -#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/jack.c:66 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Танцевальный" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:69 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access/jack.c:71 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: modules/access/jack.c:74 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Вывод звука через JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод" + +#: modules/access/mmap.c:42 +#, fuzzy +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Использовать общую память" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/mmap.c:55 +#, fuzzy +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Принудительно выбрать все потоки" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -5895,70 +6948,97 @@ msgstr "" "Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " "битрейтами. Вы можете выбрать их все." -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +#, fuzzy +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Задержка (мс)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Ложный вывод потока" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Ложный" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access_output/http.c:58 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access_output/http.c:59 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: modules/access_output/http.c:62 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." +#: modules/access_output/http.c:72 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." @@ -5966,8 +7046,7 @@ msgstr "" "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " "Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -5975,7 +7054,7 @@ msgstr "" "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:83 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -5983,45 +7062,61 @@ msgstr "" "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Оповещение Bonjur" -#: modules/access_output/http.c:87 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Вывод потока HTTP" -#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +#, fuzzy +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +#, fuzzy +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод потока по RTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +#, fuzzy +msgid "RTMP" +msgstr "RTP" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Имя потока" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:64 #, fuzzy msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Описание потока" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Вещать в MP3" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " @@ -6032,101 +7127,91 @@ msgstr "" "вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " "icecast." -#: modules/access_output/shout.c:76 +#: modules/access_output/shout.c:81 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Описание потока" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:79 +#: modules/access_output/shout.c:84 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Описание" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access_output/shout.c:92 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:95 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:103 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Остановить поток" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:105 +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока." - -#: modules/access_output/udp.c:84 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -6136,101 +7221,91 @@ msgstr "" "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " "на загруженных системах." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Сырая передача" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "" -"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без " -"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)." - -#: modules/access_output/udp.c:97 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Видео устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Радио устройство" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Радио устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid "Norm" msgstr "Стандарт" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Высота" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Frequency" msgstr "Частота:" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B-кадры" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6238,126 +7313,156 @@ msgstr "" "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " "количество B-кадров." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" +#: modules/access/pvr.c:103 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" msgstr "Тип битрейта" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Битовая маска звука" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Громкость звука (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "VBR" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "CBR" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +#, fuzzy +msgid "No Input device found" +msgstr "Нет входного потока" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Файл конфигурации" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, fuzzy, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Остановить поток" -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "E-mail сессии" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 +#: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Назначенная частота кадров захвата." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -6365,97 +7470,106 @@ msgstr "" "Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " "высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Отключение U синего экрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики" + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота видео" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Домен" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/access/udp.c:44 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Автоопределение MTU" - -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут " -"обнаружены обрезанные пакеты" - -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс" - -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " -"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP порт" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" msgstr "Ввод с UDP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 msgid "Device name" msgstr "Имя устройства" -#: modules/access/v4l2.c:54 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #, fuzzy msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " @@ -6464,11908 +7578,18410 @@ msgstr "" "Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " "устройства." -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:75 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." +msgid "Audio input" +msgstr "Ввод с Audio CD" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +#, fuzzy +msgid "IO Method" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "" -"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " -"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." - -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +#, fuzzy +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Расширенное управление" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Оттенок" - -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Оттенок источника видео." - -#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Цвет источника видео." - -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Тюнер" - -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Прореживание" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Качество потока." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Ввод с VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" msgstr "" -"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362 -#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Запись" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Автоматически" -#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:531 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Градиент" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Формат VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Изготовитель" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Часть #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Макс часть #" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Набор частей" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Системный Id" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "Смещение по-вертикали" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Записи" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Первая точка входа" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последняя точка входа" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Размер дорожки (в секторах)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio method" +msgstr "Аудио кодировщик" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "конец" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "плейлист" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +#, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Танцевальный" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Неизвестный тип" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID списка" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Супер) Видео CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "включить" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать управление воспроизведением?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +#, fuzzy msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" -"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " -"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +#, fuzzy msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" -"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" -"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Тюнер" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Декодер Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" -"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом " -"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " -"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " -"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " -"исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Характеристики динамиков" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Компенсирующая задержка" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +#, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Аудио Кодек:" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" -"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " -"губ и речью." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Не декодировать Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" msgstr "" -"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " -"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Эффект наушников" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " -"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " -"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " -"или комнате для просмотра фильмов." - -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Включить внутренее микширование" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +#, fuzzy +msgid "Video input" +msgstr "Источник видео" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Тюнер" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Левый" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Правый" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101 -msgid "Left front" +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио канал" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32" +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32" +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32" +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Оттенок источника видео." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32" +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Предустановки эквалайзера:" +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Цвет источника видео." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Предустановки для эквалайзера." +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Усиление частот" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" -"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " -"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, " -"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Два прохода" +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Общее усиление" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Прореживание" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-полосный эквалайзер" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Плоский" +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество потока." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Классика" +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Клубный" +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Танцевальный" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Полный бас" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Полные бас и дискант" +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Полный дискант" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Наушники" +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Большой зал" +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "" +"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Живое выступление" +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Вечеринка" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5461 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Регги" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ска" +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Легкий" +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Легкий рок" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Техно" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Количество аудио буферов" +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем " -"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " -"чуствительность на коротких изменениях." +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Максимальный уровень" +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " -"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " -"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Параметрический эквалайзер" +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Низкая частота (Гц)" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Усиление низких частот (дБ)" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Высокая частота (Гц)" +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "конец" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Частота 1 (Гц)" +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Q частоты 1" +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Частота 2 (Гц)" +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "ID списка" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео CD" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q Частоты 2" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Частота 3 (Гц)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 3" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Q частоты 3" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32-битный аудио микшер" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Обычный аудио микшер" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "по-умолчанию" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Вывод звука через ALSA" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Имя устройства ALSA" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 передних 2 задних" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 через S/PDIF" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Метод вывода звука" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " +"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Неизвестная звуковая карта" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Вывод звука через aRts" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#, fuzzy +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Включить алгоритм подавления шума" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " -"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для " -"воспроизведения звука." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#, fuzzy +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 #, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Аудио устройство" - -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +msgid "Left rear" +msgstr "Левый" -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Закодированный вывод)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Правый" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Устройство вывода" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Левый" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " -"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " -"и другой)." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" -"битного вывода с плавающей точкой." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#, fuzzy +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Вывод звука через DirectX" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 передних 2 задних" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Вывод звука через EsounD" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Сервер Esound" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Включить внутреннее микширование" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Формат вывода" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Количество выходных каналов" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " -"это число до указанного здесь." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Добавить заголовок WAVE" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Выходной файл" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Вывод звука в файл" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио декодер MPEG" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановки эквалайзера:" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Вывод звука через JACK" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Предустановки для эквалайзера." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усиление частот" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " -"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, " -"вам необходимо включит этот параметр." +"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " +"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20дБ, разделенные запятыми, " +"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Вывод звука через Linux OSS" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Два прохода" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Устройство DSP в OSS" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Общее усиление" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-полосный эквалайзер" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Плоский" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Классика" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Парсер A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Клубный" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик A/52" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Танцевальный" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Аудио декодер APCM" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Полный бас" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Полные бас и дискант" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик Raw" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Полный дискант" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Аудио декодер Cinepak" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Наушники" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Декодер CMML" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Большой зал" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Декодер субтитров CVD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Живое выступление" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Вечеринка" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Качество кодирования" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Регги" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Видео декодер Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Видео кодировщик Dirac" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ска" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Декодер DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Легкий" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Легкий рок" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Парсер DTS" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик DTS" +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Координата X при декодировании" +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Количество аудио буферов" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата X при декодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем " +"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +"чувствительность на коротких изменениях." -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при декодировании" - -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиция слоя" +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " -"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " -"например 6 = сверху-справа)." +"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " +"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " +"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата X при кодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Усиление низких частот (дБ)" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVB" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Кодировщик субтитров DVB" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Частота 1 (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Файл изображения" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q частоты 1" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина вывода видео." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Высота вывода видео." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Сохранять соотношение сторон" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q Частоты 2" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон фона" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 3" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q частоты 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" -"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " -"квадратные." +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерполяцией" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Деинтерлейс" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Модуль деинтерлейса" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Фиктивный видео декодер" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +#, fuzzy +msgid "Scaletempo" +msgstr "Масштаб" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Видео кодировщик Dirac" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +#, fuzzy +msgid "Search Length" +msgstr "Искать" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "spatializer" +msgstr "spatial" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Все" +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32-битный аудио микшер" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Обычный аудио микшер" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "по-умолчанию" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Вывод звука через ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Имя устройства ALSA" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирование" +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Преобразование цветности" +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 передних 2 задних" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирование" +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 через S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 #, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Видео фильтр FFmpeg" +msgid "Audio output failed" +msgstr "Метод вывода звука" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Остановить поток" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Прямой рендеринг" +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Неизвестная звуковая карта" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "Устойчивость к ошибкам" +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "Вывод звука через aRts" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" -"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " -"стойчивости к ошибкам.\n" -"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO " -"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " -"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." +"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " +"воспроизведения звука." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Обход ошибок" +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" -"1 автоопределение\n" -"2 старый msmpeg4\n" -"4 xvid с интерлейсингом\n" -"8 ump4\n" -"16 нет смещения\n" -"32 ac vlc\n" -"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " -"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Ускорить" +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " -"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " -"картину." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Качество постпроцессинга" +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n" -"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более " -"красивую картину." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "Маска для отладки" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Показать движение векторов" +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Устройство вывода" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" -"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " -"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " -"значениях:\n" -"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" -"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" -"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" -"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." +"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " +"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " +"и другой)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Декодирование с низким разрешением" +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге " -"ресурсов." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " -"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Вывод звука через DirectX" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg" +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 передних 2 задних" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Частота ключевых кадров" +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Вывод звука через EsounD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Сервер Esound" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "Частота B-кадров" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Формат вывода" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Чересстрочное кодирование" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом." +"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Чересстрочная оценка движения" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" -"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Оценка пре-движения" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" +"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " +"это число до указанного здесь." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -msgid "Strict rate control" -msgstr "Строгий контроль частоты кадров" +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Добавить заголовок WAVE" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Включить алгоритм строгого котроля частоты кадров." +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Размер буфера контроля частоты" +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Выходной файл" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." -msgstr "" -"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " -"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." +#: modules/audio_output/file.c:110 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Вывод звука в файл" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224 -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 -msgid "I quantization factor" -msgstr "Фактор квантования I-кадров" +#: modules/audio_output/jack.c:68 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" -"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " -"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Noise reduction" -msgstr "Уменьшение шума" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" msgstr "" -"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " -"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "Матрица квантования MPEG4" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это " -"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными " -"декодерами MPEG2." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243 -msgid "Quality level" -msgstr "Уровень качества" +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Вывод звука через JACK" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." -msgstr "" -"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " -"замедлить процесс кодирования)." +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." msgstr "" -"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может " -"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " -"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." +"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " +"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " +"вам необходимо включит этот параметр." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "Минимальный коэффициент квантования" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +#, fuzzy +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Вывод звука через Linux OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "Максимальный коэффициент квантования" +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Квантование trellis" +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." -msgstr "" -"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Вывод звука в файл" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 -msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" -"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " -"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "Строгое следование стандартам" +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#, fuzzy +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" -"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " -"-1, 0, 1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Luminance masking" -msgstr "Коррекция ярких участков" +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#, fuzzy +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-" -"умолчанию: 0.0)." +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Darkness masking" -msgstr "Коррекция темных участков" +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." -msgstr "" -"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-" -"умолчанию: 0.0)." +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Парсер A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Motion masking" -msgstr "Коррекция движения" +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." -msgstr "" -"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " -"движения (по-умолчанию: 0.0)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Border masking" -msgstr "Коррекция краев" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 -msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." -msgstr "" -"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-" -"умолчанию: 0.0)." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "Коррекция яркости" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." -msgstr "" -"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" -"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Коррекция цветности" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297 -msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." -msgstr "" -"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" -"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Аудио декодер APCM" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 -msgid "Post processing" -msgstr "Пост-обработка" +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "1 (Низкое)" +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Raw" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "6 (Высокое)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Аудио декодер FLAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик FLAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик FLAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Все" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Аудио декодер PCM" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик PCM" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Видео декодер через openmash" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#, fuzzy +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/png.c:54 -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Видео декодер PNG" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" -msgstr "Внешний декодер QuickTime" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Видео декодер псевдо-raw" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" -#: modules/codec/realaudio.c:61 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Внешний декодер RealAudio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Прямой рендеринг" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Видео декодер SDL_image" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Устойчивость к ошибкам" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " +"устойчивости к ошибкам.\n" +"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO " +"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " +"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Обход ошибок" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Аудио упаковщик Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +"1 автоопределение\n" +"2 старый msmpeg4\n" +"4 xvid с интерлейсингом\n" +"8 ump4\n" +"16 нет смещения\n" +"32 ac vlc\n" +"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Комментарии Speex" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Ускорить" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " +"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " +"картину." -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +#, fuzzy +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Пропускать кадры" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Упаковщик субтитров DVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Кодировка текста в субтитрах" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Выравнивание субтитров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска для отладки" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Выравнивание субтитров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" -#: modules/codec/subsdec.c:135 -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Автоопределение UTF-8" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Показать движение векторов" -#: modules/codec/subsdec.c:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров." +"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " +"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " +"значениях:\n" +"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" +"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" +"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" +"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." -#: modules/codec/subsdec.c:138 -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Форматированные субтитры" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирование с низким разрешением" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" -"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." -"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " +"ресурсов." -#: modules/codec/subsdec.c:145 -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Декодер текста субтритров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" -#: modules/codec/subsdec.c:364 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n" -"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла." - -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)" +"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " +"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Субтитры SVCD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Частота ключевых кадров" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." -#: modules/codec/tarkin.c:75 -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Декодер Tarkin" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Частота B-кадров" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " -"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " -"(VBR)." +"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." -#: modules/codec/theora.c:99 -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Видео декодер Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" -#: modules/codec/theora.c:105 -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Видео упаковщик Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Видео кодировщик Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Чересстрочное кодирование" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Комментарии Theora" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом." -#: modules/codec/twolame.c:52 -msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " -"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " -"(VBR)." +"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стерео режим" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Оценка пре-движения" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Режим управления для стерео-потоков" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "Режим VBR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Размер буфера контроля частоты" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)." +"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " +"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "Психоакустическая модель" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "Двойное моно" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Совмещенное стерео" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " +"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Уменьшение шума" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "Максимальный битрейт" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " +"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Матрица квантования MPEG4" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "Минимальный битрейт." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это " +"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными " +"декодерами MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Уровень качества" -#: modules/codec/vorbis.c:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." msgstr "" -"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " -"фиксированной ширины." +"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " +"замедлить процесс кодирования)." -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Кодирование CBR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может " +"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " +"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "Комментарии Vorbis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантование trellis" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Максимальный размер GOP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." msgstr "" -"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " -"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." +"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " +"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "Минимальный размер GOP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Строгое следование стандартам" -#: modules/codec/x264.c:50 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " -"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " -"the IDR-frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно " -"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " -"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " -"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " -"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " -"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" -"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " -"начиная новую GOP." +"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " +"-1, 0, 1)." -#: modules/codec/x264.c:59 -#, fuzzy -msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Дополнительные I-кадры" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Коррекция ярких участков" -#: modules/codec/x264.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " -"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " -"1 to 100." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " -"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " -"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " -"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, " -"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " -"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " -"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-" +"умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Коррекция темных участков" -#: modules/codec/x264.c:71 -#, fuzzy -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." -msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-" +"умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:74 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Коррекция движения" -#: modules/codec/x264.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " -"перед I-кадром. " +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " +"движения (по-умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:78 -msgid "B-frames usage" -msgstr "Использование B-кадров" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Коррекция краев" -#: modules/codec/x264.c:79 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames." +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." msgstr "" -"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет " -"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше." +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-" +"умолчанию: 0.0)." -#: modules/codec/x264.c:82 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Коррекция яркости" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " -"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " -"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." +"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/x264.c:87 -msgid "CABAC" -msgstr "CABAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Коррекция цветности" -#: modules/codec/x264.c:88 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " -"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " -"битрейта." - -#: modules/codec/x264.c:92 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Количество референсных кадров" +"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #, fuzzy +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "" + +#: modules/codec/cc.c:65 +#, fuzzy +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Видео декодер PNG" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Аудио декодер Cinepak" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Декодер CMML" + +#: modules/codec/csri.c:52 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Кодировщик субтитров" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Декодер субтитров CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество кодирования" + +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." + +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Видео декодер Dirac" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" + +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Парсер DTS" + +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиция слоя" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Кодировщик субтитров DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." + +#: modules/codec/fake.c:56 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Ширина вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Высота вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон фона" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Деинтерлейс" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Модуль деинтерлейса" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +#, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Цветность" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Фиктивный видео декодер" + +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Аудио декодер FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик FLAC" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматированные субтитры" + +#: modules/codec/kate.c:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." +"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." + +#: modules/codec/kate.c:113 +#, fuzzy +msgid "Kate" +msgstr "Дата" + +#: modules/codec/kate.c:114 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/kate.c:123 +#, fuzzy +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров DVD" + +#: modules/codec/kate.c:634 +#, fuzzy +msgid "Kate comment" +msgstr "Комментарии Speex" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Аудио декодер PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео декодер через openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Аудио декодер MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Видео декодер PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Внешний декодер QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Видео декодер псевдо-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Внешний декодер RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +#, fuzzy +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Внешний декодер RealAudio" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#, fuzzy +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Видео декодер Theora" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +#, fuzzy +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Видео декодер SDL_image" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Видео декодер SDL_image" + +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Speex" + +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Комментарии Speex" + +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Кодировка текста в субтитрах" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Автоопределение UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст." +"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n" +"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла." + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#, fuzzy +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVB" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#, fuzzy +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Генератор текста" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +#, fuzzy +msgid "Enable debug" +msgstr "Включить видео" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Декодер Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:56 +#, fuzzy +msgid "Override page" +msgstr "Переопределить параметры" + +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Использовать файл субтитров" + +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:66 +#, fuzzy +msgid "Workaround for France" +msgstr "Обход ошибок" + +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" + +#: modules/codec/telx.c:73 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Видео декодер Theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Комментарии Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управления для стерео-потоков" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Режим VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психоакустическая модель" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двойное моно" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Совмещенное стерео" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимальный битрейт." + +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " +"фиксированной ширины." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Кодирование CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Аудио декодер Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:643 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Комментарии Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " +"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно " +"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " +"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " +"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " +"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " +"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" +"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " +"начиная новую GOP." + +#: modules/codec/x264.c:67 +#, fuzzy +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Дополнительные I-кадры" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " +"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " +"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " +"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, " +"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " +"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " +"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " +"перед I-кадром. " + +#: modules/codec/x264.c:92 +#, fuzzy +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Использование B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет " +"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше." + +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " +"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " +"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " +"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " +"битрейта." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Количество референсных кадров" + +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " -"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. " -"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " -"От 1 до 16." +"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " +"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. " +"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " +"От 1 до 16." + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Отключить loop-фильтр" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество." + +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:120 +#, fuzzy +msgid "H.264 level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:130 +#, fuzzy +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Модуль интерфейса" + +#: modules/codec/x264.c:131 +#, fuzzy +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Режим деинтерлейса" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Коэффициент квантования" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " +"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " +"потерь)." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимальный коэффициент квантования." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимальный шаг изменения QP" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимальный локальный битрейт" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Буфер VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбит." + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" + +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:176 +#, fuzzy +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Метод вещания" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Множитель QP между I и P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Множитель QP между P и B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." + +#: modules/codec/x264.c:194 +#, fuzzy +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Строгий контроль частоты кадров" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Сжатие кривой QP" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Уменьшать колебания в QP" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Размеры макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" +" - нет : \n" +" - быстрое : i4x4\n" +" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Режим прямого движения" + +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров." + +#: modules/codec/x264.c:226 +#, fuzzy +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Режим прямого движения" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Тяжелые B-кадры" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании." + +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" + +#: modules/codec/x264.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Выберите алгоритм оценки движения:\n" +" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" +" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" +" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" +" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Выберите алгоритм оценки движения:\n" +" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" +" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" +" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" +" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" + +#: modules/codec/x264.c:254 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой " +"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства " +"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки " +"этого параметра в 24-32. От 0 до 64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Минимизировать число потоков" + +#: modules/codec/x264.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "Минимизировать число потоков" + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:274 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " +"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:279 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " +"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:284 +#, fuzzy +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " +"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " +"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." + +#: modules/codec/x264.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Квантование trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Квантование trellis RD: \n" +" - 0: отключено\n" +" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" +" - 2: включено на всех стадиях\n" +"Требуется CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 " +"до 1000." + +#: modules/codec/x264.c:329 +#, fuzzy +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:330 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:333 +#, fuzzy +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:334 +#, fuzzy +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Оптимизация CPU" + +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Вычисление PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Вычисление SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Показывать статистику каждого кадра." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:372 +#, fuzzy +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Фильтры ввода" + +#: modules/codec/x264.c:373 +#, fuzzy +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Фильтры ввода" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:386 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "быстрый" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "обычный" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "медленный" + +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "все" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "spatial" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "temporal" + +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +#, fuzzy +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео декодер MPEG I/II (через libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +#, fuzzy +msgid "Teletext page" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:66 +#, fuzzy +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Выравнивание данных" + +#: modules/codec/zvbi.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = " +"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-слева)." + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +#, fuzzy +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +#, fuzzy +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +#, fuzzy +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus.c:114 +#, fuzzy +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Интерфейсы управления" + +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Порог движения (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." + +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Кнопка переключения" + +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Кнопка переключения для жеста." + +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Средняя" + +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Жесты" + +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" + +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Укажите закладки плейлиста." + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" + +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/control/hotkeys.c:497 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио дорожка: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Дорожка субтитров: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:512 +msgid "N/A" +msgstr "нет" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Соотношение сторон: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:593 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Обрезание: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:621 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Режим деинтерлейса: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Масштаб видео" + +#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Увеличить задержку субтитров" + +#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Увеличить задержку звука" + +#: modules/control/hotkeys.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Громкость: %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Адрес сервера" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает " +"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " +"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Исходный каталог" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Обработчики" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" +"perl)." + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:41 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Файл конфигурации" + +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "" + +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" + +#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911 +#: modules/control/rc.c:1951 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Укажите один из следующих параметров:" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "" + +#: modules/control/motion.c:78 +#, fuzzy +msgid "motion" +msgstr "Позиция" + +#: modules/control/motion.c:80 +#, fuzzy +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Работать как мастер" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации." + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP адрес главного клиента" + +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." + +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Сетевая синхронизация" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Установить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Установить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Удалить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Удалить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Имя службы" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Параметры" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " +"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед " +"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " +"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Служба NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Интерфейс службы Windows" + +#: modules/control/rc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Initializing" +msgstr "Итальянский" + +#: modules/control/rc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Opening" +msgstr "Открыть" + +#: modules/control/rc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер VBV" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243 +msgid "Pause" +msgstr "Приостановить" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/control/rc.c:79 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/control/rc.c:80 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "конец" + +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Показывать позицию в потоке" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Фиктивный TTY" + +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." + +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ввод команд из TCP" + +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " +"указать адрес и порт интерфейса." + +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" + +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " +"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " +"выключаете VLC без открытого окна с видео." + +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/control/rc.c:347 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:820 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" + +#: modules/control/rc.c:855 +#, fuzzy +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" + +#: modules/control/rc.c:856 +#, fuzzy +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" + +#: modules/control/rc.c:857 +#, fuzzy +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . показать элементы текущего плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:858 +#, fuzzy +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" + +#: modules/control/rc.c:859 +#, fuzzy +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" + +#: modules/control/rc.c:860 +#, fuzzy +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:861 +#, fuzzy +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:862 +#, fuzzy +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу" + +#: modules/control/rc.c:863 +#, fuzzy +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:864 +#, fuzzy +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:865 +#, fuzzy +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:866 +#, fuzzy +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист" + +#: modules/control/rc.c:867 +#, fuzzy +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:868 +#, fuzzy +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:869 +#, fuzzy +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:870 +#, fuzzy +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:871 +#, fuzzy +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:872 +#, fuzzy +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:873 +#, fuzzy +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента" + +#: modules/control/rc.c:875 +#, fuzzy +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:876 +#, fuzzy +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу" + +#: modules/control/rc.c:877 +#, fuzzy +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:878 +#, fuzzy +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:879 +#, fuzzy +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее" + +#: modules/control/rc.c:880 +#, fuzzy +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее" + +#: modules/control/rc.c:881 +#, fuzzy +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение" + +#: modules/control/rc.c:882 +#, fuzzy +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . информация о текущем потоке" + +#: modules/control/rc.c:884 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" + +#: modules/control/rc.c:886 +#, fuzzy +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0" + +#: modules/control/rc.c:887 +#, fuzzy +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:888 +#, fuzzy +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . длительность текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:890 +#, fuzzy +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" + +#: modules/control/rc.c:891 +#, fuzzy +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов" + +#: modules/control/rc.c:892 +#, fuzzy +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов" + +#: modules/control/rc.c:893 +#, fuzzy +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:894 +#, fuzzy +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" + +#: modules/control/rc.c:895 +#, fuzzy +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:896 +#, fuzzy +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:897 +#, fuzzy +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:898 +#, fuzzy +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:899 +#, fuzzy +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" + +#: modules/control/rc.c:900 +#, fuzzy +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" + +#: modules/control/rc.c:901 +#, fuzzy +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" + +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:903 +#, fuzzy +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню" + +#: modules/control/rc.c:908 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео" + +#: modules/control/rc.c:909 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:910 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:911 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция" + +#: modules/control/rc.c:912 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" + +#: modules/control/rc.c:913 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" + +#: modules/control/rc.c:914 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс" + +#: modules/control/rc.c:915 +#, fuzzy +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" + +#: modules/control/rc.c:917 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл" + +#: modules/control/rc.c:918 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:919 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:920 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция" + +#: modules/control/rc.c:921 +#, fuzzy +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность" + +#: modules/control/rc.c:923 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики" + +#: modules/control/rc.c:924 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики" + +#: modules/control/rc.c:925 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики" + +#: modules/control/rc.c:926 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" + +#: modules/control/rc.c:927 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" + +#: modules/control/rc.c:928 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" + +#: modules/control/rc.c:929 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики" + +#: modules/control/rc.c:930 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край" + +#: modules/control/rc.c:931 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" + +#: modules/control/rc.c:932 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики" + +#: modules/control/rc.c:933 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов" + +#: modules/control/rc.c:934 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов" + +#: modules/control/rc.c:935 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" + +#: modules/control/rc.c:936 +#, fuzzy +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон" + +#: modules/control/rc.c:939 +#, fuzzy +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку" + +#: modules/control/rc.c:940 +#, fuzzy +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку" + +#: modules/control/rc.c:941 +#, fuzzy +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)" + +#: modules/control/rc.c:942 +#, fuzzy +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc" + +#: modules/control/rc.c:944 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ конец справки ]" + +#: modules/control/rc.c:1059 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575 +#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826 +#: modules/control/rc.c:1924 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:1410 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/control/rc.c:1983 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Неизвестная звуковая карта" + +#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Обрезание видео" + +#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Аудио кодировщик" + +#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Вещание" + +#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2032 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Порог" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Высота области переключения интерфейса." + +#: modules/control/signals.c:39 +#, fuzzy +msgid "Signals" +msgstr "Сингальский" + +#: modules/control/signals.c:42 +#, fuzzy +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Настройки главного интерфейса" + +#: modules/control/telnet.c:78 +msgid "Host" +msgstr "Адрес" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на " +"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " +"только на локальной машине, введите 127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" +"\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления VLM" + +#: modules/demux/a52.c:49 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Демультиплексор A/52" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Демультиплексор AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#, fuzzy +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Принудительно пересоздать индексы" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " +"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "Всегда пересоздавать" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "Никогда не пересоздавать" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Демултиплексор AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:669 +msgid "AVI Index" +msgstr "Индексация AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:670 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n" +"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +#, fuzzy +msgid "Repair" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/demux/avi/avi.c:673 +msgid "Don't repair" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411 +#, fuzzy +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Исправление индекса AVI" + +#: modules/demux/cdg.c:45 +#, fuzzy +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Демультиплексор OGG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Добавить к существующему файлу" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#, fuzzy +msgid "File dumper" +msgstr "Дамп в файл" + +#: modules/demux/dts.c:45 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Демультиплексор DTS" + +#: modules/demux/flac.c:48 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Демультиплексор FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/demux/live555.cpp:79 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna-вариант RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " +"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " +"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:84 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Имя пользователя для RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации." + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "RTSP password" +msgstr "Пароль для RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения." + +#: modules/demux/live555.cpp:92 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" + +#: modules/demux/live555.cpp:102 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клиента" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" + +#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт туннеля HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:121 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTP Multicast" + +#: modules/demux/live555.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Демультиплексор M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv.cpp:124 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор Matroska" + +#: modules/demux/mkv.cpp:131 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Упорядоченные главы" + +#: modules/demux/mkv.cpp:132 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." + +#: modules/demux/mkv.cpp:135 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеки главы" + +#: modules/demux/mkv.cpp:136 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." + +#: modules/demux/mkv.cpp:139 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Загрузка каталога" + +#: modules/demux/mkv.cpp:140 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " +"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:143 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Перемотка, основанная на процентах" + +#: modules/demux/mkv.cpp:144 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." + +#: modules/demux/mkv.cpp:147 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Фиктивные элементы" + +#: modules/demux/mkv.cpp:148 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " +"испорчены)." + +#: modules/demux/mkv.cpp:3384 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Меню" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3390 +msgid "First Played" +msgstr "Первые" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3392 +msgid "Video Manager" +msgstr "Менеджер видео" + +#: modules/demux/mkv.cpp:3398 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Название" + +#: modules/demux/mod.c:51 +#, fuzzy +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Включить алгоритм подавления шума" + +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Включить эхо" + +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." + +#: modules/demux/mod.c:57 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Включить режим супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " +"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:65 +#, fuzzy +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс" + +#: modules/demux/mod.c:70 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverb" +msgstr "Эхо" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Уровень эхо" + +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Задержка эхо" + +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Уровень мега баса" + +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Частота мега баса" + +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround level" +msgstr "Уровень surround" + +#: modules/demux/mod.c:97 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Задержка surround (мс)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор потока MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Демультиплексор MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Демультиплексор NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:51 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Демультиплексор Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:51 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Демультиплексор OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#, fuzzy +msgid "Google Video" +msgstr "Масштаб видео" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Автозапуск" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#, fuzzy +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после " +"загрузки.\n" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " +"shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#, fuzzy +msgid "Skip ads" +msgstr "Пропускать кадры" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Парсер Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 +#, fuzzy +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:122 +#, fuzzy +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Старый экспорт плейлиста" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:127 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информация" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Доверять меткам времени MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Демультиплексор PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Демультиплексор DV" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +#, fuzzy +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +#, fuzzy +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Коэффициент изменения высоты полос." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/demux/rawvid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/real.c:68 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Демультиплексор Real" + +#: modules/demux/rtp.c:44 +#, fuzzy +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Фильтры" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимальный размер GOP" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 +#, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Таймаут SAP (секунды)" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 +#, fuzzy +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Мультиплексор ASF" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " +"MicroDVD и SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Парсер текстовых субтитров" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 +msgid "Frames per second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Задержка субтитров" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат субтитров" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами " +"MicroDVD и SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Дополнительная PMT" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Установить ES ID в PID ID" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS " +"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:120 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Быстрое вещание UDP" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU выхода" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU выхода." + +#: modules/demux/ts.c:127 +msgid "CSA ck" +msgstr "Слово для CSA" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" + +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#, fuzzy +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Ключ CSA" + +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 " +"шестнадцатеричных байт)." + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/demux/ts.c:135 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." + +#: modules/demux/ts.c:137 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Системный ID CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." + +#: modules/demux/ts.c:140 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " +"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." + +#: modules/demux/ts.c:145 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Имя файла для сохранения" + +#: modules/demux/ts.c:146 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "Append" +msgstr "Добавить" + +#: modules/demux/ts.c:150 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " +"переписан." + +#: modules/demux/ts.c:153 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Размер буфера дампа" + +#: modules/demux/ts.c:155 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " +"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." + +#: modules/demux/ts.c:159 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG TS" + +#: modules/demux/ts.c:3418 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/demux/ts.c:3428 +#, fuzzy +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/demux/ts.c:3523 +#, fuzzy +msgid "subtitles" +msgstr "Субтитры" + +#: modules/demux/ts.c:3527 +#, fuzzy +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3531 +#, fuzzy +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3535 +#, fuzzy +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 +#, fuzzy +msgid "hearing impaired" +msgstr "Обрезание" + +#: modules/demux/ts.c:3543 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3547 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3551 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 +#, fuzzy +msgid "clean effects" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "" + +#: modules/demux/tta.c:45 +#, fuzzy +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Демультиплексор потока TY" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +#, fuzzy +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" + +#: modules/demux/vc1.c:50 +#, fuzzy +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/vobsub.c:52 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Парсер субтитров Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Демультиплексор VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Демультиплексор WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Демультиплексор XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Использовать DVD меню" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499 +#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803 +#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498 +#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Открыть диск" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Открыть субтитры" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Предыдущий Заголовок" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Следующий Заголовок" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Перейти к Заголовку" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "перейти к Главе" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC media player: Открыть медиафайлы" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC media player: Открыть файлы субтитров" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "плейлист" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 +msgid "Edit" +msgstr "Редактирование" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить всё" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Убрать выделение" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Сортировка по пути" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Перемешивать" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Удалить всё" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "По-умолчанию" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Показать интерфейс" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Вертикальная синхронизация" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Исправить соотношение сторон" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Сделать стоп-кадр" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Устройство фреймбуфера" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 +#, fuzzy +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Прозрачность логотипа" + +#: modules/gui/fbosd.c:116 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для " +"полной непрозрачности)." + +#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738 +#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:127 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/gui/fbosd.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " +"полностью непрозрачный." + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселях" + +#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-" +"умолчанию)." + +#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:150 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/fbosd.c:155 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +#, fuzzy +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Показано кадров" + +#: modules/gui/fbosd.c:159 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "Черный" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "Серебряный" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "Темно-бордовый" + +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Фуксия" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "Желтый" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "Оливковый" + +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "Чайный" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "Лимонный" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "Пурпурный" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "Морской" + +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Голубой" + +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89 +#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "Синий" + +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: modules/gui/fbosd.c:214 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "Команда" + +#: modules/gui/fbosd.c:219 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "About VLC media player" +msgstr "О программе VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +msgstr "Скомпилировано %s, основано на svn ревизии %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Скомпилировано %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Извлечь" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674 +msgid "Untitled" +msgstr "Без наименования" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217 +msgid "No input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или " +"паузы." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 +msgid "Input has changed" +msgstr "Входной поток был изменен" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " +"паузы для редактирования закладки." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "No input found" +msgstr "Нет входного потока" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Перейти к времени" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "с." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Перейти к времени" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:220 +#, fuzzy +msgid "Random On" +msgstr "Включить случайный режим" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:225 +#, fuzzy +msgid "Random Off" +msgstr "Выключить случайный режим" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681 +msgid "Repeat One" +msgstr "Повторять один" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682 +msgid "Repeat All" +msgstr "Повторять все" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347 +#: modules/gui/macosx/controls.m:376 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Не повторять" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина размера" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормальный размер" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Double Size" +msgstr "Двойной размер" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Float on Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +#, fuzzy +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Заполнять экран" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683 +msgid "Step Forward" +msgstr "Вперед" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684 +msgid "Step Backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Перемотать" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 прохода" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#, fuzzy +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " +"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78 +msgid "Preamp" +msgstr "Предусилитель" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Расширенное управление" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделия" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#, fuzzy +msgid "General editing filters" +msgstr "Основные настройки звука" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#, fuzzy +msgid "Distortion filters" +msgstr "Видео фильтр расширения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#, fuzzy +msgid "Blur" +msgstr "Голубой" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Создает несколько копий изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Обрезание изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Обрезает часть изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 +#, fuzzy +msgid "Invert colors" +msgstr "Инверсия" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Инвертирует цвета изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформация" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#, fuzzy +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Сохраняет громкость вывода звука при превышении заданного значения." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "По-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#, fuzzy +msgid "Video Filter" +msgstr "Видео фильтр" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#, fuzzy +msgid "Audio Filter" +msgstr "Аудио фильтры" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#, fuzzy +msgid "About the video filters" +msgstr "Стена" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n" +"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры." +"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе " +"Видео/Фильтры." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406 +#, fuzzy +msgid "(no item is being played)" +msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +#, fuzzy +msgid "Login:" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Пароль" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 +#, fuzzy +msgid "Clean up" +msgstr " Очистить " + +#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Показать всё" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#, fuzzy +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#, fuzzy +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Открыть диск..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Preferences..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Services" +msgstr "Службы" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Скрыть VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 +msgid "Hide Others" +msgstr "Скрыть остальные" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Show All" +msgstr "Показать всё" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Выйти из VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "1:File" +msgstr "1:Файл" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Open File..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Быстро открыть файл..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Открыть диск..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Open Network..." +msgstr "Открыть сеть..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#, fuzzy +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Open Recent" +msgstr "Открыть недавние" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очистить меню" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мастер перекодировки/вещания" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Playback" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764 +msgid "Volume Up" +msgstr "Громче" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765 +msgid "Volume Down" +msgstr "Тише" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Полноэкранный вывод видео" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#, fuzzy +msgid "Controller..." +msgstr "Контроллер" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#, fuzzy +msgid "Equalizer..." +msgstr "Эквалайзер" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 +#, fuzzy +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 +msgid "Playlist..." +msgstr "Список воспроизведения..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +msgid "Media Information..." +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 +#, fuzzy +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 +#, fuzzy +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Прочти Меня..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#, fuzzy +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Онлайн документация" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#, fuzzy +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Веб-сайт VideoLAN" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:749 +#, fuzzy +msgid "Make a donation..." +msgstr "Спонсорство" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +#, fuzzy +msgid "Online Forum..." +msgstr "Онлайн форум" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:792 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:796 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1456 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Громкость: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Update check failed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2030 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2101 +msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2102 +msgid "" +"Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the " +"\"Send Mail\" button." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Error when generating crash report mail." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2107 +msgid "Can't prepare crash log mail" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2187 +msgid "VLC has previously crashed" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2188 +msgid "" +"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to " +"VLC's team?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "конец" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 +msgid "" +"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +#, fuzzy +msgid "No CrashLog found" +msgstr "%@s не найден" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2205 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Видео устройство" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Экран для полноэкранного режима." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#, fuzzy +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Главные настройки видео" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Интерфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 +#, fuzzy +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz видео" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#, fuzzy +msgid "No device connected" +msgstr "Файл не выбран" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 +msgid "Open Source" +msgstr "Открыть" + +#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431 +#, fuzzy +msgid "Capture" +msgstr "Режим Захвата" + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 +msgid "Browse..." +msgstr "Обзор..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94 +#, fuzzy +msgid "No DVD menus" +msgstr "Использовать DVD меню" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Каталог VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP порт" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "Разрешить сдвиг времени" + +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#, fuzzy +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Ввод с экрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:210 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:211 +#, fuzzy +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#, fuzzy +msgid "Current channel:" +msgstr "Канал:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#, fuzzy +msgid "Previous Channel" +msgstr "Предыдущая глава" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#, fuzzy +msgid "Next Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:285 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Загрузить файл субтитров:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:288 +msgid "Override parametters" +msgstr "Переопределить параметры" + +#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" + +#: modules/gui/macosx/open.m:291 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "FPS" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Кодировка субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:300 +msgid "Font Properties" +msgstr "Свойства шрифта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Файл субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637 +#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653 +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s не найден" + +#: modules/gui/macosx/open.m:689 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:870 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:871 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:968 +#, fuzzy +msgid "Composite input" +msgstr "Выберите вход" + +#: modules/gui/macosx/open.m:971 +#, fuzzy +msgid "S-Video input" +msgstr "Источник видео" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Вещать/Сохранять:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Опции вещания и перекодировки" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Сохранить входной поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Настройки кодирования" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Битрейт (кб/с)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Извещение о потоке" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817 +msgid "SAP announce" +msgstr "Извещение по SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Извещение по RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Извещение по HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Сохранить SDP в файл" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Название канала" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Media Information" +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Латинский" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#, fuzzy +msgid "Save Metadata" +msgstr "&Сохранить Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#, fuzzy +msgid "Codec Details" +msgstr "Параметры &Кодека" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Read at media" +msgstr "Прочитано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Битрейт входящего потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демультиплексировано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Битрейт потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Блоков декодировано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Показано кадров" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +msgid "Lost frames" +msgstr "Потеряно кадров" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:142 +msgid "Streaming" +msgstr "Вещание" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Sent packets" +msgstr "Отослано пакетов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Отослано байт" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Send rate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Played buffers" +msgstr "Воспроизведено буферов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Потеряно буферов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Раскрыть узел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#, fuzzy +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Мета-данные стиля" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортировка по автору" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1394 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Поиск" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Добавить каталог в плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат файла:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Расширенный M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i элементa(ов)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398 +#, fuzzy +msgid "1 item" +msgstr "%i элементa(ов)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:677 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1353 +#, fuzzy +msgid "New Node" +msgstr "Новый узел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Пустой каталог" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +msgid "Reset All" +msgstr "Сбросить всё" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 +msgid "Basic" +msgstr "Базовый" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Сбросить настройки" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Это сбросит все настройки VLC.\n" +"Вы уверены?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a directory" +msgstr "Выберите каталог" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберите файл" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings" +msgstr "Общие настройки интерфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Основные настройки звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "General Video Settings" +msgstr "Главные настройки видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Субтитры/OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Ввод / Кодеки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#, fuzzy +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Ввод / Кодеки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Эффект" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#, fuzzy +msgid "Enable Audio" +msgstr "Включить звук" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 +#, fuzzy +msgid "General Audio" +msgstr "Общие" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 +#, fuzzy +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#, fuzzy +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Язык звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#, fuzzy +msgid "Default Volume" +msgstr "Громкость по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Канал" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#, fuzzy +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Настройка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Action" +msgstr "Приложение" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Shortcut" +msgstr "Модули..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "Фильтры ввода" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#, fuzzy +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 +msgid "Caching" +msgstr "Кэширование" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#, fuzzy +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Качество постпроцессинга" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#, fuzzy +msgid "Default Server Port" +msgstr "Устройства по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250 +msgid "Album art download policy" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Контрастность источника видео." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#, fuzzy +msgid "Default Encoding" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Display Settings" +msgstr "Разрешение монитора" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#, fuzzy +msgid "Font Color" +msgstr "Цвет" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Effect" +msgstr "Эффект" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Язык субтитров" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Язык звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Enable OSD" +msgstr "Включить" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#, fuzzy +msgid "Enable Video" +msgstr "Включить видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#, fuzzy +msgid "Output module" +msgstr "Модули вывода" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Формат стоп-кадра" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Пустой каталог" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Стандарт" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Lowest latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 +msgid "Low latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107 +#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "High latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482 +msgid "Higher latency" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#, fuzzy +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Общие настройки интерфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Настройки звука" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#, fuzzy +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Настройки видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933 +#, fuzzy +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Горячие клавиши для " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 +#, fuzzy +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Укажите ваш входной поток" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073 +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071 +msgid "Choose the font to display your Subtitles with." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185 +#, fuzzy +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Проверить обновления" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Скачать сейчас" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +#, fuzzy +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Проверить обновления" + +#: modules/gui/macosx/update.m:93 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: modules/gui/macosx/update.m:94 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: modules/gui/macosx/update.m:176 +#, fuzzy +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Эта версия VLC устарела." + +#: modules/gui/macosx/update.m:183 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Эта версия VLC устарела." + +#: modules/gui/macosx/update.m:185 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий " +"битрейт, используется с MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF " +"и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Формат MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие " +"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " +"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие " +"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " +"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, " +"вводить адрес, начинающийся 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast " +"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, " +"но это не работает по Интернету." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-" +"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько " +"компьютеров, но это не работает по Интернету." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мастер вещания/кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "More Info" +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и " +"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, " +"чтобы получить все их" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 +msgid "Stream to network" +msgstr "Вещание в сеть" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Выберите вход" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Укажите ваш входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717 +msgid "Select a stream" +msgstr "Выберите поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Существующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Choose..." +msgstr "Выберите..." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Частичное использование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +#, fuzzy +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в " +"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не " +"сетевой поток UDP.)\n" +"Введите начальное и конечное время (в секундах)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 +msgid "Destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера для вещания." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:161 +msgid "Transcode" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, " +"используйте эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный " +"формат, перейдите к следующей странице." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Кодировать звук" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode video" +msgstr "Кодировать видео" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"На этой страницу можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее " +"выбранных настроек, могут быть недоступны некоторые форматы." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Дополнительные параметры вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888 +msgid "Local playback" +msgstr "Воспроизводить локально" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#, fuzzy +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Дополнительные параметры кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Дополнительные параметры кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +#, fuzzy +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для " +"вашего потока" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Формат формирования пакета" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Input stream" +msgstr "Входящий поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +#, fuzzy +msgid "Include subtitles" +msgstr "Субтитры" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Не выбран входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Цель недействительна" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Выбрать каталог для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Каталог не выбран" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл не выбран" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 +msgid "Finish" +msgstr "Закончить" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "да: от %@ до %@ сек" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400 +#, fuzzy +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ % %@ кбит/с" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Позволяет вещать в сеть." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность " +"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n" +"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу " +"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы " +"сохранить сетевые потоки, например" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " +"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что " +"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, " +"оставьте значение этого параметра 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 +#, fuzzy +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP " +"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в " +"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они " +"допустят интерфейсу \n" +" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, " +"введите это здесь, или будет использоваться значения по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Интерфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:119 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:121 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:126 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Интерфейс ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/ncurses.c:1543 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Случайный" + +#: modules/gui/ncurses.c:1544 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "Зациклить" + +#: modules/gui/ncurses.c:1556 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1563 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1567 +#, c-format +msgid " State : Stopped %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1575 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1579 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1593 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "Громкость: %d%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Заголовок %d (%d)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Глава %d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1630 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ конец справки ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "Помощь" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "Дисплей" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1661 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1662 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1663 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1666 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Общее усиление" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1679 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/gui/ncurses.c:1680 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:1681 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1682 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1684 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1685 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" + +#: modules/gui/ncurses.c:1695 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:1698 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1699 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1700 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1701 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1703 +msgid " Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1704 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1709 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Фильтры" + +#: modules/gui/ncurses.c:1712 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1714 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1719 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1722 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1723 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1728 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "Воспроизвести" + +#: modules/gui/ncurses.c:1731 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1736 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Прочее" + +#: modules/gui/ncurses.c:1739 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Информация" + +#: modules/gui/ncurses.c:1772 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1779 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/ncurses.c:1897 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Зациклить" + +#: modules/gui/ncurses.c:1940 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "Обзор..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1995 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2009 +#, fuzzy +msgid " Stats " +msgstr "&Настройки" + +#: modules/gui/ncurses.c:2098 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2131 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2134 +#, fuzzy +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "По категории" + +#: modules/gui/ncurses.c:2137 +#, fuzzy +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "Добавленные вручную" + +#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Открыть:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступа" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Сеть: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Перекодировать:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "включить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Видео:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Аудио:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Норма:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Частота дискретизации:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Тюнер:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Звук:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Прореживание:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "кГц" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Гц/сек" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "моно" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видео кодек:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Битрейт Видео:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Устойчивость битрейта:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Интервал кейфреймов:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудио Кодек:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Доступ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +#, fuzzy +msgid "Muxer:" +msgstr "Мультиплексор" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:98 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "Отключить loop-фильтр" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +#, fuzzy +msgid "localhost" +msgstr "Podcast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +#, fuzzy +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "Podcast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +#, fuzzy +msgid "kbits/s" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +#, fuzzy +msgid "alaw" +msgstr "Воспр." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +#, fuzzy +msgid "ulaw" +msgstr "Воспр." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +#, fuzzy +msgid "vorb" +msgstr "Стоп" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "бит/c" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +#, fuzzy +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Приостановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +#, fuzzy +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +#, fuzzy +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +#, fuzzy +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Очистить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Сохранить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Применить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Отмена " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +#, fuzzy +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "" +"Команда VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "" +"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +#, fuzzy +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Preamp\n" +msgstr "Предусилитель" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017 +msgid "dB" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Enable spatializer" +msgstr "spatial" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио Кодек:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295 +#, fuzzy +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Слои/Субтитры" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Декодер текста субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353 +#, fuzzy +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:99 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Current visualization" +msgstr "Визуализация звука" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 msgid "" -"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " -"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 -msgid "Set QP" -msgstr "Коэффициент квантования" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Frame by frame" +msgstr "Кадр за Кадром" -#: modules/codec/x264.c:109 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 #, fuzzy +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сделать стоп-кадр" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " -"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " -"потерь)." -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: modules/codec/x264.c:114 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 #, fuzzy -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" - -#: modules/codec/x264.c:116 -msgid "Min QP" -msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" +msgid "Teletext on" +msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 #, fuzzy -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." +msgid "Teletext" +msgstr "Декодер текста субтитров" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Max QP" -msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" -#: modules/codec/x264.c:121 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Максимальный коэффициент квантования." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step" -msgstr "Максимальный шаг изменения QP" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Пауза" -#: modules/codec/x264.c:124 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Показать плейлист" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 #, fuzzy -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." +msgid "Show extended settings" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Максимальный локальный битрейт" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 #, fuzzy -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек" - -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "VBV buffer" -msgstr "Буфер VBV" +msgid "Unmute" +msgstr "Выключить звук" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 #, fuzzy -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgid "Pause the playback" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274 +msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" -"Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах." -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Открыть устройство или каталог VIDEO_TS" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 #, fuzzy -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера." +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: modules/codec/x264.c:142 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "Множитель QP между I и P" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Имена файла:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Открыть файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 #, fuzzy -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами." +msgid "Eject the disc" +msgstr "Открыть файл" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "Множитель QP между P и B" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "DVB Type:" +msgstr "Тип диска" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 #, fuzzy -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами." +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#, fuzzy +msgid "Selected ports:" +msgstr "Выбрано:" -#: modules/codec/x264.c:152 -msgid "QP curve compression" -msgstr "Сжатие кривой QP" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 #, fuzzy -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" +msgid "Input caching:" +msgstr "Входной поток был изменен " -#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "Уменьшать колебания в QP" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Использовать кэш" -#: modules/codec/x264.c:156 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Auto connnection" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Имя Радио устройства" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Double click to get media information" msgstr "" -"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " -"Временно уменьшает сложность." +"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" -#: modules/codec/x264.c:160 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Select File" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Select Directory" +msgstr "Выберите каталог" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" -"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " -"Временно уменьшает сложность." -#: modules/codec/x264.c:165 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "Размеры макроблоков" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129 +#, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "Коэффициент квантования" -#: modules/codec/x264.c:166 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "Пользователь" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Горячие клавиши для " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284 +msgid "Press the new keys for " msgstr "" -"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" -" - нет : \n" -" - быстрое : i4x4\n" -" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:174 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Режим прямого движения" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337 #, fuzzy -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров." +msgid "Key: " +msgstr "Ключ" -#: modules/codec/x264.c:177 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Тяжелые B-кадры" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Субтитры/OSD" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Ввод / Кодеки" -#: modules/codec/x264.c:180 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Устройство" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Ввод / Кодеки" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"Выберите алгоритм оценки движения:\n" -" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" -" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" -" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" -" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" -#: modules/codec/x264.c:187 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Настройка" -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Аудио файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Видео файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Файлы плейлистов" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805 #, fuzzy -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" -"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой " -"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства " -"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки " -"этого параметра в 24-32. От 0 до 64." +msgid "&Apply" +msgstr "Применить" -#: modules/codec/x264.c:193 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отмена" -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редактировать закладку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" msgstr "" -"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " -"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " -"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Воспроизвести поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Укажите закладки плейлиста." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистить" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 #, fuzzy -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе " -"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6." +msgid "Hide future errors" +msgstr "Скрыть остальные" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 #, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "Режим RD для B-кадров" +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Видео кодеки" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 #, fuzzy -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6." +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Spatializer" +msgstr "spatial" -#: modules/codec/x264.c:217 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" -"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " -"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио эффекты" -#: modules/codec/x264.c:221 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео эффекты" -#: modules/codec/x264.c:222 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизация часов" -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Перейти к Заголовку" -#: modules/codec/x264.c:228 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Вперед" -#: modules/codec/x264.c:230 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Перейти к Заголовку" -#: modules/codec/x264.c:232 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Квантование trellis RD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" -"Квантование trellis RD: \n" -" - 0: отключено\n" -" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" -" - 2: включено на всех стадиях\n" -"Требуется CABAC." - -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров" -#: modules/codec/x264.c:240 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Эта версия VLC устарела." -#: modules/codec/x264.c:242 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 #, fuzzy +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Авторские права" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона." +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "Оптимизация CPU" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Благодарности" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 #, fuzzy -msgid "PSNR computation" -msgstr "Вычисление PSNR" +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Клиент VideoLAN" -#: modules/codec/x264.c:257 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 #, fuzzy -msgid "SSIM computation" -msgstr "Домен" +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Проверяю обновления..." -#: modules/codec/x264.c:261 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." +"\n" +"Do you want to download it?\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 #, fuzzy -msgid "Quiet mode" -msgstr "Тихий режим" +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Проверяю обновления..." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 #, fuzzy -msgid "Quiet mode." -msgstr "Бюджетный режим" - -#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "Показывать статистику каждого кадра." +msgid "Select a directory..." +msgstr "Выберите каталог" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "hex" -msgstr "hex" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Эта версия VLC устарела." -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "umh" -msgstr "umh" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +#, fuzzy +msgid ") is available." +msgstr "Справка недоступна" -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "О программе VLC media player" -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "fast" -msgstr "быстрый" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Проверяю обновления..." -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "normal" -msgstr "обычный" +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "slow" -msgstr "медленный" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" -#: modules/codec/x264.c:281 -msgid "all" -msgstr "все" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "Мета-данные" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "spatial" -msgstr "spatial" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Параметры &Кодека" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292 -msgid "temporal" -msgstr "temporal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" -#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "auto" -msgstr "автоматический" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Сохранить Мета-данные" -#: modules/codec/x264.c:296 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Латинский" -#: modules/control/corba/corba.c:687 -msgid "Corba control" -msgstr "Управление Corba" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Модули" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "Реактивность" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Сохранить как..." -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" msgstr "" -"Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 - " -"ощутимое значение." - -#: modules/control/corba/corba.c:694 -msgid "corba control module" -msgstr "Модуль управления Corba" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Порог движения (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "Кнопка переключения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "Обновить" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Кнопка переключения для жеста." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: modules/control/gestures.c:86 -msgid "Middle" -msgstr "Средняя" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "Жесты" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" -#: modules/control/gestures.c:97 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" -#: modules/control/hotkeys.c:94 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Укажите закладки плейлиста." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Диск" -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Горячие клавиши" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Сеть" -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Устройство &видеозахвата" -#: modules/control/hotkeys.c:475 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Аудио дорожка: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "&Select" +msgstr "Выбрать" -#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Дорожка субтитров: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "" -#: modules/control/hotkeys.c:490 -msgid "N/A" -msgstr "нет" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "Воспроизведение" -#: modules/control/hotkeys.c:543 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Соотношение сторон: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187 +msgid "&Stream" +msgstr "&Поток" -#: modules/control/hotkeys.c:569 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "Обрезание: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "&Convert" +msgstr "Тип инверсии" -#: modules/control/hotkeys.c:595 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Режим деинтерлейса: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Convert / Save" +msgstr "Тип инверсии" -#: modules/control/hotkeys.c:625 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Масштаб видео" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "simple" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Адрес сервера" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Выбрать оболочку" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" msgstr "" -"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает " -"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " -"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" - -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Исходный каталог" - -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Кодировка" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "Сохранить" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "Обработчики" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Сбросить настройки" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" -"perl)." +"Это сбросит все настройки VLC.\n" +"Вы уверены?" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Open Directory" +msgstr "Открыть каталог..." -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Open playlist file" +msgstr "Открыть файл плейлиста" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Выбор имени для записи плейлиста" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;" -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления HTTP" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Медиа Файлы" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Файлы субтитров" -#: modules/control/motion.c:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 #, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "Позиция" +msgid "All Files" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/control/motion.c:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 #, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "Интерфейс дистанционного управления" +msgid "Stream Output" +msgstr "Остановить поток" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "Работать как мастер" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can update it manually." +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203 +msgid "Save file" +msgstr "Сохранить файл" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "IP адрес главного клиента" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Video Port:" +msgstr "Порт видео" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "Сетевая синхронизация" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Audio Port:" +msgstr "Порт аудио" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Установить службу Windows" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Установить службу Windows и выйти." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Удалить службу Windows" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Repeat:" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Удалить службу Windows и выйти." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Имя службы" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr " дней" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "Изменить отображаемое имя службы." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "С&ортировка" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Параметры" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Извлечь" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:50 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" msgstr "" -"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " -"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." -#: modules/control/ntservice.c:55 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" msgstr "" -"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед " -"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " -"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "Служба NT" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Интерфейс службы Windows" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "Показывать позицию в потоке" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Медиа" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "Плей&лист" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Фиктивный TTY" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Инструменты" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Аудио" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Видео" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "P&layback" +msgstr "Воспроизведение" -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "Ввод команд из TCP" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Помощь" -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " -"указать адрес и порт интерфейся." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Открыть Файл..." -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Открыть &диск..." -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Open &Network..." +msgstr "Открыть &Сетевой Ресурс..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Потоковое Вещание" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" -"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " -"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " -"выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "&Quit" +msgstr "&Выход" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфейс дистанционного управления" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Показать Плейлист" -#: modules/control/rc.c:323 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Play&list..." +msgstr "Список воспроизведения..." -#: modules/control/rc.c:848 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "Минимальный Интерфейс" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 #, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . показать элементы текушего плейлиста" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Дополнительные элементы управления" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Выбор визуализатора" -#: modules/control/rc.c:887 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Настройки..." -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следующий элемент плейлиста" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Audio &Track" +msgstr "Аудио дорожка" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущий элемент плейлиста" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . перейти к элементу" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Каналы звука" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очистить плейлист" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Visualizations" +msgstr "Визуализация" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео дорожка" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . установить/получить раздел текущего элемента" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . следующий раздел текущего элемента" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "Load File..." +msgstr "Добавить файл..." -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . предыдущий раздел текущего элемента" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X] . . установить/получить главу текущего элемента" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "&Zoom" +msgstr "Масштаб" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . следующая глава текушего элемента" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Деинтерлейс" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . предыдущая глава текущего элемента" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "&Crop" +msgstr "Обрезать" -#: modules/control/rc.c:901 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . переключить паузу" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Always &On Top" +msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . установить максимальную скорость" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Стоп-кадр" -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . установить минимальную скорость" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Закладки" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . воспроизводить быстрее" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "T&itle" +msgstr "Глава" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . воспроизводить медленнее" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Chapter" +msgstr "Глава" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . обычное воспроизведение" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "&Program" +msgstr "Программа" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Навигация" -#: modules/control/rc.c:908 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . информация о текущем потоке" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Настройка" -#: modules/control/rc.c:909 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "&Help..." +msgstr "Помощь..." -#: modules/control/rc.c:910 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "| is_playing . . 1, если поток воспроизводится, иначе 0" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/control/rc.c:911 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . заголовок текущего потока" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . длительность текущего потока" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Покинуть полноэкранный режим" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . установить/получить громкость" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "Вос&произведение" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . увеличить громкость на X шагов" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Показать Плейлист" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Минимальный Интерфейс" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . уменьшить громкость на X шагов" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Скрыть VLC медиа плеер в панели задач" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Показать VLC медиа плеер" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Открыть Медиа" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 #, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Открыть папку..." -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . установить/получить аудио устройство" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть каталог..." -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 #, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . установить/получить аудио каналы" +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . наложить STRING на видео" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Значок в системном трее" -#: modules/control/rc.c:928 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . . относительная позиция" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Расширенные параметры" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1." -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами." -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:948 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:950 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:951 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:952 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Инвертирует цвета изображения" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Классический рок" -#: modules/control/rc.c:957 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" -"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики" -#: modules/control/rc.c:959 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Экран для полноэкранного режима." -#: modules/control/rc.c:960 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Qt interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/control/rc.c:961 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 #, fuzzy -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край" +msgid "Capture mode" +msgstr "Режим Захвата" -#: modules/control/rc.c:962 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Выбрать каталог для сохранения" -#: modules/control/rc.c:964 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Выбор Карты" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/control/rc.c:968 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: modules/control/rc.c:969 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Selection" +msgstr "Выбор диска" -#: modules/control/rc.c:970 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . выйти (в случае с соединением через сокет)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" -#: modules/control/rc.c:971 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть vlc" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Disc device" +msgstr "Диск" -#: modules/control/rc.c:973 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ конец справки ]" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Starting Position" +msgstr "Начальная позиция" -#: modules/control/rc.c:1080 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Аудио и Субтитры" -#: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809 -#: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928 -#: modules/control/rc.c:2027 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Подключить файл субтитров" -#: modules/control/rc.c:1461 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Введите 'pause' для продолжения." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Подключить файл субтитров" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Укажит один из следующих параметров:" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Положение:" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "Порог" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Выбор файла субтитров" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Высота области переключения интерфейса." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Сетевой Протокол" -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "Адрес" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Выбрать каталог для сохранения" -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на " -"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " -"только на локальной машине, введите 127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +#, fuzzy +msgid "Select the port used" +msgstr "Выбрано:" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." msgstr "" -"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" -"\"." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления VLM" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Демультиплексор A/52" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/demux/aiff.c:45 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Демультиплексор AIFF" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Время начала" -#: modules/demux/asf/asf.c:52 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." -#: modules/demux/asf/asf.c:168 -msgid "Could not demux ASF stream" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:169 -msgid "VLC failed to load the ASF header." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Выберите файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" -#: modules/demux/au.c:46 -msgid "AU demuxer" -msgstr "Демультиплексор AU" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +#, fuzzy +msgid "Select play mode" +msgstr "Выберите файл" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Список Podcast URL" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Выводы" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -msgid "Force index creation" -msgstr "Принудительно пересоздать индексы" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Воспроизводить локально" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgstr "" -"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " -"поврежден или не полный (невозможна прокрутка)." -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Ask" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 +msgid "Prefer UDP over RTP" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 #, fuzzy -msgid "Always fix" -msgstr "Поверх всех окон" +msgid "Mount Point" +msgstr "Монгольский" -#: modules/demux/avi/avi.c:57 -msgid "Never fix" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Демултиплексор AVI" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Предыдущий файл" -#: modules/demux/avi/avi.c:557 -msgid "AVI Index" -msgstr "Индексация AVI" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Формат контейнера" -#: modules/demux/avi/avi.c:558 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" -"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n" -"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио кодек" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 #, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Слои/Субтитры" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 +msgid "Group name" +msgstr "Имя группы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Выбрать все элементарные потоки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Главные настройки вывода потока" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 -msgid "Don't repair" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 #, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Исправление индексов" - -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Dump filename" -msgstr "Имя файла" +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Язык звука" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Добавить к существующему файлу" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc Devices" +msgstr "Устройства" -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -msgid "File dumpper" -msgstr "Дамп в файл" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Default disc device" +msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Демультиплексор DTS" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +#, fuzzy +msgid "Server default port" +msgstr "По-умолчанию" -#: modules/demux/flac.c:38 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Демультиплексор FLAC" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Default caching level" +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Качество постпроцессинга" -#: modules/demux/live555.cpp:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" msgstr "" -"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение " -"указывается в миллисекундах." - -#: modules/demux/live555.cpp:68 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna-вариант RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:69 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "" -"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " -"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " -"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." -#: modules/demux/live555.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 #, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Имя пользователя" +msgid "Interface Type" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/demux/live555.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 #, fuzzy -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." +msgid "Native" +msgstr "Медитация" -#: modules/demux/live555.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 #, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Пароль" +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" +"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню." -#: modules/demux/live555.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." +msgid "Display mode" +msgstr "Дисплей" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 #, fuzzy -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" - -#: modules/demux/live555.cpp:91 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Оболочки" -#: modules/demux/live555.cpp:100 -msgid "Client port" -msgstr "Порт клиента" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +#, fuzzy +msgid "Skin file" +msgstr "Музыкальный клип" -#: modules/demux/live555.cpp:101 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Обрезать края в полноэкранном режиме" -#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +#, fuzzy +msgid "Instances" +msgstr "Интерфейс" -#: modules/demux/live555.cpp:107 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Порт туннеля HTTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: modules/demux/live555.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 #, fuzzy -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP" +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" -#: modules/demux/live555.cpp:752 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 #, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "RTP Multicast" +msgid "File associations:" +msgstr "Прореживание:" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Кадры в секунду" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " -"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Демультиплексор M-JPEG" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Язык субтитров" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Демультиплексор Matroska" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Язык звука" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Упорядоченные главы" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +#, fuzzy +msgid "Default encoding" +msgstr "Декодирование" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +#, fuzzy +msgid "Font color" +msgstr "Цвет" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеки главы" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Загрузка каталога" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +#, fuzzy +msgid "DirectX" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " -"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +#, fuzzy +msgid "Display device" +msgstr "Дисплей" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Перемотка, основанная на процентах" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Видео на рабочем столе" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Edit settings" +msgstr "Настройки звука" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Фиктивные элементы" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" msgstr "" -"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " -"испорчены)." - -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Меню" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "Первые" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -msgid "Video Manager" -msgstr "Менеджер видео" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "----- Название" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "&Настройки" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "Включить алгоритм подавления шума" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +#, fuzzy +msgid "P/P" +msgstr "UDP порт" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Включить эхо" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#, fuzzy +msgid "Prev" +msgstr "Предыдущий" -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" +msgstr "Нет входа" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" +msgstr "Ввод из файла" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Включить режим супербаса" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "плейлист" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Transform" +msgstr "Трансформация" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" -msgstr "" -"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " -"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "Экран" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Sigma" +msgstr "Маленький" -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Настройка изображения" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Порог яркости" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Эхо" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "Цвет" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Уровень эхо" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#, fuzzy +msgid "Color extraction" +msgstr "Тип инверсии" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Задержка эхо" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +#, fuzzy +msgid "Color threshold" +msgstr "Порог" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "Мега бас" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Similarity" +msgstr "Порог" -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Уровень мега баса" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизировать аудио дорожку" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Частота мега баса" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +#, fuzzy +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизировать аудио дорожку" -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +#, fuzzy +msgid "Geometry" +msgstr "Спектрометр" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "Уровень surround" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Пурпурный" -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Задержка surround (мс)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Черный" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Демультиплексор потока MP4" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Громкость" -#: modules/demux/mpc.c:46 -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Тип Replay Gain" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Обзор..." -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" -"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. " -"Выберите нужный вам тип." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +#, fuzzy +msgid "Rotate" +msgstr "Битрейт" -#: modules/demux/mpc.c:59 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Демультиплексор MusePack" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Джангл" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Желаемая частота кадров для H264" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "Усиление" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Демультиплексор H264" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "Эффект наушников" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Видео демультиплексор MPEG-4" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Аудио демультиплексор MPEG-4" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Детектор движения" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG audio/MP3" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Размывание движением" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +#, fuzzy +msgid "Factor" +msgstr "Быстрее" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Темно-бордовый" -#: modules/demux/nsv.c:45 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Демультиплексор NullSoft" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Наложения" -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Демультиплексор Nuv" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "все" -#: modules/demux/ogg.c:44 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Демультиплексор OGG" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +#, fuzzy +msgid "Add text" +msgstr "Следующий" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:193 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 #, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Масштаб видео" +msgid "Panoramix" +msgstr "Программа" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "Автозапуск" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Клонирование" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" -msgstr "" -"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после " -"загрузки.\n" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Количество клонов" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Зациклить" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " -"shoutcast." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +#, fuzzy +msgid "Add logo" +msgstr "Добавит узел" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста M3U" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачность" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста PLS" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +#, fuzzy +msgid "Logo erase" +msgstr "Логотипа" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста B4S" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста DVB" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Остановить поток" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Парсер Podcast" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста XSPF" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Видео фильтры" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +#, fuzzy +msgid "Vout filters" +msgstr "Видео фильтры" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 #, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Импорт плейлиста PLS" +msgid "Reset" +msgstr "Загрузить" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Парсер Kasenna MediaBase" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Мета-данные" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 #, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Старый экспорт плейлиста" +msgid "Name:" +msgstr "Название" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Информация" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Input:" +msgstr "Ввод" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:251 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Сводка" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +#, fuzzy +msgid "Select Input" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Размер" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Вывод" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Select Output" +msgstr "Остановить поток" -#: modules/demux/ps.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 #, fuzzy -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Сдвиг времени" +msgid "Time Control" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/demux/ps.c:40 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Mux Control" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Зациклить" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Демультиплексор PVA" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "" -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Демультиплексор DV" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Открыть файл со скинами" -#: modules/demux/real.c:40 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Демультиплексор Real" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "" +"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml" -#: modules/demux/subtitle.c:64 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Парсер текстовых субтитров" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Открыть плейлист" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Кадры в секунду" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*." +"xspf" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Задержка субтитров" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Формат субтитров" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Дополнительная PMT" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Используемая оболочка" -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Путь к используемомой оболочке." -#: modules/demux/ts.c:90 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Устанивить ES ID в PID ID" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Конфигурация последней оболочки" -#: modules/demux/ts.c:91 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." -msgstr "" -"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS " -"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." - -#: modules/demux/ts.c:96 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Быстрое вещание UDP" - -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." +"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " +"обновляется автоматически модулем skins." -#: modules/demux/ts.c:100 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU выхода" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU выхода." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Показывать VLC на панели задач" -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "CSA ck" -msgstr "Слово для CSA" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Включить эффект прозрачности" -#: modules/demux/ts.c:104 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если " +"при движении окна некорректно прорисовываются." -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "Silent mode" -msgstr "Тихий режим" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Невозможно найти плейлист" -#: modules/demux/ts.c:107 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфейс с оболочками" -#: modules/demux/ts.c:109 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Системный ID CAPMT" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Выбрать оболочку" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Открыть оболочку..." -#: modules/demux/ts.c:113 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" msgstr "" -"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " -"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." +"\n" +"(Интерфейс WinCE)\n" +"\n" -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Имя файла для сохранения" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Скомпилировано " -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Append" -msgstr "Добавить" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Компилятор: " -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" -"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " -"переписан." +"Команда VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Размер буфера дампа" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Открыть:" -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" -"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " -"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." -#: modules/demux/ts.c:131 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Демультиплексор MPEG TS" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Выбрать каталог" -#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173 -#, fuzzy -msgid "clean effects" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Выбрать файл" -#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177 -msgid "hearing impaired" -msgstr "" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181 -msgid "visual impaired commentary" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." msgstr "" +"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном " +"окне." -#: modules/demux/ty.c:70 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Демультиплексор потока TY" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Модуль интерфейса WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE dialogs provider" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +#, fuzzy +msgid "Folder meta data" +msgstr "Мета-данные стиля" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" msgstr "Блюз" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" msgstr "Классический рок" -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 msgid "Country" msgstr "Кантри" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 msgid "Disco" msgstr "Диско" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 msgid "Funk" msgstr "Фанк" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 msgid "Grunge" msgstr "Гранж" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 msgid "Hip-Hop" msgstr "Хип-Хоп" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 msgid "Metal" msgstr "Метал" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 msgid "New Age" msgstr "Нью Эйдж" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" msgstr "Ретро" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 msgid "Other" msgstr "Другой" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" msgstr "R&B" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" msgstr "Рэп" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" msgstr "Индустриальный" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 msgid "Alternative" msgstr "Альтернативный" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" -msgstr "Дэз метал" +msgstr "Дi? метал" -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 msgid "Pranks" msgstr "Шутки" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 msgid "Soundtrack" msgstr "Звуковая дорожка" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" msgstr "Евро-Техно" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 msgid "Ambient" msgstr "Окружающая среда" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 msgid "Trip-Hop" msgstr "Трип-Хоп" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 msgid "Vocal" msgstr "Вокал" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Джаз+Фанк" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 msgid "Fusion" msgstr "Фьюжн" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 msgid "Trance" msgstr "Транс" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 msgid "Instrumental" msgstr "Инструментальный" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" msgstr "Эйсид" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 msgid "House" msgstr "Хаус" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 msgid "Game" msgstr "Игра" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" msgstr "Музыкальный клип" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" msgstr "Евангелие" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 -msgid "Noise" -msgstr "Шум" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "Альтернативный рок" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Бас" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "Соул" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 msgid "Punk" msgstr "Панк" -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 msgid "Space" msgstr "Космос" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 msgid "Meditative" msgstr "Медитация" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 msgid "Instrumental pop" -msgstr "Иструментальный поп" +msgstr "Инструментальный поп" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 msgid "Instrumental rock" -msgstr "Иструментальный рок" +msgstr "Инструментальный рок" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 msgid "Ethnic" msgstr "Этнический" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 msgid "Gothic" msgstr "Готик" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" msgstr "Дарквейв" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Техноиндустриальный" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 msgid "Electronic" msgstr "Электронный" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "Народный поп" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 msgid "Eurodance" msgstr "Евродэнс" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 msgid "Dream" msgstr "Дрим" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 msgid "Southern rock" msgstr "Южный рок" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 msgid "Comedy" msgstr "Комедия" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" msgstr "Культ" -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" msgstr "Гангстерский рэп" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" msgstr "Христианский рэп" -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 msgid "Pop/funk" msgstr "Поп/Фанк" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" msgstr "Джангл" -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" msgstr "Народная американская" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 msgid "Cabaret" msgstr "Кабаре" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 msgid "New wave" msgstr "Новая волна" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Психоделия" - -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 msgid "Rave" msgstr "Рэйв" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 msgid "Showtunes" msgstr "Импровизация" -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 msgid "Trailer" msgstr "Трейлер" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 msgid "Tribal" msgstr "Семейное" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 msgid "Acid punk" msgstr "Кислотный панк" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 msgid "Acid jazz" msgstr "Кислотный джаз" -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 msgid "Polka" msgstr "Полька" -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 msgid "Retro" msgstr "Ретро" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" msgstr "Музыкальное" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" msgstr "Рок-н-рол" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" msgstr "Тяжелый рок" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +#, fuzzy +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Парсер тегов ID3" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Парсер субтитров Vobsub" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz" +msgstr "Музыкальное" -#: modules/demux/voc.c:42 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Демультиплексор VOC" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +#, fuzzy +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Мета-данные описания" -#: modules/demux/wav.c:42 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Демультиплексор WAV" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "" -#: modules/demux/xa.c:42 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Демультиплексор XA" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 #, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Аудио кодировщик" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Фиктивный формат цветности" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Открыть диск" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для " +"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая " +"самый эффективный." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Открыть субтитры" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 -#, fuzzy -msgid "About" -msgstr "Модули..." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -msgid "Prev Title" -msgstr "Предыдущий Заголовок" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. " +"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " +"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Next Title" -msgstr "Следующий Заголовок" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297 -msgid "Go to Title" -msgstr "Перейти к Заголовку" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Фиктивный интерфейс" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "перейти к Главе" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Фиктивный демультиплексор" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591 -msgid "Window" -msgstr "Окно" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Фиктивный декодер" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Фиктивный кодировщик" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Фиктивный аудио вывод" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "плейлист" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Фиктивный видео вывод" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Фиктивный генератор шрифтов" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Редактирование" +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселях" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " +"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, " +"255 - полностью непрозрачный." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Цвет теста" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Относительный размер шрифта" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан " +"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Убрать выделение" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Меньше" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Sort by Name" -msgstr "Сортировка по названию" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Большой" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "Sort by Path" -msgstr "Сортировка по названию" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Больше" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Перемешивать" +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Использовать генератор YUVP" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим " +"только если вы хотите кодировать субтитры DVB" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Удалить всё" +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Эффект шрифтов" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Вид" +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его " +"читаемости." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Пауза" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Название" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Обвести" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Обвести жирно" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Генератор текста" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "По-умолчанию" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Генератор шрифтов Freetype2" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Показать интерфейс" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" +"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в " +"течении которого сессия будет храниться в кэше." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Количество восстановленных сессий TLS" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" +"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться " +"в кэше." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Вертикальный" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 +#: modules/misc/gnutls.c:100 #, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Поверх всех окон" +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Сделать стоп-кадр" +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Помощник Gtk+" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507 +#: modules/misc/inhibit.c:66 #, fuzzy -msgid "About VLC media player" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "Основан на svn ревизии " +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Формат журнала" -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Скомпилировано " +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html" +"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в " +"syslog вместо файла)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " +"\"html\"." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Журналирование в файл" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "Извлечь" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Имя файла" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Время" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Имя файла журнала." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700 -#, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Файл вывода RRD" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "No input" -msgstr "Нет входа" +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 #, fuzzy -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или " -"паузы." +msgid "Lua interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 #, fuzzy -msgid "Input has changed" -msgstr "Входной поток был изменен " +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 #, fuzzy +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Загрузить конфигурацию" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {