X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=6c4478da79a325bc7eccf71acb184340833d0dc4;hb=5564f3a73c3a9dabc71c5ccf3b57c4ffaf341cd5;hp=5497ad70300894dff9c11fb39c150d061269d313;hpb=d3fe7f28797d4dba65ffcdd60bf932e758a48a9e;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5497ad7030..6c4478da79 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,25 +1,47 @@ +# translation of ru.po to Russian # Russian localisation for VLC -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team -# $Id$ +# Copyright (C) 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2009-2011 the VideoLAN team +# # # Valek Filippov , 2001. # Andrey Brilevskiy , 2005. -# +# Andrey Wolk (Lorni) , 2009. +# Roustam Ghizdatov , 2009. +# Konstantin Pavlov , 2011. +# Alexander LAW , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n" -"Last-Translator: Vladimir Yermolayev \n" -"Language-Team: Russian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-02 22:42+0300\n" +"Last-Translator: Alexander LAW \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" + +#: include/vlc_common.h:1024 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n" +"Подробная информация находится в файле COPYING.\n" +"Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" @@ -27,260 +49,260 @@ msgstr "Настройки VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки интерфейса VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Общие настройки интерфейса" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Основные настройки интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Основные интерфейсы" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" -msgstr "Звук" +msgstr "Аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Настройки звука" +msgstr "Настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Основные настройки звука" +msgstr "Основные настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:428 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Визуализация звука" +msgstr "Визуализация аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Общие настройки модулей для вывода аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Прочие настройки звука и модули." - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:202 +msgstr "Прочие настройки и модули аудио." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Главные настройки видео" +msgstr "Основные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтитры/OSD" +msgstr "Субтитры/индикация" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Ввод / Кодеки" +msgstr "Ввод / кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " -"Настройки модуля кодирования." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " -"настройки HTTP-прокси или кеширования." +"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-" +"прокси или кэширования." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Фильтры ввода" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Фильтры потока" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные " "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Видео кодеки" +msgstr "Видео-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Настройки декодировщиков и кодировщиков видео, изображений и видео со звуком." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Аудио кодеки" +msgstr "Аудио-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Другие кодеки" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Кодеки субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков субтитров и телетекста." + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Общие настройки ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "" +"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " -"потоки.\n" -"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " -"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " -"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" -"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " -"дублирование, и т.д.)." +"Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера " +"потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n" +"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", " +"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP.\n" +"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку " +"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Инкапсуляторы" +msgstr "Мультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " -"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " -"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " -"инкапсуляции." +"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в " +"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -290,13 +312,13 @@ msgstr "" "Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " "использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " "их.\n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -306,13 +328,13 @@ msgstr "" "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " "перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -320,13 +342,13 @@ msgid "" msgstr "" "Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " "\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " -"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." +"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -334,28 +356,26 @@ msgstr "" "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " "или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" -msgstr "VOD" +msgstr "Видео по запросу" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105 -#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -363,92 +383,91 @@ msgstr "" "Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " "автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "" +"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " -"вы не должны менять эти настройки." +"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального " +"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на " +"100% в том, что делаете!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Другие дополнительные настройки" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Настройки модулей цветности" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -456,267 +475,425 @@ msgstr "" "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " "или имя файла." -#: include/vlc_config_cat.h:234 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_config_cat.h:235 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:142 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " -"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " -"wxwidgets\"\n" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть " +"командную строку, перейти в каталог, где установлен VLC и выполнить \"vlc -I " +"qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть &каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Открыть пап&ку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +msgstr "Выберите файл(ы)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Выберите каталог" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выберите папку" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Информация о медиа-файле" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Информация кодека" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Сообщения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Переход к указанному времени" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "За&кладки" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Конфигурация VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "О программе" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Больше информации" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Получить информацию" -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Убрать выбранное" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Информация" +msgstr "Информация..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" -msgstr "С&ортировка" +msgstr "Сортировка" -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618 -msgid "Add node" -msgstr "Добавит узел" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Создать каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:40 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Создать папку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Открыть каталог с файлом..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Открыть папку с файлом..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." -msgstr "Поток" +msgstr "Поток..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." -msgstr "Сохранить как..." +msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" -" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 +msgid "Repeat All" +msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета-данные" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 +msgid "Repeat One" +msgstr "Повторять один" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Глава" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Не повторять" -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098 -msgid "Artist" -msgstr "Исполнитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Random" +msgstr "Случайный порядок" -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Случайный порядок выключен" -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторские права" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавить" -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Название альбома/фильма" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Добавить в медиатеку" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Номер дорожки" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Добавить источник..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Добавить каталог..." -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Добавить пап&ку..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Setting" -msgstr "Настройки" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Открыть плейлист..." -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182 -msgid "Now Playing" -msgstr "Сейчас воспроизводится" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Введите текст..." -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Encoded by" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Name" -msgstr "Название кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Клонировать изображение" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Description" -msgstr "Описание кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Экранная лупа" -#: include/vlc/vlc.h:577 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " -"законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" +"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для " +"увеличения." -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Аудио фильтры" +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Waves" +msgstr "Волны" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Эффект искажения видео \"волны\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия цветов в изображении" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Создать из видео головоломку.\n" +"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n" +"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов" -#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 -#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за " +"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в " +"параметрах." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Справка по медиа-проигрывателю VLC

Документация

Документация по VLC находится на вики сайта VideoLAN.

Начинающим пользователям " +"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать
\"Знакомство с медиа-" +"проигрывателем VLC\".

Информация о том, как пользоваться " +"проигрывателем, содержится в документе
\"Как воспроизводить файлы с помощью медиа-" +"проигрывателя VLC\".

По всем вопросам, касающимся сохранения, " +"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, " +"а также потокового вещания, имеется полезная информация в документации по потоковому " +"вещанию.

При появлении трудностей с терминологией следует " +"обращаться к базе " +"знаний.

Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует " +"зайти на страницу \"Горячие " +"клавиши\".

Помощь

Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, " +"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"ЧаВо\".

Далее можно получить " +"помощь (или самим помочь) на форуме, в списках рассылки или на нашем IRC-канале (#videolan на irc.freenode.net ).

Участие в проекте

Вы можете принять участие в проекте VideoLAN " +"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн " +"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы " +"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы " +"можете рекламировать медиа-проигрыватель VLC.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" -msgstr "Отключить" +msgstr "отключить" -#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:90 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:92 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Волюметр" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" -msgstr "Аудио фильтры" +msgstr "Аудио-фильтры" + +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Фильтрация аудио не удалась" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" -msgstr "Каналы звука" - -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 -#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 -#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Аудио-каналы" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76 -#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "стерео" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" -msgstr "Левый" - -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "слева" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" -msgstr "Правый" +msgstr "справа" #: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" @@ -724,475 +901,558 @@ msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Реверсивное стерео" +msgstr "реверсивное стерео" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" +#: src/config/file.c:531 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 +msgid "integer" +msgstr "целое" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 +msgid "float" +msgstr "дробное" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 +msgid "string" +msgstr "строка" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" +#: src/config/help.c:125 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"." -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" +#: src/config/help.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " +"очередь плейлиста.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Глобальный параметр, действующий всё время выполнения " +"программы.\n" +" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" +" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " +"[:параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " +"специфические :параметры MRL.\n" +" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n" +" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" +" Поток UDP, посылаемый сервером " +"потоковой передачи\n" +" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки " +"плейлиста на определенное время\n" +" vlc://quit Специальный элемент для выхода из " +"VLC\n" + +#: src/config/help.c:513 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (по умолчанию включено)" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" +#: src/config/help.c:514 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (по умолчанию выключено)" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте --advanced к команде, чтобы увидеть дополнительные опции." -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные " +"параметры.\n" -#: src/extras/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, " +"используйте --list или --list-verbose." -#: src/input/control.c:287 +#: src/config/help.c:789 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Закладка %i" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Версия VLC %s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Мастер вещания/кодирования" +#: src/config/help.c:791 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:118 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Остановить поток" +#: src/config/help.c:793 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/input/decoder.c:130 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "Остановить поток" +#: src/config/help.c:825 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/input/decoder.c:140 -msgid "No suitable decoder module for format" +#: src/config/help.c:839 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Для продолжения нажмите ВВОД\n" + +#: src/input/control.c:217 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Закладка %i" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "упаковщик" -#: src/input/decoder.c:141 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "декодер" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ошибка вещания/перекодирования" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не может открыть модуль %s." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." + +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" + +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " +"можете это исправить." -#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394 -#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967 -#: modules/access/cdda/info.c:999 +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Дорожка %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570 -#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329 +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 +msgid "Scrambled" +msgstr "Зашифровано" + +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/input/es_out.c:2023 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Скрытые титры %u" + +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 -msgid "Codec" -msgstr "Кодек" +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитры" -#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2910 +msgid "Original ID" +msgstr "Идентификатор оригинала" + +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Гц" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:1606 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87 -#: modules/access/pvr.c:84 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1612 +#: src/input/es_out.c:2960 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u кб/сек" + +#: src/input/es_out.c:2972 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Replay Gain дорожки" + +#: src/input/es_out.c:2974 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Replay Gain альбома" + +#: src/input/es_out.c:2975 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d кб/сек" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f дБ" -#: src/input/es_out.c:1623 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:1629 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:1646 -msgid "Subtitle" -msgstr "Субтитры" +#: src/input/es_out.c:3010 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Декодировано" -#: src/input/input.c:2072 +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "Этот источник не открывается" -#: src/input/input.c:2073 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/input.c:2148 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/input.c:2149 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная " +"информация." + +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки" + +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" + +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас играет" + +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Кем закодировано" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL обложки" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "№ дорожки" + +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "В закладки" -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" -msgstr "Видео дорожка" +msgstr "Видео-дорожка" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" -msgstr "Аудио дорожка" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" -msgstr "Следующий раздел" +msgstr "Следующее заглавие" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" -msgstr "Предыдущий раздел" +msgstr "Предыдущее заглавие" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Раздел %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Заглавие %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: src/interface/interaction.c:363 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/interface/interface.c:340 -msgid "Switch interface" -msgstr "Переключить интерфейс" +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" -#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/interface/interface.c:373 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Консоль" -#: src/interface/interface.c:376 +#: src/interface/interface.c:95 #, fuzzy -msgid "Web Interface" -msgstr "Интерфейс" +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:379 +#: src/interface/interface.c:98 #, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" + +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" -msgstr "Журналирование в файл" +msgstr "Вести журнал отладки" -#: src/interface/interface.c:382 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Жесты" +msgstr "Жесты мыши" -#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674 -#: src/misc/modules.c:1997 +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:291 msgid "C" msgstr "ru" -#: src/libvlc-common.c:340 -msgid "Help options" -msgstr "Параметры справки" - -#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227 -msgid "string" -msgstr "строка" - -#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191 -msgid "integer" -msgstr "целое" - -#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216 -msgid "float" -msgstr "дробное" - -#: src/libvlc-common.c:1496 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (по-умолчанию включено)" - -#: src/libvlc-common.c:1497 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (по-умолчанию выключено)" - -#: src/libvlc-common.c:1679 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC версия %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1680 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1682 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Компилятор: %s\n" - -#: src/libvlc-common.c:1685 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" - -#: src/libvlc-common.c:1717 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" - -#: src/libvlc-common.c:1738 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"\n" -"Для продолжения нажмите ВВОД\n" - -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматически" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "American English" -msgstr "Американский английский" - -#: src/libvlc.h:38 -msgid "British English" -msgstr "Британский английский" - -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Каталонский" - -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Чешский" - -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Датский" - -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Немецкий" - -#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" - -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Французский" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Galician" -msgstr "Гальский" - -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" - -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Веггерский" - -#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Итальянский" - -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Японский" - -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинский" - -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Корейский" - -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Малайский" - -#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" +"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " +"без интерфейса." -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Occitan" -msgstr "Провансальский" - -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Португальский (Бразилия)" - -#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" - -#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Русский" - -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкий" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличение" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенский" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведский" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" -#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Упрощённый китайский" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Китайский традиционный" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 +msgid "Auto" +msgstr "автоматически" -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1202,66 +1462,87 @@ msgstr "" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " "настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:67 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:69 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" "Интерфейс, используемый VLC.\n" -"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." +"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:75 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " -"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " -"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" +"Список дополнительных интерфейсов VLC (через запятую), которые будут " +"запускаться в дополнение к интерфейсу по умолчанию. (например: \"rc" +"\" (удалённое управление), \"http\", \"gestures\" (жесты), и т. д.)" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Подробности (0,1,2)" +msgstr "Подробность сообщений (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " +"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только " "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки" + +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или " +"'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all\" " +"охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени модуля. " +"Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, чем правила " +"для типов. Заметьте, что для собственно отображения отладочных сообщений " +"нужно указать ключ -vvv." + +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc.h:93 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" -msgstr "Поток по-умолчанию" +msgstr "Поток по умолчанию" -#: src/libvlc.h:95 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1269,11 +1550,11 @@ msgstr "" "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " "системный язык." -#: src/libvlc.h:102 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1281,11 +1562,11 @@ msgstr "" "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " "при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:107 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc.h:109 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1293,207 +1574,248 @@ msgstr "" "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " "пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показывать интерфейс мышью" - -#: src/libvlc.h:115 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." - -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "Взаимодействие интерфейсов" +msgstr "Взаимодействие с интерфейсом" -#: src/libvlc.h:120 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." +"При включении этого параметра интерфейс будет показывать диалоговые окна, " +"когда потребуется участие пользователя." -#: src/libvlc.h:130 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " -"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " -"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " -"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." +"Эти настройки позволяют изменять работу аудио-подсистемы и добавлять аудио " +"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных " +"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров " +"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"." -#: src/libvlc.h:136 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" -msgstr "Модуль вывода звука" +msgstr "Модуль вывода аудио" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " +"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" -msgstr "Включить звук" +msgstr "Включить аудио" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " +"Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет " "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" -msgstr "Принудительно включить моно-звук" +msgstr "Принудительно включить моно" -#: src/libvlc.h:148 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." +msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:150 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" -msgstr "Громкость по-умолчанию" +msgstr "Громкость по умолчанию" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." - -#: src/libvlc.h:155 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Сораненная громкость вывода звука" - -#: src/libvlc.h:157 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " -"его не нужно менять." +msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:160 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Шаг громкости вывода звука" +msgstr "Шаг громкости вывода аудио" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:165 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Частота вывода звука (Гц)" +msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" +"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по " "умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Высококачественная обработка звука" +msgstr "Высококачественная обработка аудио" -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " +"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. " "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Компенсация десинхронизации звука" +msgstr "Компенсация рассинхронизации аудио" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " -"существуют расхождения между видео и звуком." +"Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и аудио." -#: src/libvlc.h:183 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Режим каналов вывода звука" +msgstr "Режим каналов вывода аудио" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то " "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" +msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " -"воспроизводимый поток их поддерживают." +"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-" +"поток поддерживают его." -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" +msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"Используется, если известно, что поток закодирован (или не закодирован) с " "использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " -"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " -"микшированием каналов наушников." +"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании " +"с микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" -msgstr "Включено" +msgstr "включено" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Выключено" +msgstr "выключено" -#: src/libvlc.h:207 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" -"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." +msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения." -#: src/libvlc.h:210 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Визуализация звука " +msgstr "Визуализация аудио " -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выбрать режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Предусиление для Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для " +"потока с информацией Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Replay Gain по умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:343 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Peak protection" +msgstr "Защита пиков" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды" + +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Включить ускорение аудио" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без " +"изменения его тональности." + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "None" +msgstr "нет" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1501,28 +1823,30 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " -"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." -"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" -"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы " +"можете включить видео-фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, " +"и т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей " +"\"Видео-фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других " +"параметров видео." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1530,50 +1854,52 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " "декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1581,90 +1907,114 @@ msgstr "" "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " "(координата Y)." -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " -"интерфейс)." +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " "сверху-справа)." -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "Центр" - -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "по центру" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" -msgstr "Сверху" - -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "сверху" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" -msgstr "Снизу" - -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "снизу" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Верхний левый угол" - -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "верхний левый угол" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Верхний правый угол" - -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "верхний правый угол" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Нижний левый угол" - -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "нижний левый угол" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Нижний правый угол" +msgstr "нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1672,145 +2022,277 @@ msgstr "" "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Встроенное видео" -#: src/libvlc.h:282 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Встроить видео в интерфейс" +msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " -"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию." -#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе." + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Показывать название медиа-файла" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео." + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 " +"сек)" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "Расположение названия дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" +"Скрывать курсор и панель управления в\n" +"полноэкранном режиме через x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "" +"Скрывать курсор и панель управления в\n" +"полноэкранном режиме через x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Устранение чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Не учитывать" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивать" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Усреднять" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Удваивать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Интерполировать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " +"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " -"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т." +"п., то есть будет работать в минимальном окне." -#: src/libvlc.h:305 +#: src/libvlc-module.c:508 #, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Модуль видео фильтра" +msgid "Video splitter module" +msgstr "Модуль видео-фильтра" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " -"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " -"окна видео." +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как " -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Модуль видео фильтра" +msgstr "Модуль видео-фильтра" -#: src/libvlc.h:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " -"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " -"окна видео." +"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения " +"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео." -#: src/libvlc.h:317 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров" +msgstr "Каталог (или файл) видео-снимков" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." +msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться видео-снимки." -#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра" +msgstr "Префикс в названиях файлов снимков" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Формат стоп-кадра" +msgstr "Формат снимков" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" +msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" +msgstr "Предпросмотр снимка" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." +msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок " +"времени." + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Ширина снимков" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Высота снимков" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Обрезание видео" +msgstr "Кадрирование видео" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " -"выражающие соотношение сторон видео." +"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы " +"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон " +"изображения." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1825,32 +2307,55 @@ msgstr "" "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc.h:352 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Автомасштабирование видео" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Масштаб видео" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n" +"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)." + +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:576 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. " +"Добавляются в соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc.h:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Переключить соотношение сторон" +msgstr "Список других соотношений сторон" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в " +"соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1861,38 +2366,37 @@ msgstr "" "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" +msgstr "Соотношение сторон для пикселов монитора" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " -"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " -"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " -"верными." +"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы " +"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр " +"на 4:3 для сохранения пропорций." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1900,37 +2404,87 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "События от клавиатуры" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "События от мыши" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:402 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Продолжительность фильтра (мс)" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Дополнительный кэш сетевых данных (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1938,11 +2492,11 @@ msgstr "" "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1951,11 +2505,24 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75 +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Отклонение часов" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Определяет, какое максимальное отклонение часов считается допустимым и может " +"быть скомпенсировано (в миллисекундах)" + +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1963,97 +2530,75 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265 -#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" -msgstr "По-умолчанию" +msgstr "по умолчанию" -#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Включить" - -#: src/libvlc.h:425 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP порт" - -#: src/libvlc.h:427 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." +msgstr "включить" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " -"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." +"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан " +"по сети (в байтах)." -#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:436 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " -"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " -"значение по-умолчанию в операционной системе)." +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать " +"значение по умолчанию из операционной системы)." -#: src/libvlc.h:440 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" -msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" +msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи" -#: src/libvlc.h:442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " -"таблице роутинга ОС." - -#: src/libvlc.h:444 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" - -#: src/libvlc.h:446 -msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " -"указанное в таблице роутинга ОС." +"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации." -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Точка кода дифференцированных услуг" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип " +"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для " +"\"качества обслуживания\" сети." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2062,7 +2607,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc.h:462 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2072,117 +2617,177 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" -msgstr "Аудио дорожка" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" -msgstr "Язык звука" +msgstr "Язык аудио" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " -"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Предпочитаемый язык аудио-дорожки (укажите через запятую двух- или " +"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык " +"нежелательно)." -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " -"двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или " +"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID аудио дорожки" +msgstr "№ аудио-дорожки" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID дорожки субтитров" +msgstr "№ дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Список предпочитаемых декодеров" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ")." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:497 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" -msgstr "Повторения ввода" +msgstr "Повторение ввода" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Run time" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Быстрый поиск" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность" + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Скорость воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)." + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " -"обьединены после стандартного." +"добавлены к стандартному." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " -"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " -"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Это " +"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список " +"ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2192,23 +2797,78 @@ msgstr "" "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" "байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Каталог или файл для записей" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Использовать собств. запись потока" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода " +"потока, а записывать его" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Каталог для сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Каталог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Глубина детализации сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по " +"времени потоков." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Изменить размер кэша медиа-данных" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " -"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " -"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " -"настроек данных модулей." +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, " +"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и " +"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество " +"дополнительных настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2216,55 +2876,73 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:541 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:286 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" -msgstr "OSD" +msgstr "Экранная индикация" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" -msgstr "Модуль генератора текста" +msgstr "Модуль визуализации текста" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " -"можете указать другой, например svg." +"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, " +"например, SVG." + +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" + +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " +"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " +"дополнительный текст и т.д.)." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Модуль фильтров слоев" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых " -"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " -"и т.д.)." +"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " +"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " +"дополнительный текст и т.д.)." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2272,11 +2950,11 @@ msgstr "" "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:565 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2294,11 +2972,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2306,11 +2984,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2318,83 +2996,160 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:586 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Устройство VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Устройство аудио-CD" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc.h:593 -msgid "VCD device" -msgstr "Устройство VCD" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаут TCP-соединения" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). " + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Адрес сервера HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Адрес сервера RTSP" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:600 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Сервер HTTP" -#: src/libvlc.h:603 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Устройство Audio CD" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Сервер HTTP" -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:610 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Сервер RTSP VoD" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Использовать только IPv6" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:615 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:617 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Использовать только IPv4" +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:619 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:621 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Таймаут TCP-соединения" +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:623 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2402,89 +3157,89 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" -msgstr "Мета-данные названия" +msgstr "Название" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." +msgstr "Указать \"название\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" -msgstr "Мета-данные автора" +msgstr "Автор" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." +msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "Мета-данные \"артиста\"" +msgstr "\"Исполнитель\"" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." +msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:650 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" -msgstr "Мета-данные стиля" +msgstr "Жанр" -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." +msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Мета-данные авторских прав" +msgstr "Авторское право" -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." +msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" -msgstr "Мета-данные описания" +msgstr "Описание" -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." +msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" -msgstr "Мета-данные даты" +msgstr "Дата" -#: src/libvlc.h:664 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." +msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" -msgstr "Мета-данные URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." +msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:672 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2494,11 +3249,11 @@ msgstr "" "продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " "сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:676 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -2510,71 +3265,71 @@ msgstr "" "должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " "воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" +msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. " -"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. " +"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Включить вывод видео потока" +msgstr "Включить вывод видеопотока" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний " -"включен." +"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2582,11 +3337,11 @@ msgstr "" "Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2594,11 +3349,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc.h:726 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:728 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2608,50 +3363,62 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение " +"указывается в миллисекундах." + +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" +msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc.h:737 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" -msgstr "Модуль икапсуляции" +msgstr "Модуль мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:739 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:741 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:743 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:745 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " -"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." +"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:753 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2659,7 +3426,7 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:762 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -2667,155 +3434,80 @@ msgstr "" "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:765 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" - -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" -"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " -"его использовать." +"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если " +"вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Включить поддержку MMX" +#: src/libvlc-module.c:1113 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать." +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию " +"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:775 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Включить поддержку 3D Now!" +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Access module" +msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их " -"использовать." +"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:780 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Включить поддержку MMX EXT" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модуль фильтров для потока" -#: src/libvlc.h:782 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их " -"использовать." +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока." -#: src/libvlc.h:785 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Включить поддержку SSE" - -#: src/libvlc.h:787 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc.h:790 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Включить поддержку SSE2" - -#: src/libvlc.h:792 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc.h:795 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Включить поддержку AltiVec" - -#: src/libvlc.h:797 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc.h:802 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." -msgstr "" -"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " -"вы не уверены в том, что делаете." - -#: src/libvlc.h:805 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Модуль памяти" - -#: src/libvlc.h:807 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " -"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." - -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Access module" -msgstr "Модуль ввода" - -#: src/libvlc.h:812 -msgid "" -"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " -"access is not automatically detected. You should not set this as a global " -"option unless you really know what you are doing." -msgstr "" -"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " -"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " -"если вы не уверены в том, что делаете." - -#: src/libvlc.h:816 -msgid "Access filter module" -msgstr "Модуль фильтрации ввода" - -#: src/libvlc.h:818 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " -"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" - -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких " -"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " +"аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:828 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Модуль видео-фильтра" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2828,98 +3520,113 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:836 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:838 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " -"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Минимизировать число потоков" - -#: src/libvlc.h:844 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" -"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." +"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n" +"на уровне доступа (к источникам)." + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:848 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, " +"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Путь для поиска данных" -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Переопределённый путь для поиска общих данных." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:854 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc.h:858 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Собирать статистику" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Сбор локальной статистики" -#: src/libvlc.h:860 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Собирать разнообразную статистику." +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "" +"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения." -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Запускать на фону" +msgstr "Запускать в фоне" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc.h:878 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc.h:880 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2927,49 +3634,49 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " -"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " -"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " -"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " -"его в плейлист." +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь." -#: src/libvlc.h:888 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " -"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " -"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " -"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " -"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " -"его в плейлист." +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в " +"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus." -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" -#: src/libvlc.h:901 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Одна копия при запуске из файла" -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:907 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2982,54 +3689,22 @@ msgstr "" "производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " "приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " "времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " -"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " "системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc.h:914 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)" - -#: src/libvlc.h:916 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, " -"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить " -"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы." - -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)" - -#: src/libvlc.h:924 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию " -"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). " -"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более " -"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, " -"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2." - -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" +msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " -"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." +"Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей " +"позиции (если разрешен запуск только одной копии)." -#: src/libvlc.h:944 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3037,11 +3712,11 @@ msgstr "" "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " "переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3049,2831 +3724,3188 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Скачивание обложки альбома" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома." -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "только по запросу" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "при воспроизведении дорожки" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "при добавлении дорожки" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " -"sap, hal, ..." +"Список загружаемых модулей поиска служб, разделённых запятыми. Обычные " +"значения: sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "Повторять все" -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно." +msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc.h:985 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" -msgstr "Воспроизвести и остановить" +msgstr "Воспроизвести и выйти" -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Плейлист пуст" +msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Воспроизвести и приостановить" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "" +"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Автозапуск" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " +"загрузки." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Использовать медиатеку" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске " +"VLC." -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Следующий элемент плейлиста" +msgid "Load Media Library" +msgstr "Медиатека" -#: src/libvlc.h:996 -msgid "" -"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Поверх всех окон" +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Отображать список в виде дерева" -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Эхо" +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в " +"виде дерева, как содержание каталога." -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." -#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851 -#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" -msgstr "Воспроизвести/Пауза" +msgstr "Воспроизведение/Пауза" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." +msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621 -#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604 -#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормальная скорость" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости " +"воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Немного быстрее" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Немного медленнее" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610 -#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" -msgstr "Остановить" +msgstr "Останов" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" -msgstr "Позиция" +msgstr "Расположение" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Следующий кадр" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру." + +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" -msgstr "Длительность очень короткого скачка" +msgstr "Длина очень короткого скачка" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" -msgstr "Длительность короткого скачка" +msgstr "Длина короткого скачка" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" -msgstr "Длительность среднего скачка" +msgstr "Длина среднего скачка" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах." +msgstr "Длина среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" -msgstr "Длительность длинного скачка" +msgstr "Длина длинного скачка" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." +msgstr "Длина длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD" +msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Выключить звук" +msgstr "Выключить аудио" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Сдвиг субтитров вверх" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Выберите клавишу для перемещения субтитров выше." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Сдвиг субтитров вниз" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Выберите клавишу для перемещения субтитров ниже." + +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" -msgstr "Увеличить задержку звука" +msgstr "Увеличить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" -msgstr "Уменьшить задержку звука" +msgstr "Уменьшить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Воспроизвевсти закладку 5" +msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:1113 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:1114 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:1116 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:1118 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:1119 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:1121 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:1123 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:1124 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc.h:1140 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Возврат по списку" - -#: src/libvlc.h:1141 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " -"плейлиста." - -#: src/libvlc.h:1142 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Вперед по списку" - -#: src/libvlc.h:1143 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " -"плейлиста." - -#: src/libvlc.h:1145 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:1148 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:1149 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1151 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc.h:1152 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1153 +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования." + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Увеличить масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Увеличить масштаб." + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Уменьшить масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Уменьшить масштаб." + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Переключить деинтерлейс" +msgstr "Переключать режимы устранения чересстрочности" -#: src/libvlc.h:1154 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." +msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности." -#: src/libvlc.h:1155 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:1156 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:1157 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:1158 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc.h:1159 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1160 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53 -#: modules/access_filter/record.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:1163 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51 -#: modules/access_filter/dump.c:52 -#, fuzzy -msgid "Dump" -msgstr "Перейти" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Обычный/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc.h:1165 -#, fuzzy -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." +#: src/libvlc-module.c:1500 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: src/libvlc-module.c:1503 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Отключить масштабирование" +msgstr "Отмена увеличения" -#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Обрезать один пиксель сверху" +msgstr "Обрезать один пиксел сверху" -#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Вернуть один пиксель наверху" +msgstr "Вернуть один пиксел сверху" -#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Обрезать один пиксель слева" +msgstr "Обрезать один пиксел слева" -#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Вернуть один пикель слева" +msgstr "Вернуть один пиксел слева" -#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу" +msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." +msgstr "Вернуть один пиксел снизу" -#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." +msgstr "Обрезать один пиксел справа" -#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." +msgstr "Вернуть один пиксел справа" -#: src/libvlc.h:1195 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1531 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео" + +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Выделить элемент интерфейса справа" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа" + +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Выделить элемент интерфейса слева" + +#: src/libvlc-module.c:1544 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева" + +#: src/libvlc-module.c:1545 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху" + +#: src/libvlc-module.c:1547 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу" + +#: src/libvlc-module.c:1551 +msgid "Select current widget" +msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса" + +#: src/libvlc-module.c:1553 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" -"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" -"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n" -"\n" -"Стили параметров:\n" -" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" -" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" -" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " -"переопределяющий\n" -" предыдущее значение.\n" -"\n" -"Синтаксис MRL потока:\n" -" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" -"параметр=значение ...]\n" -"\n" -" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" -"параметр.\n" -" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" -"\n" -"Синтаксис URL:\n" -" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" -" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" -" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" -" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" -" screen:// Захват с экрана\n" -" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" -" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" -" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" -" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" -" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" -" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " -"на определенное время\n" -" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424 -#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее " +"действие." + +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Циклически переключать аудио-устройства" + +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства." + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" -msgstr "Стоп-кадр" +msgstr "Снимок" -#: src/libvlc.h:1320 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:1363 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc.h:1395 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Транс" - -#: src/libvlc.h:1397 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1419 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1434 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" -msgstr "Устройства по-умолчанию" +msgstr "Устройства по умолчанию" -#: src/libvlc.h:1443 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1455 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1464 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1494 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" -msgstr "Ввод" +msgstr "Вход" -#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1570 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1592 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1599 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" -msgstr "Расширения" +msgstr "Модули" -#: src/libvlc.h:1607 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1757 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" -msgstr "Горячие главиши" +msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc.h:2072 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:2151 -msgid "main program" -msgstr "главная программа" +#: src/libvlc-module.c:2742 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2161 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям" -#: src/libvlc.h:2167 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2172 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "показать справку по дополнительным настройкам" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и " +"--help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2177 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:2183 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc.h:2189 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2754 +msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" -"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" +"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации" -#: src/libvlc.h:2194 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации" +#: src/libvlc-module.c:2756 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --" +"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = " +"перед названием модуля." + +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в " +"конфигурационный файл" -#: src/libvlc.h:2199 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию" -#: src/libvlc.h:2204 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:2209 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:2214 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" -#: src/misc/configuration.c:1191 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "главная программа" -#: src/misc/configuration.c:1202 -msgid "key" -msgstr "key" +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГиБ" -#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Поток: %s" +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f МиБ" -#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:101 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f КиБ" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld Б" + +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Не удалось сохранить файл" + +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи" + +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Скачивание ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Загрузка... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Нельзя проверить файл" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. " +"Таким образом, он был удалён." + +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Недействительная подпись" + +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и " +"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл " +"был удалён." + +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Невозможно проверить файл" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён." + +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "Файл повреждён" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён." + +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Обновление медиа-проигрывателя VLC" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?" + +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 msgid "Media Library" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Медиатека" -#: src/playlist/tree.c:57 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Неопределенное" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Афар" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Абхазский" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Африканский" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Ассамский" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "Авестийсткий" +msgstr "Авестийский" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Аймара" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Башкирский" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Баскский" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Бихари" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Бислама" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонский" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Чаморро" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Чеченский" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Церковно-славянский" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Чувашский" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Корнский" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + #: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Датский" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Дзонг-кэ" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Английский" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Фарерский" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Фиджи" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Французский" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Фризский" #: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Галисийский" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Манкский" -#: src/text/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Гуарани" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Гереро" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Хиримоту" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерский" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктикут" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Интерлингве" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Инулиак" -#: src/text/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Итальянский" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Яванский" -#: src/text/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Японский" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Эскимосский" -#: src/text/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" +msgstr "Канада" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" -msgstr "Кашмири" +msgstr "Кашмир" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Кикуйу" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Киньяруанда" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Киргизский" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Коми" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Корейский" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Киньяма" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Курдский" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Лаосский" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Латинский" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Латышский" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Лингала" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Люксембургский" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Маршальский" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Маори" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Малагасийский" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Молдавский" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Науру" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Навахо" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ндебеле южный" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ндебеле северный" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ндунга" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Непальский" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Ньянджа" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Окситанский" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Ория" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Оромо" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Осетинский" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Панджаби" -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Фарси" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Пали" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Пушту" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Кучнф" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Оригинальный звук" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Ретороманский" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Рунди" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Русский" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Санго" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Санскрит" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" -#: src/text/iso-639_def.h:163 -msgid "Northern Sami" -msgstr "Северный саамский" - #: src/text/iso-639_def.h:164 -msgid "Samoan" -msgstr "Самоанский" +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" #: src/text/iso-639_def.h:165 -msgid "Shona" -msgstr "Шона" - +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" + #: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Северный саамский" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Samoan" +msgstr "Самоанский" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Shona" +msgstr "Шона" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Синдхи" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Сомалийский" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Сото Южный" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Сардинский" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Свати" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Сунданский" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Суахили" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Таитянский" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Татарский" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Тагалог" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Таи" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Тигринья" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Тсвана" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Тсонга" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Туркменский" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Тви" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Уйгурский" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Урду" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Волапюк" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Волоф" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Коса" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Йоруба" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Чжуань" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Зулусский" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" -#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Деинтерлейс" +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрирование" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Автомасштабирование видео" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четверть" +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)" -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина" +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинал" +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: src/video_output/vout_intf.c:233 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Двойной" +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, " +"22050, 44100, 48000)" -#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если " +"vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных " +"сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1." -#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Соотношение сторон" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:293 +#: modules/access/alsa.c:95 #, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "Масштабирование" +msgid "GSM Audio" +msgstr "Аудио" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63 -#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:41 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Размер кэша в мс." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:62 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:67 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ввод с Audio CD" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:73 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Сервер CDDB" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:85 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Адрес сервера CDDB" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB port" -msgstr "Порт CDDB" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Порт сервера CDDB" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:451 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио CD - Дорожка " +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:468 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "перекрытие" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "полное" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" -"мета-ниформация 1\n" -"события 2\n" -"MRL 4\n" -"внешние вызовы 8\n" -"все вызовы (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"перемотка (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " -"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " -"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " -"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %a : Исполнитель (для альбома)\n" -" %A : Информация об альбоме\n" -" %C : Категория\n" -" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" -" %I : CDDB ID диска\n" -" %G : Жанр\n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Включить CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" -"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" -"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" -"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Ввод с CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Дополнительная отладка" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Размер кэша в миллисекундах" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Искать CD-текст?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Запросы CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Сервер CDDB" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Порт сервера CDDB" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Ввод аудио через ALSA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Вложение" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Ввод вложений" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "Мультиплексор FFmpeg" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Доступ к FFmpeg" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Модули вывода" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "Диск Blu-ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Ввод с диска Blu-ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" +msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Ввод с диска Blu-ray" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/bluray.c:140 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." msgstr "" -"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB " -"в случае если доступны обе" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" - -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Дорожки" - -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Дорожка" - -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:856 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер дорожки" - -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Поведение подкаталога" +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:73 +#: modules/access/bluray.c:154 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." msgstr "" -"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" -"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" -"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом " -"воспроизведении.\n" -"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "collapse" -msgstr "складывать" +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "expand" -msgstr "раскрывать" +#: modules/access/bluray.c:196 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Пропускать расширения" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио-CD" -#: modules/access/directory.c:84 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " -"каталога.\n" -"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " -"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ввод с аудио-CD" -#: modules/access/directory.c:91 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/access/directory.c:93 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ввод с каталога файловой системы" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "Кабель" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "Антенна" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Выключить звук" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ввод с dc1394" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/decklink.cpp:43 #, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Выключить звук" +msgid "Input card to use" +msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "DSS" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Конечный видео-кодек" + +#: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78 -msgid "Video device name" -msgstr "Видео устройство" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Автоподключение" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " -"устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82 -msgid "Audio device name" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Частота дискретизации (Гц)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " -"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или " -"размер в формате <Ширина>x<Высота>" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "Video size" -msgstr "Размер видео" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Количество аудио-каналов" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер " -"по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Формат цветности" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Автоподключение" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Оптический диск" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Композитный вход" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Композитный вход" + +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Видео" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Встроенное видео" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Диалог" + +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными." + +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" + +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Антенна" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-радио" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-радио" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +msgid "Video device name" +msgstr "Название видео-устройства" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 +msgid "Audio device name" +msgstr "Название аудио-устройства" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 +msgid "Video size" +msgstr "Размер видео" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не " +"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. " +"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Соотношение сторон изображения n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Формат цветности" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " -"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" +"видео (например I420 (по умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " -"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" +"(означает по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания." +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" +msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Частота" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" "Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " -"означает по-умолчанию)" +"означает по умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" -msgstr "Источник видео" +msgstr "Штекер ввода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как " -"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в " -"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " -"означает, что настройки останутся прежние." +"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). " +"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо " +"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. " +"-1 означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" -msgstr "Источник звука" +msgstr "Источник аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." +msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" -msgstr "Метод вывода звука" +msgstr "Метод вывода аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." +msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Режим AM-приёмника" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-" +"радио (3) или DSS (4)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации аудио" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Аудио бит/сэмпл" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Обновить список" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" msgstr "Настройка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943 -#, fuzzy -msgid "Capturing failed" -msgstr "Обрезание" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Не удалось произвести захват" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок " +"записана подробная информация." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format -msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не " +"поддерживается." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры." -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dtv/access.c:36 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Тип DVB:" + +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Карта адаптера для настройки" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " -"n>=0." - -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Название сети " -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Уникальное сетевое имя в множестве Системных пространств настройки" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Режим инверсии" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Название новой сети" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Создать уникальное имя в множестве Системных пространств настройки" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Опросить DVB карту" +#: modules/access/dtv/access.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Частота" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " -"при возникновении проблем." - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Бюджетный режим" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Тип модуляции" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Изменение изображения" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Изменение изображения" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Напряжение LNB" +#: modules/access/dtv/access.c:60 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Изменение изображения" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " -"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Высокое напряжение LNB" +#: modules/access/dtv/access.c:77 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " -"всеми фронтендами." - -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Тон 22 кГц" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." - -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC транспондера" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." - -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" +#: modules/access/dtv/access.c:82 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Анализатор спектра" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" +#: modules/access/dtv/access.c:84 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 +msgid "Automatic" +msgstr "автоматически" -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Отношение FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Тип модуляции" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Высокий приоритет" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Типа модуляции для фронтенда." +#: modules/access/dtv/access.c:92 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Наземная пропускная способность" +#: modules/access/dtv/access.c:95 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" - -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Интервал защитный интервал" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" +#: modules/access/dtv/access.c:107 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Наземный режим иерархии" - -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Адрес сервера HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." +#: modules/access/dtv/access.c:115 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ширина канала" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" -"серверу." +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." +#: modules/access/dtv/access.c:120 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:121 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " -"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." +#: modules/access/dtv/access.c:121 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Файл сертификатов" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:132 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Файл приватного ключа" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" +#: modules/access/dtv/access.c:142 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-файл" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Pilot" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "Сервер HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.20" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:717 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/dtv/access.c:155 +msgid "0.25" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:763 +#: modules/access/dtv/access.c:158 #, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Нормализация громкости" +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:160 +msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах." +#: modules/access/dtv/access.c:162 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "вертикальная" -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "DVD angle" -msgstr "Угол DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "горизонтальная" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Угол DVD по-умолчанию." +#: modules/access/dtv/access.c:167 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "правая круговая" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах." +#: modules/access/dtv/access.c:167 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "левая круговая" -#: modules/access/dvdnav.c:71 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Запуск напрямую в меню" +#: modules/access/dtv/access.c:169 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " -"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." - -#: modules/access/dvdnav.c:82 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/dvdnav.c:83 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ввод DVDnav" - -#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237 -#: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558 +#: modules/access/dtv/access.c:175 #, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Пауза" +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: modules/access/dvdnav.c:300 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +#: modules/access/dtv/access.c:176 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:68 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" - -#: modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:178 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" -"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов " -"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " -"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " -"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого " -"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" -"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " -"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" -"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " -"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее " -"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" -"Метод по-умолчанию: ключ." - -#: modules/access/dvdread.c:86 -msgid "title" -msgstr "Раздел" - -#: modules/access/dvdread.c:86 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без меню" - -#: modules/access/dvdread.c:93 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" - -#: modules/access/dvdread.c:238 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:497 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:559 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадров" -#: modules/access/fake.c:47 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." - -#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:186 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/fake.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:188 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " -"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" -#: modules/access/fake.c:52 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Длительность в мс" +#: modules/access/dtv/access.c:191 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:193 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " -"что означает бесконечный поток)." -#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "Фиктивный" +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/fake.c:59 -msgid "Fake input" -msgstr "Фиктивный ввод" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Идентификатор сети" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Азимут спутника" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Объеденить с дополнительными файлами" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." -msgstr "" -"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. " -"Необходимо указать список файлов через запятую." +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Угол возвышения спутника" -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Ввод из файла" +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "" +"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его " +"называют углом возвышения спутника или углом места." -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Долгота спутника" -#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 -#: modules/access/file.c:451 +#: modules/access/dtv/access.c:211 #, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Масштабирование" +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West" -#: modules/access/file.c:284 -#, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Код спутникового устройства" + +#: modules/access/dtv/access.c:214 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код " +"переключателя DISEqC" -#: modules/access/file.c:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "Главный канал ATSC" -#: modules/access/file.c:452 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Вспомогательный канал ATSC" -#: modules/access_filter/dump.c:39 +#: modules/access/dtv/access.c:220 #, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" +msgid "Physical channel" +msgstr "Физический канал ATSC" -#: modules/access_filter/dump.c:40 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:226 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "ТВ" -#: modules/access_filter/dump.c:43 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -#: modules/access_filter/dump.c:44 -msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +#: modules/access/dtv/access.c:259 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Наземный режим передачи" + +#: modules/access/dtv/access.c:271 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Анализатор описаний SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:284 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Анализатор описаний SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:325 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Record directory" -msgstr "Каталог для записи" +#: modules/access/dtv/access.c:337 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" -#: modules/access_filter/record.c:47 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." +#: modules/access/dtv/access.c:345 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Размер сдвига по времени" +#: modules/access/dtv/access.c:350 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Угол возвышения спутника" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 +#: modules/access/dtv/access.c:388 #, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Анализатор описаний SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Каталог сдвига по времени" +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" -"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:68 #, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Код спутникового устройства" + +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:72 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Угол DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по умолчанию." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Запуск напрямую в меню" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." + +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD с меню" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ввод DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Воспроизведение не удалось" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск." + +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" + +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." + +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Номер канала" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 " +"для входа Composite" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ввод с EyeTV" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 +msgid "File reading failed" +msgstr "Чтение файла не удалось" + +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC не может прочитать файл." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение подкаталогов" + +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n" +"\"нет\": подкаталоги не добавляются в плейлист.\n" +"\"свернуть\": подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при " +"первом воспроизведении.\n" +"\"развернуть\": все подкаталоги изначально развёрнуты.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "свернуть" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "развернуть" -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Сдвиг по времени" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"каталога.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие " +"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файлов" + +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Файлы" + +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." @@ -5881,7 +6913,7 @@ msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-се msgid "FTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." @@ -5897,347 +6929,732 @@ msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." msgid "FTP input" msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "Вывод звука в файл" +msgstr "Вывод c FTP-закачкой" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Сетевой адрес интерфейса" +msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" #: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." #: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Эта учётная запись отклонена." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." +msgstr "Этот пароль был отклонён." + +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" + +#: modules/access/htcpcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot control" +msgstr "Сбросить настройки v4l2" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." msgstr "" -#: modules/access/gnomevfs.c:47 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot" +msgstr "Контрольные точки" + +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." msgstr "" -"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/gnomevfs.c:51 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Ввод из GnomeVFS" +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." +msgstr "" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." -"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " -"окружения http_proxy." +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться " +"переменная среды http_proxy." -#: modules/access/http.c:58 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP User-Agent" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " -"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " -"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." +"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как " +"это нарушит все другие типы HTTP-потоков." -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Перенаправлять cookie" + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях" + +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Строка User-Agent" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:287 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" -msgstr "RTP Multicast" +msgstr "Проверка пользователя HTTP" + +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752 +#: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Введите имя узла" +msgid "Dummy input" +msgstr "Сохранить входной поток" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "№" -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Принудительно выбрать все потоки" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." -msgstr "" -"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " -"битрейтами. Вы можете выбрать их все." +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимальный битрейт" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает группу элементарного потока" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Категория" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Ложный вывод потока" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Ложный" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Данные" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file" -msgstr "Добавлять к файлу" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает кодек элементарного потока" -#: modules/access_output/file.c:64 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Код языка элементарного потока (определённый в ISO 639)" -#: modules/access_output/file.c:68 -msgid "File stream output" -msgstr "Вывод потока в файл" +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Частота дискретизации элементарного потока" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Число каналов" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Количество каналов элементарных аудио-потоков" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" -"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Высота элементарных потоков видео или субтитров" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон экрана" -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " -"Оставьте пустым, если у вас его нет." +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Соотношение сторон экрана в элементарном потоке видео" -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Строка идентификатора обратного вызова" -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Оповещение Bonjur" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Текстовый идентификатор для функций обратного вызова" -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Данные для обратного вызова" -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Вывод потока HTTP" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Stream name" -msgstr "Имя потока" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Функция получения данных" -#: modules/access_output/shout.c:60 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адрес функции, вызываемой при получении данных" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Stream description" -msgstr "Описание потока" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Функция освобождения" -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении" -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Вещать в MP3" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: modules/access_output/shout.c:68 -#, fuzzy -msgid "" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Размер потока в байтах" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Ввод из памяти" + +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Скорость" + +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда." + +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматическое соединение" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода." + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ввод аудио через JACK" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод через JACK" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Видео PID" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Обрезать один пиксел снизу" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Конфигурация VLM" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Ввод DVDnav" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Включение телетекста" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Страница телетекста" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Вход" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Демультиплексировано" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." + +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." + +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " +"отказ произойдёт после 10 попыток." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "Ввод с MTP" + +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" + +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC не может прочитать файл." + +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Ввод с OSS" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Фиктивный вывод потока" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" + +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." + +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Синхронизация" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" + +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не " +"указано)." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:63 +#, fuzzy +msgid "Segment length" +msgstr "Сегмент" + +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Количество столбцов" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Количество наложений" + +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +#, fuzzy +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Путь к используемой оболочке." + +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Delete segments" +msgstr "Выравнивание телетекста" + +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "МБ-дерево влияет на скорость" + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#, fuzzy +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Вывод потока HTTP" + +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#, fuzzy +msgid "LiveHTTP" +msgstr "концерт" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Активное TCP-соединение" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать " +"входящее соединение." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод RTMP-потока" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " -"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " -"icecast." +"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно " +"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"Shoutcast/Icecast." -#: modules/access_output/shout.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" -msgstr "Описание потока" +msgstr "Название жанра" -#: modules/access_output/shout.c:78 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +msgstr "Жанр содержимого." -#: modules/access_output/shout.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" -msgstr "Описание" +msgstr "Характеристика URL" -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +msgstr "URL с информацией о потоке или канале." -#: modules/access_output/shout.c:88 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." - -#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123 -msgid "Samplerate" -msgstr "Частота дискретизации" +msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока." -#: modules/access_output/shout.c:91 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" +msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока." -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" -msgstr "Количество выходных каналов" +msgstr "Количество каналов" -#: modules/access_output/shout.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." +msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока." -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:97 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" +msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока." -#: modules/access_output/shout.c:99 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Публичный поток" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень " +"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется " +"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток." -#: modules/access_output/shout.c:106 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:62 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access_output/udp.c:78 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -6247,96 +7664,90 @@ msgstr "" "количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " "на загруженных системах." -#: modules/access_output/udp.c:87 -msgid "Raw write" -msgstr "Сырая передача" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/access_output/udp.c:88 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без " -"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)." -#: modules/access_output/udp.c:94 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Вывод потока UDP" +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Аудио" -#: modules/access/pvr.c:49 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах." +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Аудио-вход" -#: modules/access/pvr.c:52 +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: modules/access/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" -msgstr "Видео устройство PVR" +msgstr "Видео-устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" -msgstr "Радио устройство" +msgstr "Радио-устройство" -#: modules/access/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" -msgstr "Радио устройство PVR" +msgstr "Радио-устройство PVR" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 msgid "Norm" msgstr "Стандарт" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." - -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 msgid "Frequency" -msgstr "Частота:" +msgstr "Частота" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "B-кадры" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6344,14562 +7755,22946 @@ msgstr "" "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " "количество B-кадров." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." +msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." -#: modules/access/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Тип битрейта" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Режим битрейта" -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." +msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" -msgstr "Битовая маска звука" +msgstr "Битовая маска аудио" -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Громкость звука (0-65535)." +msgstr "Громкость аудио (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" - -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" +msgstr "" +"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "VBR" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "CBR" -#: modules/access/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" - -#: modules/access/rtsp/access.c:43 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." +msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Ширина снимков" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/qtcapture.m:44 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Файл конфигурации" +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Запись видео (Video4Linux)" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Высота снимков" -#: modules/access/rtsp/access.c:219 +#: modules/access/qtcapture.m:46 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "E-mail сессии" +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Высота снимков" -#: modules/access/rtsp/access.c:220 -msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захват Quicktime" -#: modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Устройства ввода не обнаружено" + +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо " +"проверить соединения и драйверы." -#: modules/access/screen/screen.c:42 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Назначенная частота кадров захвата." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Несжатый RAR" -#: modules/access/screen/screen.c:45 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Размер фрагмента захвата" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Адрес SWF для ссылки" -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" -"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " -"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" +"Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при " +"подключении к серверу." -#: modules/access/screen/screen.c:61 -msgid "Screen Input" -msgstr "Ввод с экрана" +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Адрес ссылающейся страницы" -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то есть " +"страница, где размещён файл SWF." + +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Локальный) RTCP-порт" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если " +"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP." -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного " +"общего секретного Secure RTP-ключа." -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Домен" +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt." -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Ввод с SMB" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимум RTP-источников" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Ввод с TCP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " +"недействительным." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" -#: modules/access/udp.c:43 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " +"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Автоопределение MTU" +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" -#: modules/access/udp.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" -"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут " -"обнаружены обрезанные пакеты" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " +"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс" +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " -"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." -#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP порт" +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/udp.c:61 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Ввод с UDP/RTP" +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" +"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)" -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721 -msgid "Device name" -msgstr "Имя устройства" +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +msgid "SDP required" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." -#: modules/access/v4l2.c:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/v4l2.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Соединение не удалось" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"." -#: modules/access/v4l.c:76 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Сессия не удалась" -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " -"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Верхний левый угол подэкрана" -#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ширина подэкрана" -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота подэкрана" -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Следовать за мышью" -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Яркость источника видео." +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Оттенок" +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Изображение указателя мыши" -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Оттенок источника видео." +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с " +"экрана." -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Цвет источника видео." +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Как часто содержимое экрана должно обновляться за секунду." -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контрастность источника видео." +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Левая граница области" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Тюнер" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Верхняя граница области" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" -"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Ширина области" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Ширина области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная ширина" -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Высота области" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Прореживание" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Захват экрана (с X11/XCB)" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Качество потока." +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Описание сессии" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/vcd/vcd.c:43 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "Порт SFTP" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Номер порта SFTP на сервере" -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "VCD input" -msgstr "Ввод с VCD" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Размер запроса" -#: modules/access/vcd/vcd.c:54 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Размер запроса на чтение" -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ввод с SFTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" -"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Проверка пользователя SFTP" -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Запись" +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s." -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5190 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Всегда записывать в тот же файл" -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Формат VCD" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Общая высота пиков." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Изготовитель" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Часть #" +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." +msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Макс часть #" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Набор частей" +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Системный Id" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Записи" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Первая точка входа" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последняя точка входа" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Размер дорожки (в секторах)" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bits" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "конец" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "плейлист" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Неизвестный тип" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID списка" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Супер) Видео CD" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Ввод с UDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать управление воспроизведением?" +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " -"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." +"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве " +"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со " +"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " +"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" -"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" -"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио-вход" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Декодер Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое " +"определение)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Использовать libv4l2" + +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2." + +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Сбросить настройки v4l2" + +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Установить значения по умолчанию" + +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом " -"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " -"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " -"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " -"исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Характеристики динамиков" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Компенсирующая задержка" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " -"губ и речью." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Не декодировать Dolby Surround" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " -"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Эффект наушников" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Баланс синего" + +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "автоматически" + +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 -msgid "Use downmix algorithme." +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 +#: modules/access/v4l2/video.c:111 #, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Автоматический баланс белого" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " +"загрузки." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Баланс красного" + +#: modules/access/v4l2/video.c:116 #, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Левый" +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Баланс красного" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Баланс синего" + +#: modules/access/v4l2/video.c:119 #, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Правый" +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Баланс синего" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: modules/access/v4l2/video.c:122 #, fuzzy -msgid "Left front" -msgstr "Левый" +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Настройка изображения" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#: modules/access/v4l2/video.c:123 #, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +msgid "Automatic gain" +msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Gain" +msgstr "Усиление" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Изображения" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Четкость" + +#: modules/access/v4l2/video.c:130 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Резкость" + +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Цветность" + +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " -"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " -"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " -"или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Включить внутренее микширование" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:147 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Неправильная комбинация" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Неправильная комбинация" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16" +#: modules/access/v4l2/video.c:149 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Фильтр \"Шарик\"" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16" +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Горизонтальный переворот" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168" +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "переворот по горизонтали" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный переворот" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "переворот по вертикали" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "вращение на 90 град." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32" +#: modules/access/v4l2/video.c:159 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт" +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Тип инверсии" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32" +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "" +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32" +#: modules/access/v4l2/video.c:164 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Эффект Goom" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Выберите каталог" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Предустановки эквалайзера:" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Один чёрный сегмент" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Предустановки для эквалайзера." +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 -msgid "Bands gain" -msgstr "Усиление частот" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Медитация" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Emboss" msgstr "" -"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " -"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, " -"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Two pass" -msgstr "Два прохода" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sky blue" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -msgid "Global gain" -msgstr "Общее усиление" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "зелёный" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Skin whiten" +msgstr "Используемая оболочка" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-полосный эквалайзер" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Vivid" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Плоский" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Режим аудио" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Классика" +#: modules/access/v4l2/video.c:179 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Клубный" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Баланс красного" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Танцевальный" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Полный бас" +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Уровень чёрного" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Полные бас и дискант" +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Полный дискант" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Высокие частоты" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Наушники" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Контрастность входящего видео." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Большой зал" +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Выключить аудио" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Живое выступление" +#: modules/access/v4l2/video.c:192 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Громкость" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Вечеринка" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#: modules/access/v4l2/video.c:196 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Настройки драйвера v4l2" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Регги" +#: modules/access/v4l2/video.c:198 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых " +"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность " +"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте " +"приложение v4l2-ctl." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" +#: modules/access/v4l2/video.c:204 +msgid "Tuner id" +msgstr "№ приёмника" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ска" +#: modules/access/v4l2/video.c:206 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Легкий" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Легкий рок" +#: modules/access/v4l2/video.c:210 +msgid "Audio mode" +msgstr "Режим аудио" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Техно" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)." -#: modules/audio_filter/format.c:202 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "все" -#: modules/audio_filter/normvol.c:68 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Количество аудио буферов" +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем " -"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " -"чуствительность на коротких изменениях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:74 -msgid "Max level" -msgstr "Максимальный уровень" +#: modules/access/v4l2/video.c:270 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " -"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " -"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Параметрический эквалайзер" +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Низкая частота (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Усиление низких частот (дБ)" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Высокая частота (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:287 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Частота 1 (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:303 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" +#: modules/access/v4l2/video.c:304 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Q частоты 1" +#: modules/access/v4l2/video.c:308 +msgid "Video input" +msgstr "Видео-вход" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Частота 2 (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:343 +msgid "Tuner" +msgstr "Приёмник" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 +msgid "Controls" +msgstr "Параметры" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q Частоты 2" +#: modules/access/v4l2/video.c:359 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Частота 3 (Гц)" +#: modules/access/v4l2/video.c:450 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 3" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Q частоты 3" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/audio_mixer/float32.c:46 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32-битный аудио микшер" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Обычный аудио микшер" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -msgid "default" -msgstr "по-умолчанию" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Вывод звука через ALSA" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Имя устройства ALSA" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 -#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 -#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 -#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:432 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:404 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 передних 2 задних" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 -#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 через S/PDIF" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" -#: modules/audio_output/alsa.c:325 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" -#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 -#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Метод вывода звука" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/audio_output/alsa.c:473 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/audio_output/alsa.c:939 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Неизвестная звуковая карта" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "конец" -#: modules/audio_output/arts.c:63 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Вывод звука через aRts" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " -"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для " -"воспроизведения звука." +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/audio_output/auhal.c:135 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" -#: modules/audio_output/auhal.c:243 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/audio_output/auhal.c:427 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "№ списка" -#: modules/audio_output/auhal.c:428 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео-CD" -#: modules/audio_output/auhal.c:1017 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Закодированный вывод)" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Устройство вывода" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/audio_output/directx.c:206 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " -"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " -"и другой)." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" -"битного вывода с плавающей точкой." - -#: modules/audio_output/directx.c:214 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Вывод звука через DirectX" - -#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 передних 2 задних" - -#: modules/audio_output/esd.c:67 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Вывод звука через EsounD" - -#: modules/audio_output/esd.c:70 -msgid "Esound server" -msgstr "Сервер Esound" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/audio_output/file.c:78 -msgid "Output format" -msgstr "Формат вывода" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?" -#: modules/audio_output/file.c:79 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Количество выходных каналов" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " -"это число до указанного здесь." +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Добавить заголовок WAVE" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_output/file.c:87 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "Output file" -msgstr "Выходной файл" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:105 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." +#: modules/access/vdr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Кодеки главы" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File audio output" -msgstr "Вывод звука в файл" +#: modules/access/vdr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" +#: modules/access/vdr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." -#: modules/audio_output/jack.c:62 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Вывод звука через JACK" +#: modules/access/vdr.c:99 +#, fuzzy +msgid "VDR" +msgstr "Видео по запросу" -#: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" +#: modules/access/vdr.c:102 +#, fuzzy +msgid "VDR recordings" +msgstr "Запись" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" -"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " -"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, " -"вам необходимо включит этот параметр." - -#: modules/audio_output/oss.c:107 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Вывод звука через Linux OSS" - -#: modules/audio_output/oss.c:112 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Устройство DSP в OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" - -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" - -#: modules/audio_output/sdl.c:66 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/vdr.c:913 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Начать" -#: modules/audio_output/waveout.c:143 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медиа-файлы в Zip" -#: modules/audio_output/waveout.c:385 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путь к Zip-архиву с медиа-файлами" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Парсер A/52" +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip-файлы" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик A/52" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Доступ к Zip" -#: modules/codec/adpcm.c:43 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Аудио декодер APCM" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/araw.c:44 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-форматов для ARM NEON" -#: modules/codec/araw.c:53 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик Raw" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Аудио декодер Cinepak" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Целевой адрес (по умолчанию localhost)" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Декодер CMML" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" +"TCP-адрес для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по " +"умолчанию localhost)." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Декодер субтитров CVD" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP-порт (по умолчанию 12345)" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TCP-порт для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по умолчанию " +"12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках интерфейса RC." -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Качество кодирования" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "Передавать данные для Гистограммы (по умолчанию 1)" -#: modules/codec/dirac.c:69 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по " +"умолчанию), 0 - нет)." -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Видео декодер Dirac" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Частота передачи данных (по умолчанию 4 пакета аудио)" -#: modules/codec/dirac.c:80 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Видео кодировщик Dirac" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" +"Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через " +"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Декодер DirectMedia Object" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "Передавать уведомления о тишине (по умолчанию 1)" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по " +"умолчанию), 0 - нет)." -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Парсер DTS" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Интервал, в мс (по умолчанию 5000)" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик DTS" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" +"Интервал времени (в мс), в котором по оценке уровня звука определяется " +"тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по " +"умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине." -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Координата X при декодировании" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Предельный уровень звука для тишины (по умолчанию 0,1)" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата X при декодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" +"Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, " +"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление. " -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при декодировании" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Время между уведомлениями (в мс) (по умолчанию 2000)" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" +"Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет " +"избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиция слоя" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Принудительный сброс соединения (по умолчанию 1)" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " -"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " -"например 6 = сверху-справа)." +"Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот " +"параметр следует использовать с видео-компонентом модуля Гистограмма." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Аудио-компонент модуля Гистограмма" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата X при кодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +#, fuzzy +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Гистограмма_А" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Кодировщик субтитров DVB" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время. Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/codec/faad.c:331 -#, fuzzy -msgid "AAC extension" -msgstr "Пропускать расширения" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 -msgid "Image file" -msgstr "Файл изображения" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина вывода видео." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 -#: modules/stream_out/transcode.c:78 -msgid "Output video height." -msgstr "Высота вывода видео." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их " +"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Сохранять соотношение сторон" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон фона" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " -"квадратные." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Деинтерлейс" +"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере " +"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной " +"громкоговорителями." -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Оставить канал" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Модуль деинтерлейса" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного." -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "левый задний" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Фиктивный видео декодер" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "правый задний" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Видео кодировщик Dirac" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "левый передний" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Преобразование стерео в моно" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Простое микширование каналов" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Обычное микширование каналов" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Задержка звука" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Добавляет эффект задержки звука" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 -msgid "All" -msgstr "Все" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Время задержки" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Длительность средней задержки в миллисекундах." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Глубина модуляции" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции " +"равен: время-задержки +/- глубина-модуляции." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Быстрое билинейное" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Скорость модуляции" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 -msgid "Bilinear" -msgstr "Билинейное" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" +"Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду " +"воспроизведения звука" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Бикубическое (хорошее качество)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Обратная связь" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Experimental" -msgstr "Экспериментальное" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Уровень обратной связи" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Обработанный звук" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Area" -msgstr "Областное" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Уровень обработанного сигнала" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Сухой звук" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 -msgid "Gauss" -msgstr "Гауссово" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Уровень входного сигнала" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Бикубическое кривыми" +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +#, fuzzy +msgid "Attack time" +msgstr "Вложение" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +#, fuzzy +msgid "Release time" +msgstr "Время обновления" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирование" +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +#, fuzzy +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирование" +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +#, fuzzy +msgid "Threshold level" +msgstr "Цветовой порог" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +#, fuzzy +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Рейтинг" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +#, fuzzy +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Масштабирование" +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Радиус основания" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Преобразование цветности" +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +#, fuzzy +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Видео фильтр FFmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Replay Gain дорожки" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +#, fuzzy +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Восстановление сжатых данных" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Прямой рендеринг" +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "Устойчивость к ошибкам" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" -"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " -"стойчивости к ошибкам.\n" -"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO " -"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " -"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Обход ошибок" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" -"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" -"1 автоопределение\n" -"2 старый msmpeg4\n" -"4 xvid с интерлейсингом\n" -"8 ump4\n" -"16 нет смещения\n" -"32 ac vlc\n" -"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " -"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." +"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:180 -msgid "Hurry up" -msgstr "Ускорить" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " -"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " -"картину." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Качество постпроцессинга" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n" -"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более " -"красивую картину." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "Маска для отладки" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Показать движение векторов" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Преобразование формата PCM" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " -"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " -"значениях:\n" -"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" -"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" -"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" -"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Декодирование с низким разрешением" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановка эквалайзера:" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге " -"ресурсов." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усиление частот" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" -"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " -"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." +"Использовать нестандартные настройки корректировки частот. Перечислите 10 " +"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например \"0 " +"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "" -"[: