X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=7c5d83e40ab05d5f1b90bb81b0fa360e096afd52;hb=580921081cb86c1bd1523987dfe4e1cb11a2a91b;hp=60c98cceff82ff467db5669c9777810e6627a248;hpb=4c07fa0c91eb1a1ec34901779849dc6673815405;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 60c98cceff..7c5d83e40a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,39 +1,47 @@ +# translation of ru.po to Russian # Russian localisation for VLC -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team -# $Id$ +# Copyright (C) 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2009-2011 the VideoLAN team +# # # Valek Filippov , 2001. # Andrey Brilevskiy , 2005. -# +# Andrey Wolk (Lorni) , 2009. +# Roustam Ghizdatov , 2009. +# Konstantin Pavlov , 2011. +# Alexander LAW , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n" -"Last-Translator: Pavlov Konstantin \n" -"Language-Team: Russian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-02 22:42+0300\n" +"Last-Translator: Alexander LAW \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -#: include/vlc/vlc.h:576 +#: include/vlc_common.h:1021 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной " "законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" +"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n" +"Подробная информация находится в файле COPYING.\n" +"Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" @@ -41,278 +49,276 @@ msgstr "Настройки VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки интерфейса VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface settings" -msgstr "Главные настройки интерфейса" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Основные настройки интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Основные интерфейсы" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Настройки интерфейса VLC" +msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" -msgstr "Звук" +msgstr "Аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "Настройки звука" +msgstr "Настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "Основные настройки звука" +msgstr "Основные настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "Filters" -msgstr "Настройки фильтров" +msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Визуализация звука" +msgstr "Визуализация аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Общие настройки модулей для вывода аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Различные настройки звука и модули." - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:193 +msgstr "Прочие настройки и модули аудио." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "Главные настройки видео" +msgstr "Основные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь." +msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)" +msgstr "Субтитры/индикация" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "" -"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями " -"изображения." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Ввод / Кодеки" +msgstr "Ввод / кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " -"Настройки модуля кодирования." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "Модули доступа" +msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют " -"настройки HTTP-прокси или кеширования." +"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-" +"прокси или кэширования." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Фильтры доступа" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Фильтры потока" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные " "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" -msgstr "Сепараторы" +msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука" +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Видео кодеки" +msgstr "Видео-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "" +"Настройки декодировщиков и кодировщиков видео, изображений и видео со звуком." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Аудио кодеки" +msgstr "Аудио-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Другие кодеки" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Кодеки субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков субтитров и телетекста." + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Общие настройки ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны." +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "" +"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие " -"потоки.\n" -"Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод" -"\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/" -"RTSP).\n" -"Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока " -"(транскодирование, дублирование, и т.д.)." +"Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера " +"потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n" +"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", " +"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP.\n" +"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку " +"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "Интеграторы" +msgstr "Мультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. " -"Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не " -"пользуются. \n" -"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора." +"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в " +"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "Контроль вывода" +msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка " -"позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n" -"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-" -"вывода." +"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " +"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " +"их.\n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -320,1013 +326,1493 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " -"перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. " -"Обычно ей не пользуются. \n" -"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика." +"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "Исходящий поток" +msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите " -"справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить " -"параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока." +"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " +"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " +"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP." +"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " +"или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" -msgstr "Видео по требованию" +msgstr "Видео по запросу" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC-реализация видео по требованию" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78 -#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" -msgstr "Список воспроизведения" +msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также " -"модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули " -"поиска служб)." +"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " +"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения" +msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "" -"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список " -"воспроизведения." +msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "" +"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "Особенности ЦПУ" +msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:190 msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" -"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не " -"должны это трогать." +"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального " +"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на " +"100% в том, что делаете!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Другие дополнительные настройки" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Настройки модулей цветности" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Настройки модулей упаковки" +msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Настройки сепараторов субтитров" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или " -"имя файла." - -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Настройки фильтров видео" +"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " +"или имя файла." -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" -msgstr "Помощь недоступна" +msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Помощь для данных модулей недоступна." +msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " -"строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " -"wxwidgets\"\n" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть " +"командную строку, перейти в каталог, где установлен VLC и выполнить \"vlc -I " +"qt\"\n" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета-данные" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть &каталог..." -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -msgid "Artist" -msgstr "Исполнитель" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Открыть пап&ку..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Стиль" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Выберите файл(ы)" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторские права" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Выберите каталог" -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Название альбома/фильма" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выберите папку" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "Информация о медиа-файле" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Информация кодека" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Сообщения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Переход к указанному времени" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "За&кладки" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Конфигурация VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "О программе" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Номер трека" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Получить информацию" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Убрать выбранное" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Информация..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Сортировка" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Настройки" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Создать каталог..." -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "Адрес URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Создать папку..." -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Открыть каталог с файлом..." -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Now Playing" -msgstr "Сейчас воспроизводится" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Открыть папку с файлом..." -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Поток..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +msgid "Repeat All" +msgstr "Повторять все" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +msgid "Repeat One" +msgstr "Повторять один" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Не повторять" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Random" +msgstr "Случайный порядок" + +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 +msgid "Random Off" +msgstr "Случайный порядок выключен" + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавить" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Добавить в медиатеку" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Добавить файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Добавить источник..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Добавить каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Добавить пап&ку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Codec Name" -msgstr "Название кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Открыть плейлист..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Codec Description" -msgstr "Описание кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Введите текст..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Поиск служб" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Клонировать изображение" + +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Экранная лупа" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для " +"увеличения." + +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Waves" +msgstr "Волны" + +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Эффект искажения видео \"волны\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия цветов в изображении" + +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений" + +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Создать из видео головоломку.\n" +"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." + +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n" +"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов" + +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за " +"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в " +"параметрах." + +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Справка по медиа-проигрывателю VLC

Документация

Документация по VLC находится на вики сайта VideoLAN.

Начинающим пользователям " +"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать
\"Знакомство с медиа-" +"проигрывателем VLC\".

Информация о том, как пользоваться " +"проигрывателем, содержится в документе
\"Как воспроизводить файлы с помощью медиа-" +"проигрывателя VLC\".

По всем вопросам, касающимся сохранения, " +"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, " +"а также потокового вещания, имеется полезная информация в документации по потоковому " +"вещанию.

При появлении трудностей с терминологией следует " +"обращаться к базе " +"знаний.

Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует " +"зайти на страницу \"Горячие " +"клавиши\".

Помощь

Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, " +"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"ЧаВо\".

Далее можно получить " +"помощь (или самим помочь) на форуме, в списках рассылки или на нашем IRC-канале (#videolan на irc.freenode.net ).

Участие в проекте

Вы можете принять участие в проекте VideoLAN " +"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн " +"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы " +"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы " +"можете рекламировать медиа-проигрыватель VLC.

" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" -msgstr "Отключить" +msgstr "отключить" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/common.c:97 +msgid "Vu meter" +msgstr "Волюметр" + +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" -msgstr "Фильтры аудио" +msgstr "Аудио-фильтры" + +#: src/audio_output/common.c:153 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay Gain" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Фильтрация аудио не удалась" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio Channels" -msgstr "Каналы звука" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Аудио-каналы" + +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194 +#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +msgstr "стерео" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" -msgstr "Левый" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +msgstr "слева" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" -msgstr "Правый" +msgstr "справа" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Реверсивное стерео" +msgstr "реверсивное стерео" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" +#: src/config/file.c:531 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471 +msgid "integer" +msgstr "целое" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501 +msgid "float" +msgstr "дробное" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450 +msgid "string" +msgstr "строка" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"." -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " +"очередь плейлиста.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Глобальный параметр, действующий всё время выполнения " +"программы.\n" +" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" +" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " +"[:параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " +"специфические :параметры MRL.\n" +" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n" +" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" +" Поток UDP, посылаемый сервером " +"потоковой передачи\n" +" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки " +"плейлиста на определенное время\n" +" vlc://quit Специальный элемент для выхода из " +"VLC\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (по умолчанию включено)" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (по умолчанию выключено)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте --advanced к команде, чтобы увидеть дополнительные опции." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные " +"параметры.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, " +"используйте --list или --list-verbose." -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/config/help.c:793 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Версия VLC %s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:795 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:797 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компилятор: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Закладка %i" -#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "packetizer" +msgstr "упаковщик" + +#: src/input/decoder.c:267 +msgid "decoder" +msgstr "декодер" + +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ошибка вещания/перекодирования" + +#: src/input/decoder.c:277 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не может открыть модуль %s." + +#: src/input/decoder.c:468 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." + +#: src/input/decoder.c:722 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" + +#: src/input/decoder.c:723 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " +"можете это исправить." + +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Дорожка %i" +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1568 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +msgid "Scrambled" +msgstr "Зашифровано" + +#: src/input/es_out.c:1369 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/input/es_out.c:2024 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Скрытые титры %u" + +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Кодек" +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитры" -#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2911 +msgid "Original ID" +msgstr "Идентификатор оригинала" + +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:1589 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1590 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Гц" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1602 +#: src/input/es_out.c:2961 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u кб/сек" + +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Replay Gain дорожки" + +#: src/input/es_out.c:2975 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Replay Gain альбома" + +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d кбит/сек" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f дБ" -#: src/input/es_out.c:1613 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:1619 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:1636 -msgid "Subtitle" -msgstr "Субтитры" - -#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Декодировано" -#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: src/input/input.c:2465 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Этот источник не открывается" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "В закладки" +#: src/input/input.c:2466 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424 -msgid "Programs" -msgstr "Программы" +#: src/input/input.c:2583 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC не может определить формат входных данных." -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 -msgid "Chapter" -msgstr "Глава" +#: src/input/input.c:2584 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная " +"информация." -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "Video Track" -msgstr "Видео дорожка" - -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/intf.m:554 -msgid "Audio Track" -msgstr "Звуковая дорожка" +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +msgid "Title" +msgstr "Название" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Дорожка субтитров" +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" -#: src/input/var.c:256 -msgid "Next title" -msgstr "Следующий заголовок" +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" -#: src/input/var.c:261 -msgid "Previous title" -msgstr "Предыдущий заголовок" +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" -#: src/input/var.c:284 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Заголовок %i" +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Глава %i" +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 -msgid "Next chapter" -msgstr "Следующая глава" +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 -msgid "Previous chapter" -msgstr "Предыдущая глава" +#: src/input/meta.c:62 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Переключить интерфейс" +#: src/input/meta.c:63 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" -#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -msgid "Add Interface" -msgstr "Добавить интерфейс" +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "ru" +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас играет" -#: src/libvlc.c:346 -msgid "Help options" -msgstr "Параметры справки" +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" -#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "строка" +#: src/input/meta.c:68 +msgid "Encoded by" +msgstr "Кем закодировано" -#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "целое" +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL обложки" -#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "с плавающей запятой" +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Track ID" +msgstr "№ дорожки" -#: src/libvlc.c:2224 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (по умолчанию включено)" +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "В закладки" -#: src/libvlc.c:2225 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (по умолчанию выключено)" +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 +msgid "Programs" +msgstr "Программы" -#: src/libvlc.c:2407 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC версии %s\n" +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +msgid "Chapter" +msgstr "Глава" -#: src/libvlc.c:2408 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" -#: src/libvlc.c:2410 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Компилятор: %s\n" +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 +msgid "Video Track" +msgstr "Видео-дорожка" -#: src/libvlc.c:2413 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 +msgid "Audio Track" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/libvlc.c:2445 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.c:2466 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Для продолжения нажмите ВВОД\n" +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Следующее заглавие" -#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматически" +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Предыдущее заглавие" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "American English" -msgstr "Американский английский" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Заглавие %i" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "British English" -msgstr "Британский английский" +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Глава %i" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Каталонский" +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 +msgid "Next chapter" +msgstr "Следующая глава" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Датский" +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Предыдущая глава" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Немецкий" +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 +msgid "Add Interface" +msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Французский" +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Консоль" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/interface/interface.c:95 #, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "Итальянский" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Итальянский" - -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Японский" +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинский" +#: src/interface/interface.c:98 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Корейский" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Вести журнал отладки" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты мыши" -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Occitan" -msgstr "Провансальский" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:294 +msgid "C" +msgstr "ru" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Португальский (Бразилия)" +#: src/libvlc.c:864 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " +"без интерфейса." -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличение" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Русский" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Упрощённый китайский" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Китайский традиционный" +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +#: modules/audio_output/kai.c:78 +msgid "Auto" +msgstr "автоматически" -#: src/libvlc.h:59 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n" +"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " -"определить различные связанные опции." +"настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:63 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n" -"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль." +"Интерфейс, используемый VLC.\n" +"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:71 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые " -"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по " -"умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. " -"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)" +"Список дополнительных интерфейсов VLC (через запятую), которые будут " +"запускаться в дополнение к интерфейсу по умолчанию. (например: \"rc" +"\" (удалённое управление), \"http\", \"gestures\" (жесты), и т. д.)" -#: src/libvlc.h:78 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Подробность (0,1,2)" +msgstr "Подробность сообщений (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:82 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, " -"1=предупреждения, 2=отладка" +"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только " +"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" + +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки" + +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или " +"'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all\" " +"охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени модуля. " +"Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, чем правила " +"для типов. Заметьте, что для собственно отображения отладочных сообщений " +"нужно указать ключ -vvv." -#: src/libvlc.h:85 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" -msgstr "Быть тихим" +msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:87 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения." +msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Поток по умолчанию" -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано " -"\"авто\", то будет использоваться системный язык." +"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " +"системный язык." -#: src/libvlc.h:98 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:100 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. " -"Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux." +"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " +"при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:103 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Показывать дополнительные параметры" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, " -"включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться." +"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " +"пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показать интерфейс мышью" +#: src/libvlc-module.c:235 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Взаимодействие с интерфейсом" -#: src/libvlc.h:111 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" -"Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к " -"краю экрана в полноэкранном режиме." +"При включении этого параметра интерфейс будет показывать диалоговые окна, " +"когда потребуется участие пользователя." -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " -"звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных " +"Эти настройки позволяют изменять работу аудио-подсистемы и добавлять аудио " +"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных " "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров " -"находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"." +"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"." -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" -msgstr "Модуль вывода звука" +msgstr "Модуль вывода аудио" -#: src/libvlc.h:129 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По " -"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод." +"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" -msgstr "Включить звук" +msgstr "Включить аудио" -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " -"раскодироваться и это немного разгрузит процессор." +"Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет " +"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" -msgstr "Принудительно включить моно-звук" +msgstr "Принудительно включить моно" -#: src/libvlc.h:139 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме." +msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:141 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Громкость по умолчанию" -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне " -"от 0 до 1024." - -#: src/libvlc.h:146 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Соранённая громкость вывода звука" - -#: src/libvlc.h:148 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не " -"стоит это изменять." +msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Шаг громкости вывода звука" +msgstr "Шаг громкости вывода аудио" -#: src/libvlc.h:153 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" -"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне " -"от 0 до 1024." +msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Частота вывода звука (Гц)" +msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 " -"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по " +"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Высококачественная обработка звука" +msgstr "Высококачественная обработка аудио" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " -"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы " +"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. " +"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:169 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Компенсация несинхронизированности звука" +msgstr "Компенсация рассинхронизации аудио" -#: src/libvlc.h:171 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в " -"миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео " -"и звуком." +"Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и аудио." -#: src/libvlc.h:174 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука" +msgstr "Режим каналов вывода аудио" -#: src/libvlc.h:176 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это " -"возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их " -"поддерживают)." +"Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то " +"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно" +msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии" -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше " -"оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают." +"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-" +"поток поддерживают его." -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" +msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:187 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) " -"с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " +"Используется, если известно, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " -"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " -"микшированием каналов наушников." +"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании " +"с микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" -msgstr "Включено" +msgstr "включено" -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Выключить" +msgstr "выключено" -#: src/libvlc.h:198 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" -"Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его " -"изменения." +msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Визуализация звука " +msgstr "Визуализация аудио " -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выбрать режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Предусиление для Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для " +"потока с информацией Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:341 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Replay Gain по умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:343 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:345 +msgid "Peak protection" +msgstr "Защита пиков" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды" + +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Включить ускорение аудио" + +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без " +"изменения его тональности." + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "None" +msgstr "нет" + +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1334,103 +1820,106 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете " -"включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)" -"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео" -"\"Вы также можете сделать здесь много других настроек." +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы " +"можете включить видео-фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, " +"и т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей " +"\"Видео-фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других " +"параметров видео." -#: src/libvlc.h:217 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается " -"лучший доступный метод." +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока " -"не будет производиться, что несколько разгрузит процессор." +"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " +"декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC " -"будет адаптироваться под характеристики видео." +"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:234 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Вы можете назначить высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет " -"адаптироваться под характеристики видео." +"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc.h:242 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:244 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " -"(координата y)." +"(координата Y)." -#: src/libvlc.h:247 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:249 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " -"интерфейс)." +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)." -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:254 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1438,179 +1927,369 @@ msgid "" msgstr "" "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " -"также использовать комбинации этих значений)." - -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99 +"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " +"сверху-справа)." + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "Центр" - -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +msgstr "по центру" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" -msgstr "Сверху" - -#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +msgstr "сверху" + +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" -msgstr "Снизу" - -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "снизу" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Верхний левый угол" - -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "верхний левый угол" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Верхний правый угол" - -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "верхний правый угол" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Нижний левый угол" - -#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +msgstr "нижний левый угол" + +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Нижний правый угол" +msgstr "нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" -msgstr "Изменение масштаба изображения видео" +msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:264 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:268 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не " +"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:427 +msgid "Embedded video" +msgstr "Встроенное видео" + +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс." + +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить " +"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию." -#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:282 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:444 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе." + +#: src/libvlc-module.c:449 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Показывать название медиа-файла" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео." + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 " +"сек)" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Position of video title" +msgstr "Расположение названия дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)." + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" +"Скрывать курсор и панель управления в\n" +"полноэкранном режиме через x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "" +"Скрывать курсор и панель управления в\n" +"полноэкранном режиме через x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Устранение чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:479 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео." + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Не учитывать" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивать" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Усреднять" + +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Удваивать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Интерполировать" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Отключать хранитель экрана" +msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео." +msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " +"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:289 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " -"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т." +"п., то есть будет работать в минимальном окне." + +#: src/libvlc-module.c:508 +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Модуль видео-фильтра" + +#: src/libvlc-module.c:510 +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как " -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Модуль-фильтр видео" +msgstr "Модуль видео-фильтра" -#: src/libvlc.h:294 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества " -"картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна " -"видео." +"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения " +"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео." -#: src/libvlc.h:298 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Каталог снятых стоп-кадров" +#: src/libvlc-module.c:518 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Каталог (или файл) видео-снимков" -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров." +msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться видео-снимки." + +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Префикс в названиях файлов снимков" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Формат стоп-кадра" +msgstr "Формат снимков" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" +msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки" -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" +msgstr "Предпросмотр снимка" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." +msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана." + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени" + +#: src/libvlc-module.c:536 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок " +"времени." + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Ширина снимков" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Высота снимков" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." -#: src/libvlc.h:310 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Обрезание видео" +msgstr "Кадрирование видео" -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 " -"и т.д), выражающие соотношение сторон видео." +"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы " +"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон " +"изображения." -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1625,32 +2304,55 @@ msgstr "" "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc.h:325 -msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Автомасштабирование видео" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Масштаб видео" + +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " -"crop ratios list." +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n" +"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)." -#: src/libvlc.h:330 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:574 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования" + +#: src/libvlc-module.c:576 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. " +"Добавляются в соответствующий список интерфейса." + +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока" +msgstr "Список других соотношений сторон" -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в " +"соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1661,38 +2363,37 @@ msgstr "" "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc.h:342 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" +msgstr "Соотношение сторон для пикселов монитора" -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " -"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " -"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " -"верными." +"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы " +"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр " +"на 4:3 для сохранения пропорций." -#: src/libvlc.h:349 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " -"когда вашему компьютеру не хватает мощности." +"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc.h:356 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1700,43 +2401,99 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "События от клавиатуры" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео." + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "События от мыши" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео." + +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как " +"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:374 +#: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Продолжительность фильтра (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Дополнительный кэш сетевых данных (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -"При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), " +"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:379 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1745,11 +2502,24 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Отклонение часов" + +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Определяет, какое максимальное отклонение часов считается допустимым и может " +"быть скомпенсировано (в миллисекундах)" + +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -1757,84 +2527,75 @@ msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." -#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253 -#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +msgstr "по умолчанию" -#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Включить" - -#: src/libvlc.h:394 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP порт" - -#: src/libvlc.h:396 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234." +msgstr "включить" -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:400 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " -"интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500." +"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан " +"по сети (в байтах)." -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "Лимит прыжков (TTL)" +msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " -"пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " -"значение по-умолчанию в операционной системе)." +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать " +"значение по умолчанию из операционной системы)." -#: src/libvlc.h:409 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6" +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " -"таблице роутинга ОС." +"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации." -#: src/libvlc.h:413 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4" +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Точка кода дифференцированных услуг" -#: src/libvlc.h:415 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " -"таблице роутинга ОС." +"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип " +"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для " +"\"качества обслуживания\" сети." -#: src/libvlc.h:420 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -1843,7 +2604,7 @@ msgstr "" "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc.h:426 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -1853,117 +2614,177 @@ msgstr "" "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" -msgstr "Звуковая дорожка" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:439 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" -msgstr "Язык звука" +msgstr "Язык аудио" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные " -"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Предпочитаемый язык аудио-дорожки (укажите через запятую двух- или " +"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык " +"нежелательно)." -#: src/libvlc.h:447 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:449 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми " -"двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или " +"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)." -#: src/libvlc.h:453 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID звуковой дорожки" +msgstr "№ аудио-дорожки" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID дорожки субтитров" +msgstr "№ дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:459 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Список предпочитаемых декодеров" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ")." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:461 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" -msgstr "Повторения потока ввода" +msgstr "Повторение ввода" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:467 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Run time" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:765 +msgid "Fast seek" +msgstr "Быстрый поиск" + +#: src/libvlc-module.c:767 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность" + +#: src/libvlc-module.c:769 +msgid "Playback speed" +msgstr "Скорость воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)." + +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -"Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " -"обьединены после стандартного." +"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " +"добавлены к стандартному." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)" +msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " -"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " -"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Это " +"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список " +"ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -1973,23 +2794,78 @@ msgstr "" "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" "байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Каталог или файл для записей" + +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Использовать собств. запись потока" + +#: src/libvlc-module.c:796 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода " +"потока, а записывать его" + +#: src/libvlc-module.c:799 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Каталог для сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Каталог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени." + +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Глубина детализации сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:805 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по " +"времени потоков." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Изменить размер кэша медиа-данных" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К " -"примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и " -"настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество " +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, " +"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и " +"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество " "дополнительных настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -1997,68 +2873,85 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:503 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\"" +msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"." +msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:274 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" -msgstr "OSD" +msgstr "Экранная индикация" -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:512 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" -msgstr "Отрисовка текста" +msgstr "Модуль визуализации текста" -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, " +"например, SVG." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:840 #, fuzzy +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" + +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " +"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " +"дополнительный текст и т.д.)." + +#: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\"" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять " -"некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, " -"дополнительный текст...)." +"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " +"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " +"дополнительный текст и т.д.)." -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано " -"на имени файла фильма)." +"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " +"(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:527 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров" +msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2076,11 +2969,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:537 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Пути автоопределения файла субтитров" +msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2088,11 +2981,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:544 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2100,83 +2993,160 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:547 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Устройство VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Устройство аудио-CD" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc.h:557 -msgid "VCD device" -msgstr "Устройство VCD" +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." + +#: src/libvlc-module.c:899 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию." + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаут TCP-соединения" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). " + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Адрес сервера HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Адрес сервера RTSP" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства." -#: src/libvlc.h:564 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Сервер HTTP" -#: src/libvlc.h:567 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Устройство Audio CD" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Сервер HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." msgstr "" -"Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства." -#: src/libvlc.h:574 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию." +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Сервер RTSP VoD" -#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Использовать только IPv6" +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:579 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений." +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:581 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Использовать только IPv4" +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:583 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений." +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:585 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Таймаут TCP-соединения" +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:587 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). " +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2184,477 +3154,476 @@ msgstr "" "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " "Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:594 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Имя пользователя SOCKS" +msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:596 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" -msgstr "Пароль SOCKS" +msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси." +msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" -msgstr "Метаданные названия" +msgstr "Название" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода." +msgstr "Указать \"название\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:606 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" -msgstr "Мета-данные автора" +msgstr "Автор" -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода." +msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "Мета-данные \"артиста\"" +msgstr "\"Исполнитель\"" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода." +msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" -msgstr "Мета-данные стиля" +msgstr "Жанр" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода." +msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Мета-данные авторских прав" +msgstr "Авторское право" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода." +msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" -msgstr "Мета-данные описания" +msgstr "Описание" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода." +msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" -msgstr "Мета-данные даты" +msgstr "Дата" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода." +msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" -msgstr "Мета-данные URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода." +msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает " -"кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны " -"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших " -"потоков." +"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только " +"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " +"сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " -"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед " -"попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны " -"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших " -"потоков." +"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' " +"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи " +"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " +"воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc.h:658 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода " -"потока." +"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" +msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. " +"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:669 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "" +msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:675 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Включить вывод видеопотока" -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:682 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Не пересоздавать поток вывода" +msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди " +"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " +"ничего не указано." -#: src/libvlc.h:696 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:1070 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:1072 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение " +"указывается в миллисекундах." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков" + +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " +"упаковщики." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" -msgstr "Модуль интеграции" +msgstr "Модуль мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:709 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " +"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:715 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" +"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " +"фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n" -" центрального процессора. Не стоит отключать что-либо." - -#: src/libvlc.h:730 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" - -#: src/libvlc.h:732 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " -"его использовать." - -#: src/libvlc.h:735 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Включить поддержку MMX" - -#: src/libvlc.h:737 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Включить поддержку 3D Now!" - -#: src/libvlc.h:742 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc.h:745 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Включить поддержку MMX EXT" - -#: src/libvlc.h:747 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc.h:750 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Включить поддержку SSE" - -#: src/libvlc.h:752 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc.h:755 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Включить поддержку SSE2" - -#: src/libvlc.h:757 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Включить поддержку AltiVec" - -#: src/libvlc.h:762 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " -"использовать." +"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" +" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:767 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если " +"вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:770 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:772 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию " +"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" -msgstr "Модуль доступа" +msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:781 -msgid "Access filter module" -msgstr "Модуль фильтрации доступа" +#: src/libvlc-module.c:1124 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модуль фильтров для потока" -#: src/libvlc.h:783 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1126 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока." -#: src/libvlc.h:786 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:788 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " +"аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:793 -msgid "Allow real-time priority" +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Модуль видео-фильтра" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" -#: src/libvlc.h:795 +#: src/libvlc-module.c:1140 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "Разрешить приоритет реального времени" + +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть " +"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. " +"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень " +"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " +"уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " +"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:807 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Минимизировать число потоков" - -#: src/libvlc.h:809 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" +"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n" +"на уровне доступа (к источникам)." + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока" -#: src/libvlc.h:811 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" -msgstr "" +msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:813 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +#: src/libvlc-module.c:1161 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" +"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, " +"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Data search path" +msgstr "Путь для поиска данных" -#: src/libvlc.h:815 +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Переопределённый путь для поиска общих данных." + +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "" +msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc.h:823 -msgid "Collect statistics" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Сбор локальной статистики" -#: src/libvlc.h:825 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Собирать разнообразную статистику." +#: src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "" +"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения." -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Запускать в фоне" -#: src/libvlc.h:829 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." + +#: src/libvlc-module.c:1184 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл" + +#: src/libvlc-module.c:1186 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Писать журнал в файл" +msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "" +msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "" +msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "" +msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc.h:839 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc.h:841 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -2662,24 +3631,49 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в " +"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "" +msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" -#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854 -msgid "Allow only on running instance when started from file" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1220 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Одна копия при запуске из файла" -#: src/libvlc.h:856 +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2688,15992 +3682,26205 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит " +"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " +"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " +"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " +"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." -#: src/libvlc.h:865 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:867 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:872 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:875 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" +msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:886 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" +"Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей " +"позиции (если разрешен запуск только одной копии)." -#: src/libvlc.h:895 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них " -"могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения." +"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " +"переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:898 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" +msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc.h:900 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" +"данных)." -#: src/libvlc.h:903 +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Album art policy" +msgstr "Скачивание обложки альбома" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома." + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Manual download only" +msgstr "только по запросу" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "When track starts playing" +msgstr "при воспроизведении дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "при добавлении дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Модули поиска служб" -#: src/libvlc.h:905 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" +"Список загружаемых модулей поиска служб, разделённых запятыми. Обычные " +"значения: sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:908 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы" +msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:910 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения." +"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc.h:912 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" -msgstr "Повторить всё" +msgstr "Повторять все" -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "" +msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения." +msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Play and exit" +msgstr "Воспроизвести и выйти" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Play and pause" +msgstr "Воспроизвести и приостановить" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" +"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста." -#: src/libvlc.h:929 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Автозапуск" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " +"загрузки." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Use media library" +msgstr "Использовать медиатеку" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске " +"VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Медиатека" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Отображать список в виде дерева" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" +"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в " +"виде дерева, как содержание каталога." -#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754 -#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/libvlc-module.c:1318 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." + +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487 +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" -msgstr "Воспроизвести/Пауза" +msgstr "Воспроизведение/Пауза" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." +msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Только воспроизвести" +msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:939 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705 -#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:941 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713 -#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:943 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормальная скорость" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости " +"воспроизведения." -#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Немного быстрее" + +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Немного медленнее" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485 -#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:947 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Остановить" +msgstr "Останов" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" -msgstr "Позиция" +msgstr "Расположение" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc.h:979 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Следующий кадр" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру." + +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" -msgstr "" +msgstr "Длина очень короткого скачка" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:981 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" -msgstr "" +msgstr "Длина короткого скачка" -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Длина короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" -msgstr "" +msgstr "Длина среднего скачка" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Длина среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" -msgstr "Длительность длинного скачка" +msgstr "Длина длинного скачка" -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Длина длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:989 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:992 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "" -"Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD." +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Перейти к меню DVD" +msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD" +msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD" +msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD" +msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD" +msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" -msgstr "Выключить звук" +msgstr "Выключить аудио" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Выберите клавишу для выключения звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." + +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Сдвиг субтитров вверх" + +#: src/libvlc-module.c:1421 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Выберите клавишу для перемещения субтитров выше." + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Сдвиг субтитров вниз" + +#: src/libvlc-module.c:1423 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Выберите клавишу для перемещения субтитров ниже." -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" -msgstr "Увеличить задержку звука" +msgstr "Увеличить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" -msgstr "Уменьшить задержку звука" +msgstr "Уменьшить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука." +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:1030 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Установить закладку списка 10" +msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "" -"Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." -#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения." - -#: src/libvlc.h:1060 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1061 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc.h:1062 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1063 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Повторять аудио дорожку" +msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Повторять дорожку субтитров" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров." +msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока" +msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "" -"Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного " -"потока." +msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Циклически обрезать видео" +msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "" +msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:1073 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1478 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1479 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования." + +#: src/libvlc-module.c:1480 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Увеличить масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1481 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Увеличить масштаб." + +#: src/libvlc-module.c:1482 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Уменьшить масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1483 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Уменьшить масштаб." + +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга" +msgstr "Переключать режимы устранения чересстрочности" -#: src/libvlc.h:1074 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга" +msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности." -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Сделать стоп-кадр видео" +msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск" +msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" -msgstr "Записать" +msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Обычный/Повтор/Цикл" -#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1500 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл" + +#: src/libvlc-module.c:1503 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке" + +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Отмена увеличения" -#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Обрезать один пиксел сверху" -#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Вернуть один пиксел сверху" -#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Обрезать один пиксел слева" -#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Вернуть один пиксел слева" -#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Вернуть один пиксел снизу" -#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Обрезать один пиксел справа" -#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Вернуть один пиксел справа" -#: src/libvlc.h:1113 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +#: src/libvlc-module.c:1531 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1533 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1537 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео" + +#: src/libvlc-module.c:1538 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1539 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Выделить элемент интерфейса справа" + +#: src/libvlc-module.c:1541 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа" + +#: src/libvlc-module.c:1542 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Выделить элемент интерфейса слева" + +#: src/libvlc-module.c:1544 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева" + +#: src/libvlc-module.c:1545 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху" + +#: src/libvlc-module.c:1547 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху" + +#: src/libvlc-module.c:1548 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу" + +#: src/libvlc-module.c:1550 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу" + +#: src/libvlc-module.c:1551 +msgid "Select current widget" +msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса" + +#: src/libvlc-module.c:1553 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" +"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее " +"действие." + +#: src/libvlc-module.c:1555 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Циклически переключать аудио-устройства" -#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412 -#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753 -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1556 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства." + +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" -msgstr "Сделать стоп-кадр" +msgstr "Снимок" -#: src/libvlc.h:1232 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:1272 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" -msgstr "Элементы изображения" +msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc.h:1304 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" -msgstr "Настройки дорожки" +msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1326 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1341 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Устройства по умолчанию" -#: src/libvlc.h:1350 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1362 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1371 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" +msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1401 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" -msgstr "Ввод" +msgstr "Вход" -#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1475 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1490 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1496 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" -msgstr "Расширения" +msgstr "Модули" -#: src/libvlc.h:1502 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1606 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc.h:1917 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:1996 -msgid "main program" +#: src/libvlc-module.c:2742 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2003 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2745 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям" -#: src/libvlc.h:2005 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и " +"--help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2007 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам" - -#: src/libvlc.h:2009 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:2011 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2754 +msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" +"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации" -#: src/libvlc.h:2013 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2756 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" +"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --" +"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = " +"перед названием модуля." -#: src/libvlc.h:2015 -msgid "save the current command line options in the config" +#: src/libvlc-module.c:2760 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в " +"конфигурационный файл" -#: src/libvlc.h:2017 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию" -#: src/libvlc.h:2019 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:2021 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "очищает текущий кэш расширений" +msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:2023 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" +msgstr "показать информацию о версии" + +#: src/libvlc-module.c:2806 +msgid "main program" +msgstr "главная программа" + +#: src/misc/update.c:467 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГиБ" + +#: src/misc/update.c:469 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f МиБ" + +#: src/misc/update.c:471 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f КиБ" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld Б" + +#: src/misc/update.c:564 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Не удалось сохранить файл" + +#: src/misc/update.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи" + +#: src/misc/update.c:581 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:584 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Скачивание ..." + +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/misc/update.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" msgstr "" +"%s\n" +"Загрузка... %s/%s %.1f%% завершено" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" +#: src/misc/update.c:635 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Нельзя проверить файл" + +#: src/misc/update.c:636 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. " +"Таким образом, он был удалён." + +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Недействительная подпись" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и " +"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл " +"был удалён." -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" +#: src/misc/update.c:672 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Невозможно проверить файл" + +#: src/misc/update.c:673 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён." + +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 +msgid "File corrupted" +msgstr "Файл повреждён" + +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён." + +#: src/misc/update.c:708 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Обновление медиа-проигрывателя VLC" + +#: src/misc/update.c:709 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" msgstr "" +"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/misc/update.c:710 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Медиатека" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:258 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afar" +msgstr "Афар" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Абхазский" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Африканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Албанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Амхарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арабский" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Армянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Ассамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Авестийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Аймара" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Башкирский" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Баскский" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Белорусский" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Бенгальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Бихари" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Бислама" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Боснийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Бретонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Болгарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Бирманский" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Чаморро" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Чеченский" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Церковно-славянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Чувашский" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Корнский" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "Корсиканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:67 +#: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Чешский" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Датский" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Дзонг-кэ" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Эсперанто" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Эстонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Фарерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Фиджи" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Финский" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Французский" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Фризский" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Ирландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Галисийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Манкский" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Гуарани" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Гуджарати" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Гереро" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Хинди" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Хиримоту" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Исландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Инуктикут" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Интерлингве" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Интерлингва" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Индонезийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Инулиак" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Итальянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Яванский" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Японский" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Эскимосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Канада" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Кашмир" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Казахский" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Кхмерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Кикуйу" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Киньяруанда" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Киргизский" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Коми" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Корейский" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Киньяма" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Курдский" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Лаосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Латинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Латышский" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Лингала" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Литовский" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Люксембургский" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Македонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Маршальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Малаялам" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Маори" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Маратхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "Малайский" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Малагасийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Мальтийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Молдавский" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Монгольский" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Науру" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Навахо" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле северный" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ндунга" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Непальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Норвежский" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Ньянджа" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Окситанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Ория" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Оромо" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Осетинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Панджаби" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Фарси" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Пали" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Польский" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Португальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Пушту" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Кучнф" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Оригинальный звук" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Ретороманский" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Рунди" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Русский" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Санго" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Санскрит" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Сербский" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Хорватский" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Словенский" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Северный саамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Самоанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Шона" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Синдхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Сомалийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Сото Южный" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Сардинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Свати" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Сунданский" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Суахили" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Таитянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Татарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Телугу" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Тагалог" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Таи" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Тибетский" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Тигринья" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Тсвана" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Тсонга" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Туркменский" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Тви" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Уйгурский" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Украинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Урду" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Узбекский" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Волапюк" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Волоф" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Коса" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Идиш" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Йоруба" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Чжуань" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" +msgstr "Зулусский" + +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрирование" + +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: src/video_output/vout_intf.c:279 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Автомасштабирование видео" + +#: src/video_output/vout_intf.c:285 +msgid "Scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования" + +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" + +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" msgstr "" +"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, " +"22050, 44100, 48000)" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" +#: modules/access/alsa.c:82 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если " +"vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных " +"сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1." -#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" msgstr "" -#: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84 -msgid "Media Library" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59 -msgid "Undefined" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Аудио" + +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580 -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Отклонение" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:215 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четверть" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:217 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:219 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинал" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:221 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Двойной" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Соотношение сторон" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:643 -#, c-format -msgid "%s" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:54 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Ввод аудио через ALSA" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Вложение" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Ввод вложений" + +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "Мультиплексор FFmpeg" + +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Доступ к FFmpeg" + +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Модули вывода" + +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "Диск Blu-ray" + +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Ввод с диска Blu-ray" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио компакт-диск" +msgstr "Аудио-CD" -#: modules/access/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" -msgstr "Ввод с Audio CD" +msgstr "Ввод с аудио-CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "" +msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка " - -#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613 +#: modules/access/cdda.c:490 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ввод с dc1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "overlap" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "Полный" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Конечный видео-кодек" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Автоподключение" + +#: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Частота дискретизации (Гц)" + +#: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Количество аудио-каналов" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/decklink.cpp:67 msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Автоподключение" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио компакт-диск" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Оптический диск" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Число блоков за такт чтения CD" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Композитный вход" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Композитный вход" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Видео" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Встроенное видео" -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Диалог" -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" +"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Кабель" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Сервер CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Антенна" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Порт сервера CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-радио" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-радио" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" - -#: modules/access/cdda/info.c:331 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Дорожки" - -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726 -msgid "Track" -msgstr "Дорожка" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 -msgid "MRL" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер дорожки" - -#: modules/access/directory.c:69 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:71 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:77 -#, fuzzy -msgid "collapse" -msgstr "Стоп" - -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "expand" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:82 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:89 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" - -#: modules/access/directory.c:91 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:129 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "Кабель" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "Антенна" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "TV" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "FM radio" -msgstr "Включить звук" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "AM radio" -msgstr "Включить звук" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -msgid "DSS" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732 msgid "Video device name" -msgstr "Название видео устройства" +msgstr "Название видео-устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 msgid "Audio device name" -msgstr "Название аудио устройства" +msgstr "Название аудио-устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не " +"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. " +"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Соотношение сторон изображения n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +"видео (например I420 (по умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Частота смены кадров видео" +msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +"(означает по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Канал ТВ Тюнера" +msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Частота" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " +"означает по умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)." +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" -msgstr "Идентификатор потока ввода видео" +msgstr "Штекер ввода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). " +"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо " +"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. " +"-1 означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" -msgstr "Идентификатор потока ввода аудио" +msgstr "Источник аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите источник ввода звука. См. опцию \"ввод видео\"." +msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" -msgstr "Идентификатор потока вывода видео" +msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"." +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" -msgstr "Идентификатор потока вывода звука." +msgstr "Метод вывода аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"." +msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Режим AM-приёмника" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-" +"радио (3) или DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -msgid "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Аудио бит/сэмпл" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Обновить список" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" -msgstr "Конфигурация" +msgstr "Настройка" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 +msgid "Capture failed" +msgstr "Не удалось произвести захват" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок " +"записана подробная информация." -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не " +"поддерживается." -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры." -#: modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Тип DVB:" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Название сети " -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Тип инвертирования" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Уникальное сетевое имя в множестве Системных пространств настройки" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Название новой сети" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Создать уникальное имя в множестве Системных пространств настройки" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Частота" -#: modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Бюджетный режим" - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Тип модуляции" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Изменение изображения" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Изменение изображения" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Изменение изображения" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dtv/access.c:61 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:78 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Анализатор спектра" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC транспондера" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939 +msgid "Automatic" +msgstr "автоматически" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Отношение FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Высокий приоритет" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type for front-end device." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ширина канала" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Адрес сервера HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/dvb/access.c:151 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Имя администратора HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "HTTP password" -msgstr "Пароль администратора HTTP" - -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Файл сертификатов" - -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" - -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-файл" - -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:235 -msgid "HTTP server" -msgstr "Сервер HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG Transport Stream" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Default DVD angle." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "вертикальная" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "горизонтальная" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD с меню" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "правая круговая" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "левая круговая" -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Заголовок" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без меню" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадров" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Длительность в миллисекундах" - -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 +#: modules/access/v4l2/video.c:282 +msgid "Unspecified" msgstr "" -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Идентификатор сети" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "Ложный ввод" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Азимут спутника" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Угол возвышения спутника" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" +"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его " +"называют углом возвышения спутника или углом места." -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Ввод из файла" - -#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Долгота спутника" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West" -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:212 #, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgid "Satellite range code" +msgstr "Код спутникового устройства" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код " +"переключателя DISEqC" -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "Главный канал ATSC" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Вспомогательный канал ATSC" -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Физический канал ATSC" -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "Account that will be used for the connection." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "ТВ" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:258 #, fuzzy -msgid "FTP input" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Наземный режим передачи" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:270 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Анализатор описаний SDP" -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/dtv/access.c:283 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Остановить поток" +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Анализатор описаний SDP" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" +#: modules/access/dtv/access.c:324 +msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +#: modules/access/dtv/access.c:336 +msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:344 +msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/dtv/access.c:349 #, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Угол возвышения спутника" -#: modules/access/http.c:59 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/dtv/access.c:387 #, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Остановить поток" +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Анализатор описаний SDP" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "" -"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +#: modules/access/dtv/access.c:441 +msgid "Digital broadcasting" msgstr "" -#: modules/access/http.c:68 -#, fuzzy -msgid "Continuous stream" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/dtv/access.c:442 msgid "" -"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " -"other types of HTTP streams." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -#: modules/access/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "HTTP input" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/http.c:293 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/http.c:294 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по умолчанию." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Принудительно выбрать все потоки" +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимальный битрейт" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Воспроизведение не удалось" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск." -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Видео устройство PVR" +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Устройство радио" +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"." -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Устройство радио PVR" +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Стандарт" +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Номер канала" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 " +"для входа Composite" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ввод с EyeTV" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Чтение файла не удалось" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "" +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: modules/access/file.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%m)." +msgstr "VLC не может прочитать файл." -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение подкаталогов" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n" +"\"нет\": подкаталоги не добавляются в плейлист.\n" +"\"свернуть\": подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при " +"первом воспроизведении.\n" +"\"развернуть\": все подкаталоги изначально развёрнуты.\n" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал ключевых кадров" +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "свернуть" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "развернуть" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/pvr/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"каталога.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие " +"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Пиковый битрейт" +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файлов" -#: modules/access/pvr/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "" +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Файлы" -#: modules/access/pvr/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Тип битрейта" +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 -#, fuzzy -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Маска звука" +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/pvr/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/pvr/pvr.c:102 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "Модули..." +#: modules/access/ftp.c:85 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Вывод c FTP-закачкой" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:208 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Эта учётная запись отклонена." -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Этот пароль был отклонён." -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." -#: modules/access/pvr/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "" +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "Real RTSP" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться " +"переменная среды http_proxy." -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:78 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль HTTP-прокси" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:80 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:82 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как " +"это нарушит все другие типы HTTP-потоков." -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +#: modules/access/http.c:93 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Перенаправлять cookie" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/http.c:96 #, fuzzy -msgid "SMB domain" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/http.c:99 #, fuzzy -msgid "SMB input" -msgstr "Остановить поток" +msgid "User Agent" +msgstr "Строка User-Agent" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:103 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/tcp.c:47 -#, fuzzy -msgid "TCP input" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/http.c:105 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Проверка пользователя HTTP" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s." + +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Сохранить входной поток" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "№" -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока" -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает группу элементарного потока" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Категория" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает кодек элементарного потока" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Код языка элементарного потока (определённый в ISO 639)" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Частота дискретизации элементарного потока" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Число каналов" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Количество каналов элементарных аудио-потоков" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров" -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Высота элементарных потоков видео или субтитров" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон экрана" -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Соотношение сторон экрана в элементарном потоке видео" -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео" -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Строка идентификатора обратного вызова" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Установить яркость видео входа" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Текстовый идентификатор для функций обратного вызова" -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Оттенок" +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Данные для обратного вызова" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Установите Оттенок видео ввода" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Функция получения данных" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Color of the video input." -msgstr "Установите Цвет видео ввода" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адрес функции, вызываемой при получении данных" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Функция освобождения" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Установите Контраст видео ввода" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Размер потока в байтах" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Частота дискретизации" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Ввод из памяти" -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Скорость" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда." + +#: modules/access/jack.c:62 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматическое соединение" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ввод аудио через JACK" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод через JACK" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Прореживание" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Видео PID" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Качество потока." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Конфигурация VLM" -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Включение телетекста" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Страница телетекста" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 #, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "Ввод VCD" +msgid "SDI Input" +msgstr "Вход" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Демультиплексировано" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5176 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " +"отказ произойдёт после 10 попыток." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" +#: modules/access/mtp.c:64 +msgid "MTP input" +msgstr "Ввод с MTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -#, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "Подготовитель" +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC не может прочитать файл." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Ввод с OSS" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "Системный идентификатор" +msgid "PulseAudio" +msgstr "Аудио" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Аудио-вход" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео-устройство PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио-устройство" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "конец" +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио-устройство PVR" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "список воспроизведения" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 +msgid "Norm" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:73 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:77 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Key interval" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз" +#: modules/access/pvr.c:84 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать Управление воспроизведением?" +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "B Frames" +msgstr "B-кадры" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Режим битрейта" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Битовая маска аудио" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Каталог для записи" +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Каталог, где будет расположена запись." +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость аудио (0-65535)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Крупность разбиения сдвига времени" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" -"This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" -"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." +"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Папка снятых стоп-кадров" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "vbr" +msgstr "VBR" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "Сдвиг времени" +#: modules/access/pvr.c:116 +msgid "cbr" +msgstr "CBR" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Добавлять к файлу" +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Ширина снимков" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Запись видео (Video4Linux)" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access/qtcapture.m:45 #, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Video Capture height" +msgstr "Высота снимков" -#: modules/access_output/http.c:60 +#: modules/access/qtcapture.m:46 #, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Высота снимков" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захват Quicktime" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 +msgid "No Input device found" +msgstr "Устройства ввода не обнаружено" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо " +"проверить соединения и драйверы." -#: modules/access_output/http.c:68 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Несжатый RAR" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:43 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Адрес SWF для ссылки" -#: modules/access_output/http.c:76 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." msgstr "" +"Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при " +"подключении к серверу." + +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Адрес ссылающейся страницы" -#: modules/access_output/http.c:80 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." msgstr "" +"Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то есть " +"страница, где размещён файл SWF." -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с RTMP" + +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Локальный) RTCP-порт" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" +"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если " +"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP." -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)" -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" +"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного " +"общего секретного Secure RTP-ключа." -#: modules/access_output/http.c:93 -#, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)" -#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt." -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Имя потока" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимум RTP-источников" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" +"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Описание потока" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" +"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " +"недействительным." -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Вещать в MP3" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"icecast server." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " +"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Вывод в формате icecast." +#: modules/access/rtp/rtp.c:71 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" -#: modules/access_output/udp.c:77 +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " +"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:76 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" +#: modules/access/rtp/rtp.c:79 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:94 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" +"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access/rtp/rtp.c:726 +msgid "SDP required" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/rtp/rtp.c:727 +#, c-format msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Вывод потока UDP" +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Соединение не удалось" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Декодер Dolby Surround" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "Session failed" +msgstr "Сессия не удалась" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +#: modules/access/rtsp/access.c:229 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Не декодировать Dolby Surround" +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Верхний левый угол подэкрана" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:55 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Эффект наушников" +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ширина подэкрана" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:63 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота подэкрана" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Следовать за мышью" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Изображение указателя мыши" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с " +"экрана." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Включить внутренее смешивание" +#: modules/access/screen/screen.c:87 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Как часто содержимое экрана должно обновляться за секунду." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:38 +msgid "Region left column" +msgstr "Левая граница области" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region top row" +msgstr "Верхняя граница области" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Capture region width" +msgstr "Ширина области" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Ширина области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная ширина" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region height" +msgstr "Высота области" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/screen/xcb.c:66 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Захват экрана (с X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "SFTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:55 +msgid "SFTP port" +msgstr "Порт SFTP" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Номер порта SFTP на сервере" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:57 +msgid "Read size" +msgstr "Размер запроса" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Размер запроса на чтение" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:62 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ввод с SFTP" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Проверка пользователя SFTP" + +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/access/shm.c:44 #, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Всегда записывать в тот же файл" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Общая высота пиков." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/access/shm.c:61 #, fuzzy -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/access/shm.c:63 #, fuzzy -msgid "Flat" -msgstr "Быстро" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "" +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/access/shm.c:73 #, fuzzy -msgid "Dance" -msgstr "Пауза" +msgid "15 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bits" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Устройство фреймбуфера" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Пауза" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -#, fuzzy -msgid "Reggae" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy -msgid "Soft" -msgstr "Пауза" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Легкий рок" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Ввод с UDP" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/access/v4l2/controls.c:721 #, fuzzy -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Число звуковых буферов" +msgid "Reset defaults" +msgstr "Сбросить настройки" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве " +"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со " +"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " +"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Параметрический эквалайзер" +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио-вход" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: " +"значение драйвера по умолчанию)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое " +"определение)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Использовать libv4l2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Сбросить настройки v4l2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Установить значения по умолчанию" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/access/v4l2/video.c:103 #, fuzzy -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Микшер звука float32" +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Баланс синего" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "автоматически" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Обычный микшер звука" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247 -#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259 -msgid "default" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Вывод звука через ALSA" +#: modules/access/v4l2/video.c:109 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Имя устройства ALSA" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Автоматический баланс белого" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " +"загрузки." -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Баланс красного" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Баланс красного" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Баланс синего" -#: modules/audio_output/alsa.c:927 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Баланс синего" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Вывод звука через aRts" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" - -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/access/v4l2/video.c:122 #, fuzzy -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Настройка изображения" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +#, fuzzy +msgid "Automatic gain" +msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/access/v4l2/video.c:125 #, fuzzy -msgid "Output device" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Gain" +msgstr "Усиление" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/access/v4l2/video.c:128 #, fuzzy -msgid "Use float32 output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Picture gain." +msgstr "Изображения" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Четкость" -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/access/v4l2/video.c:130 #, fuzzy -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Резкость" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Цветность" + +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:133 #, fuzzy -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/access/v4l2/video.c:135 #, fuzzy -msgid "Esound server" -msgstr "Быстро" +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/access/v4l2/video.c:136 #, fuzzy -msgid "Output format" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Power line frequency" +msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "Number of output channels" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "50 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" +#: modules/access/v4l2/video.c:145 +msgid "60 Hz" msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:147 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Неправильная комбинация" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Выходной файл" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Неправильная комбинация" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +#: modules/access/v4l2/video.c:149 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Фильтр \"Шарик\"" + +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Вывод звука в файл" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Горизонтальный переворот" + +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "переворот по горизонтали" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный переворот" -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Вывод звука через JACK" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "переворот по вертикали" + +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "вращение на 90 град." -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#: modules/access/v4l2/video.c:159 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Тип инверсии" + +#: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Вывод звука через Linux OSS" +#: modules/access/v4l2/video.c:164 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Эффект Goom" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Устройство DSP в OSS" +#: modules/access/v4l2/video.c:165 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Выберите каталог" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Один чёрный сегмент" + +#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" +#: modules/access/v4l2/video.c:172 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Медитация" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sketch" msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" +#: modules/access/v4l2/video.c:173 +msgid "Sky blue" msgstr "" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "зелёный" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Упаковщик звука a52" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +#, fuzzy +msgid "Skin whiten" +msgstr "Используемая оболочка" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Декодер звука APCM" +#: modules/access/v4l2/video.c:174 +msgid "Vivid" +msgstr "" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/access/v4l2/video.c:177 #, fuzzy -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Декодер необработанного звука" +msgid "Audio volume" +msgstr "Режим аудио" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/access/v4l2/video.c:179 #, fuzzy -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/codec/cinepak.c:38 +#: modules/access/v4l2/video.c:180 #, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Audio balance" +msgstr "Баланс красного" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:182 #, fuzzy -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 +#: modules/access/v4l2/video.c:183 #, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Bass level" +msgstr "Уровень чёрного" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/access/v4l2/video.c:185 #, fuzzy -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Оттенок входящего видео." -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Высокие частоты" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Контрастность входящего видео." -#: modules/codec/dirac.c:73 +#: modules/access/v4l2/video.c:191 #, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgid "Mute the audio." +msgstr "Выключить аудио" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:192 #, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Loudness mode" +msgstr "Громкость" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:196 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Настройки драйвера v4l2" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" +#: modules/access/v4l2/video.c:198 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых " +"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность " +"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте " +"приложение v4l2-ctl." -#: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/v4l2/video.c:204 +msgid "Tuner id" +msgstr "№ приёмника" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Координата x (абсцсисса) видео" +#: modules/access/v4l2/video.c:206 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)." -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:209 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при декодировании" +#: modules/access/v4l2/video.c:210 +msgid "Audio mode" +msgstr "Режим аудио" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:212 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиция элемента рисунка" +#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "все" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -"Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр " -"(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также " -"использовать комбинации этих значений)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Координата Х при кодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/access/v4l2/video.c:262 +msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Координата y при кодировании" +#: modules/access/v4l2/video.c:270 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M Japan" msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVB" +#: modules/access/v4l2/video.c:271 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Кодер субтитров DVB" +#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 +#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)" +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69 -msgid "Image file" -msgstr "Файл изображения" +#: modules/access/v4l2/video.c:286 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:287 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина вывода видео." +#: modules/access/v4l2/video.c:288 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Высота видео" +#: modules/access/v4l2/video.c:303 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/v4l2/video.c:304 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux2" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:308 +msgid "Video input" +msgstr "Видео-вход" -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +#: modules/access/v4l2/video.c:343 +msgid "Tuner" +msgstr "Приёмник" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198 +msgid "Controls" +msgstr "Параметры" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/access/v4l2/video.c:359 #, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/access/v4l2/video.c:450 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/fake.c:65 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Ложный декодер видео" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Все" +#: modules/access/vcdx/access.c:517 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#, fuzzy -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#, fuzzy -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирование" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирование" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 -#, fuzzy -msgid "Direct rendering" -msgstr "Прямой рендеринг" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Error resilience" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "конец" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 -#: modules/stream_out/transcode.c:171 -msgid "Hurry up" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "№ списка" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео-CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "Debug mask" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187 -msgid "Ratio of key frames" -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 -msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Медиа-файлы в Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 -msgid "Ratio of B frames" -msgstr "" +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Путь к Zip-архиву с медиа-файлами" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 -msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." -msgstr "" -"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Zip-файлы" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 -msgid "Video bitrate tolerance" -msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "Доступ к Zip" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 -msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." -msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Фиктивный вывод потока" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 -msgid "Interlaced encoding" -msgstr "Чересстрочное кодирование" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 -msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 -msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Чересстрочная оценка движения" +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Синхронизация" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 -msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" -"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного " -"процессора." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 -#, fuzzy -msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Оценка пре-движения" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 -#, fuzzy -msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 -#, fuzzy -msgid "Strict rate control" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 -#, fuzzy -msgid "Enable the strict rate control algorithm." -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer size" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 -msgid "" -"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " -"rate control, but will cause a delay in the stream." +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не " +"указано)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjour" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 -#, fuzzy -msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 -msgid "I quantization factor" -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Активное TCP-соединение" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 +#: modules/access_output/rtmp.c:46 msgid "" -"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " -"same qscale for I and P frames)." +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." msgstr "" +"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать " +"входящее соединение." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228 -#: modules/demux/mod.c:73 -#, fuzzy -msgid "Noise reduction" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод RTMP-потока" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " -"bitrate, at the expense of lower quality frames." +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно " +"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"Shoutcast/Icecast." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 -msgid "MPEG4 quantization matrix" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Название жанра" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Жанр содержимого." + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Характеристика URL" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL с информацией о потоке или канале." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество каналов" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Качество Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока." + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Публичный поток" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" -"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " -"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " -"standard MPEG2 decoders." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" +"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень " +"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется " +"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 -msgid "Quality level" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" -"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " -"encoding very much)." +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" + +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" -"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " -"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " -"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " -"to ease the encoder's task." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -msgid "Minimum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 -#, fuzzy -msgid "Minimum video quantizer scale." -msgstr "Остановить поток" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 -msgid "Maximum video quantizer scale" -msgstr "" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-форматов для ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#, fuzzy -msgid "Maximum video quantizer scale." -msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора" +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 -#, fuzzy -msgid "Trellis quantization" -msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "Целевой адрес (по умолчанию localhost)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 -msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"TCP-адрес для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по " +"умолчанию localhost)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale" -msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "TCP-порт (по умолчанию 12345)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "" -"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " -"255.0)." +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"TCP-порт для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по умолчанию " +"12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках интерфейса RC." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 -msgid "Strict standard compliance" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "Передавать данные для Гистограммы (по умолчанию 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" -"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по " +"умолчанию), 0 - нет)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 -msgid "Luminance masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "Частота передачи данных (по умолчанию 4 пакета аудио)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 -msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через " +"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 -msgid "Darkness masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "Передавать уведомления о тишине (по умолчанию 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 -msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по " +"умолчанию), 0 - нет)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 -msgid "Motion masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "Интервал, в мс (по умолчанию 5000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " -"(default: 0.0)." +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Интервал времени (в мс), в котором по оценке уровня звука определяется " +"тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по " +"умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 -msgid "Border masking" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "Предельный уровень звука для тишины (по умолчанию 0,1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62 msgid "" -"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " -"0.0)." +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, " +"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление. " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 -msgid "Luminance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65 +msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" +msgstr "Время между уведомлениями (в мс) (по умолчанию 2000)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66 msgid "" -"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " -"The H264 specification recommends -4." +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." msgstr "" +"Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет " +"избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 -msgid "Chrominance elimination" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "Принудительный сброс соединения (по умолчанию 1)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293 +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69 msgid "" -"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " -"0.0). The H264 specification recommends 7." +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот " +"параметр следует использовать с видео-компонентом модуля Гистограмма." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "Post processing" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "Аудио-компонент модуля Гистограмма" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 -msgid "1 (Lowest)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 +#, fuzzy +msgid "Audiobar Graph" +msgstr "Гистограмма_А" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106 -msgid "6 (Highest)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" -#: modules/codec/flac.c:171 -msgid "Flac audio decoder" -msgstr "Декодер звука FLAC" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/codec/flac.c:176 -msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Кодер звука FLAC" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время. Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/codec/flac.c:182 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Упаковщик звука FLAC" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/codec/libmpeg2.c:96 -msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/codec/lpcm.c:82 -msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "Декодер звука PCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/codec/lpcm.c:87 -msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "Упаковщик звука PCM" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." -#: modules/codec/mash.cpp:65 -msgid "Video decoder using openmash" -msgstr "Декодер видео через openmash" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:106 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их " +"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется." -#: modules/codec/mpeg_audio.c:117 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" -#: modules/codec/png.c:54 -#, fuzzy -msgid "PNG video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" -#: modules/codec/quicktime.c:63 -msgid "QuickTime library decoder" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" +"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере " +"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной " +"громкоговорителями." -#: modules/codec/rawvideo.c:68 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Оставить канал" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 -#, fuzzy -msgid "Pseudo raw video packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного." -#: modules/codec/realaudio.c:61 -#, fuzzy -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Left rear" +msgstr "левый задний" -#: modules/codec/sdl_image.c:54 -#, fuzzy -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "Right rear" +msgstr "правый задний" -#: modules/codec/speex.c:105 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Декодер звука speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left front" +msgstr "левый передний" -#: modules/codec/speex.c:110 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Упаковщик звука speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Преобразование стерео в моно" -#: modules/codec/speex.c:115 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Кодер звука speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Простое микширование каналов" -#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569 -msgid "Speex comment" -msgstr "Комментарии speex" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Обычное микширование каналов" -#: modules/codec/speex.c:552 -msgid "Mode" -msgstr "Способ" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +msgid "Sound Delay" +msgstr "Задержка звука" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 -msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Декодер DVD субтитров" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 -msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Упаковщик DVD субтитров" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "Добавляет эффект задержки звука" -#: modules/codec/subsdec.c:131 -msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Кодировка текста в субтитрах" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +msgid "Delay time" +msgstr "Время задержки" -#: modules/codec/subsdec.c:132 -msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "Длительность средней задержки в миллисекундах." -#: modules/codec/subsdec.c:133 -msgid "Subtitles justification" -msgstr "Выравнивание субтитров" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "Глубина модуляции" -#: modules/codec/subsdec.c:134 -#, fuzzy -msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" +"Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции " +"равен: время-задержки +/- глубина-модуляции." -#: modules/codec/subsdec.c:135 -#, fuzzy -msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +msgid "Sweep Rate" +msgstr "Скорость модуляции" -#: modules/codec/subsdec.c:136 -msgid "" -"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду " +"воспроизведения звука" -#: modules/codec/subsdec.c:138 -#, fuzzy -msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Субтитры" +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "Обратная связь" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "Уровень обратной связи" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Wet mix" +msgstr "Обработанный звук" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "Уровень обработанного сигнала" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Dry Mix" +msgstr "Сухой звук" -#: modules/codec/subsdec.c:139 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +msgid "Level of input signal" +msgstr "Уровень входного сигнала" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" -"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " -"but you can choose to disable all formatting." +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." -#: modules/codec/subsdec.c:145 -#, fuzzy -msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование" -#: modules/codec/subsdec.c:364 -msgid "" -"failed to convert subtitle encoding.\n" -"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "" +"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/codec/svcdsub.c:52 -#, fuzzy -msgid "SVCD subtitles" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" -#: modules/codec/svcdsub.c:62 -#, fuzzy -msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" -#: modules/codec/tarkin.c:75 -#, fuzzy -msgid "Tarkin decoder module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157 -msgid "" -"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " -"particular bitrate. This will produce a VBR stream." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/codec/theora.c:99 -#, fuzzy -msgid "Theora video decoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" -#: modules/codec/theora.c:105 -#, fuzzy -msgid "Theora video packetizer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Преобразование формата PCM" -#: modules/codec/theora.c:111 -msgid "Theora video encoder" -msgstr "Кодер видео Theora" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" -#: modules/codec/theora.c:512 -msgid "Theora comment" -msgstr "Комментарии Theora" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановка эквалайзера:" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера." -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усиление частот" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" -"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " -"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" +"Использовать нестандартные настройки корректировки частот. Перечислите 10 " +"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например \"0 " +"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/codec/twolame.c:55 -msgid "Stereo mode" -msgstr "Стерео режим" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Two pass" +msgstr "Два прохода" -#: modules/codec/twolame.c:56 -msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект." -#: modules/codec/twolame.c:57 -msgid "VBR mode" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Global gain" +msgstr "Общее усиление" -#: modules/codec/twolame.c:59 -msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/codec/twolame.c:60 -msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-полосный эквалайзер" -#: modules/codec/twolame.c:62 -msgid "Integer from -1 (no model) to 4." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "ровная линия" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Dual mono" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "классическая" -#: modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Joint stereo" -msgstr "Объединённое стерео" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "клубная" -#: modules/codec/twolame.c:71 -msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Кодер звука libtwolame" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "танцевальная" -#: modules/codec/vorbis.c:159 -msgid "Maximum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "низкие" -#: modules/codec/vorbis.c:161 -msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "низкие и высокие" -#: modules/codec/vorbis.c:162 -msgid "Minimum encoding bitrate" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "высокие" -#: modules/codec/vorbis.c:164 -msgid "" -"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " -"channel." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "наушники" -#: modules/codec/vorbis.c:165 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "большой зал" -#: modules/codec/vorbis.c:167 -msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "концерт" -#: modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "Декодер звука Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "вечеринка" -#: modules/codec/vorbis.c:182 -msgid "Vorbis audio packetizer" -msgstr "Упаковщик звука Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "поп" -#: modules/codec/vorbis.c:189 -msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "Кодер звука Vorbis" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "регги" -#: modules/codec/vorbis.c:616 -msgid "Vorbis comment" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "рок" -#: modules/codec/x264.c:44 -msgid "Maximum GOP size" -msgstr "Максимальный размер GOP" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "ска" -#: modules/codec/x264.c:45 -msgid "" -"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " -"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "лёгкая" -#: modules/codec/x264.c:49 -msgid "Minimum GOP size" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "лёгкий рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "техно" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Караоке" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Рябь" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Количество аудио буферов" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " -"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -"Frame. \n" -"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -"frames, but do not start a new GOP." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем " +"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +"чувствительность на коротких изменениях." -#: modules/codec/x264.c:59 -msgid "Extra I-Frames aggressivity" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Максимальный уровень громкости" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " -"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " -"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " -"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only " -"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. " -"(1-100)." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " +"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " +"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/codec/x264.c:70 -msgid "B-frames between I and P" -msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/codec/x264.c:71 -msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/codec/x264.c:75 -msgid "Adaptive B-frame decision" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)" -#: modules/codec/x264.c:76 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame. " -msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. " +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "B-frames usage" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)" -#: modules/codec/x264.c:81 -msgid "" -"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " -"negative values cause less B-frames. " -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Частота 1 (Гц)" -#: modules/codec/x264.c:84 -msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" -#: modules/codec/x264.c:85 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q частоты 1" -#: modules/codec/x264.c:89 -msgid "CABAC" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/codec/x264.c:90 -msgid "" -"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Число референсных кадров." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q частоты 2" -#: modules/codec/x264.c:95 -msgid "" -"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -"but seems to make little difference in live-action source material. Some " -"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/codec/x264.c:100 -msgid "Skip loop filter" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)" -#: modules/codec/x264.c:101 -msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q частоты 3" -#: modules/codec/x264.c:105 -msgid "Set QP" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией" -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means " -"lossless" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +#, fuzzy +msgid "Resampling quality" +msgstr "Качество визуализации" -#: modules/codec/x264.c:111 -msgid "Quality-based VBR" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:112 -msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#, fuzzy +msgid "Speex resampler" +msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/codec/x264.c:114 -msgid "Min QP" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:115 -msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:119 -msgid "Max QP" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/codec/x264.c:120 -msgid "Maximum quantizer parameter." +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Max QP step" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Грубая передискретизация" -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Синхронизатор аудио и видео" -#: modules/codec/x264.c:125 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Скорость аудио" -#: modules/codec/x264.c:126 -msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Длина шага" -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Максимальный локальный битрейт" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага" -#: modules/codec/x264.c:130 -msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Длина наложения" -#: modules/codec/x264.c:132 -msgid "VBV buffer" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Процент от шага, используемый для наложения" -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах." +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Длина поиска" -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 +msgid "Room size" +msgstr "Размер комнаты" -#: modules/codec/x264.c:140 -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." +msgstr "Площадь виртуальной комнаты, которую имитирует фильтр." -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "QP factor between I and P." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Room width" +msgstr "Ширина комнаты" -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина виртуальной комнаты" -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "QP factor between P and B." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 +msgid "Wet" +msgstr "Сырой" -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 +msgid "Dry" +msgstr "Сухой" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "QP difference between chroma and luma." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 +msgid "Damp" +msgstr "Влажный" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Аудио-спэйшелайзер" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +msgid "Spatializer" +msgstr "Спэйшелайзер" + +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "32-битный аудио-микшер" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32-битный аудио-микшер" + +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Фиктивный видео вывод" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 -msgid "QP curve compression" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156 -msgid "Reduce fluctuations in QP" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Вывод аудио через ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "Имя устройства ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121 +#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио-устройство" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Вывода аудио не удался" + +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется." + +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Видео-память" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Вывод в видео-память" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." msgstr "" +"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для " +"воспроизведения аудио." -#: modules/codec/x264.c:162 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:133 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit" -#: modules/codec/x264.c:163 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании " +"другой программы." -#: modules/codec/x264.c:172 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:438 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано" -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "Direct MV prediction mode. " +#: modules/audio_output/auhal.c:439 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi " +"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим " +"стерео." -#: modules/codec/x264.c:175 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закодированный вывод)" -#: modules/codec/x264.c:176 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 +msgid "Output device" +msgstr "Устройство вывода" -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" +#: modules/audio_output/directx.c:120 +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Выберите устройство вывода звука" -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/audio_output/directx.c:122 +msgid "Speaker configuration" +msgstr "Конфигурация динамиков" + +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" +"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, " +"со стерео на 5.1) не осуществляется! " -#: modules/codec/x264.c:185 -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "" +#: modules/audio_output/directx.c:127 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Вывод аудио через DirectX" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 через S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 +msgid "Output format" +msgstr "Формат вывода" + +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64." +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +#: modules/audio_output/file.c:85 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." msgstr "" +"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут " +"сохраняться." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/audio_output/file.c:89 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Добавлять заголовок WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:90 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными." + +#: modules/audio_output/file.c:107 +msgid "Output file" +msgstr "Выходной файл" + +#: modules/audio_output/file.c:108 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)" + +#: modules/audio_output/file.c:111 +msgid "File audio output" +msgstr "Вывод аудио в файл" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" + +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). From 1 to 6." +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." msgstr "" +"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, " +"доступным для записи." -#: modules/codec/x264.c:198 -msgid "RD based mode decision for B-frames." +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам" + +#: modules/audio_output/jack.c:78 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к " +"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением." + +#: modules/audio_output/jack.c:86 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Вывод аудио через JACK" -#: modules/codec/x264.c:199 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6." +#: modules/audio_output/kai.c:67 +msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:202 -msgid "Decide references on a per partition basis" +#: modules/audio_output/kai.c:70 +msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/audio_output/kai.c:72 msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." +"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " +"audio." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:207 -msgid "Ignore chroma in motion estimation" -msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" +#: modules/audio_output/kai.c:82 +#, fuzzy +msgid "K Audio Interface audio output" +msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio" -#: modules/codec/x264.c:208 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" +#: modules/audio_output/oss.c:99 +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Открыть источник" -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#: modules/audio_output/oss.c:104 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Устройство DSP в OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:45 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/pulse.c:926 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Аудио-устройство" + +#: modules/audio_output/waveout.c:77 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:83 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Выбрать аудио-устройство" + +#: modules/audio_output/waveout.c:84 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." msgstr "" +"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по " +"умолчанию), Требуется перезапуск VLC." -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." +#: modules/audio_output/waveout.c:87 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Аудио-устройство по умолчанию" + +#: modules/audio_output/waveout.c:91 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "Adaptive spatial transform size" +#: modules/codec/a52.c:52 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Анализатор A/52" + +#: modules/codec/a52.c:59 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик APCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В " +"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG и другие" -#: modules/codec/x264.c:216 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировщик FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Прямой рендеринг" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Error resilience" +msgstr "Устойчивость к ошибкам" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"FFmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg может сообщать об ошибках.\n" +"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от MS) " +"генерируют слишком много ошибок.\n" +"Возможные значения параметра - от 0 до 4 (0 - отключает все сообщения)." -#: modules/codec/x264.c:218 -msgid "Trellis RD quantization" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Обход ошибок" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." +msgstr "" +"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +"1 автоопределение\n" +"2 старый msmpeg4\n" +"4 xvid с интерлейсингом\n" +"8 ump4\n" +"16 нет смещения\n" +"32 ac vlc\n" +"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 +msgid "Hurry up" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " +"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " +"картину." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" +"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более " +"быстрый, но и более подверженный ошибкам." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по " +"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для " +"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-" +"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска для отладки" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +msgid "Set FFmpeg debug mask" +msgstr "Установите маску отладки ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Показывать векторы движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление " +"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих " +"значениях:\n" +"1 - показывать прямо предсказанные векторы движения P-кадров\n" +"2 - показывать прямо предсказанные векторы движения B-кадров\n" +"4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n" +"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирование с низким разрешением" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " +"ресурсов." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к " +"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности " +"для потоков с высоким разрешением." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Аппаратное декодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Threads" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Частота ключевых кадров" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Частота B-кадров" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Чересстрочное кодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Оценка пре-движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Размер буфера контроля частоты" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " +"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " +"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " +"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Матрица квантования MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это " +"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными " +"декодерами MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Quality level" +msgstr "Уровень качества" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " +"замедлить процесс кодирования)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может " +"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " +"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантование trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " +"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Строгое следование стандартам" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " +"-1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Коррекция ярких участков" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по " +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Коррекция темных участков" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по " +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Motion masking" +msgstr "Коррекция движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " +"движения (по умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +msgid "Border masking" +msgstr "Коррекция краев" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по " +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Коррекция яркости" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по " +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Коррекция цветности" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по " +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Используемый аудио-профиль ACC" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-" +"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP " +"(по умолчанию - main (основной))" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего " +"кодировщика:\n" +"%s.\n" +"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n" +"\n" +"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n" +"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик." + +#: modules/codec/cc.c:55 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:56 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Декодировщик скрытых титров" + +#: modules/codec/cdg.c:87 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Видео-декодер CDG" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Декодер субтитров CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:55 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивный декодер." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Фиктивный декодер" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Декодировщик сброса" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "Неизменный уровень качества" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" +"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения " +"требуемого уровня качества." + +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта." + +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Применять кодирование без потерь" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" +"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что " +"приводит к получению совершенной копии оригинала" + +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 +msgid "Prefilter" +msgstr "Предварительный фильтр" + +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование" + +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "Медиана, взвешенная по центру" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "Угловая линейная фаза" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "Диагональная линейная фаза" + +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "Уровень предфильтрации" + +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "Чем больше значение, тем интенсивнее предварительная фильтрация" + +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 +msgid "Chroma format" +msgstr "Формат цветности" + +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:0" +msgstr "4:2:0" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:2:2" +msgstr "4:2:2" + +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 +msgid "4:4:4" +msgstr "4:4:4" + +#: modules/codec/dirac.c:96 +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Расстояние между P-кадрами." + +#: modules/codec/dirac.c:100 +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Количество P-кадров на группу изображений" + +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Режим кодирования изображения" + +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" +"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или " +"разделяться на чересстрочные поля" + +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)" + +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "кодировать кадр как одно изображение" + +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля" + +#: modules/codec/dirac.c:116 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "Ширина блоков компенсации движения" + +#: modules/codec/dirac.c:120 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" + +#: modules/codec/dirac.c:125 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "Перекрытие блоков (%)" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" +"Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками." + +#: modules/codec/dirac.c:131 +msgid "xblen" +msgstr "xblen" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "Общий горизонтальный размер блока, с учётом перекрытий" + +#: modules/codec/dirac.c:136 +msgid "yblen" +msgstr "yblen" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий" + +#: modules/codec/dirac.c:140 +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Точность вектора движения" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "Точность вектора движения в пикселах." + +#: modules/codec/dirac.c:146 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "Простая область поиска ME x:y" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" +"(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск " +"вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y" + +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения" + +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения" + +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений" + +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями" + +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Количество повторений ДВП" + +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "Могут также упоминаться как уровни преобразования DWT." + +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Использовать множественное квантование" + +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" +"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок " +"кода)" + +#: modules/codec/dirac.c:174 +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Использовать пространственное разделение" + +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "Отключить арифметическое кодирование" + +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" +"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких " +"битрейтов)" + +#: modules/codec/dirac.c:184 +msgid "cycles per degree" +msgstr "циклов в градусе" + +#: modules/codec/dirac.c:206 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "Видео кодировщик Dirac (в dirac-research)" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS parser" +msgstr "Анализатор DTS" + +#: modules/codec/dts.c:58 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:83 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:84 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:86 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:87 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:89 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиция слоя" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:95 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата X при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:96 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:97 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:98 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:118 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710 +msgid "DVB subtitles" +msgstr "Субтитры DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:132 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Кодировщик субтитров DVB" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Фиктивный декодер" + +#: modules/codec/faad.c:45 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:391 +msgid "AAC extension" +msgstr "Расширение AAC" + +#: modules/codec/flac.c:111 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:117 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Аудио-кодировщик FLAC" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Банк инструментов (обязательно)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Для программного синтеза требуется банк инструментов SF2." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" +msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +msgid "FluidSynth" +msgstr "FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "MIDI-синтезатор не настроен" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n" +"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/" +"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" +"Указанный банк инструментов (%s) неправильный.\n" +"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/" +"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n" + +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматированные субтитры" + +#: modules/codec/kate.c:195 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично " +"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. " +"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger." + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Shadow" +msgstr "Тень" + +#: modules/codec/kate.c:202 +msgid "Outline" +msgstr "контур" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Black" +msgstr "чёрный" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Gray" +msgstr "серый" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Silver" +msgstr "серебряный" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "White" +msgstr "белый" + +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Maroon" +msgstr "бордовый" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Red" +msgstr "красный" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Fuchsia" +msgstr "розовый" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Yellow" +msgstr "жёлтый" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Olive" +msgstr "оливковый" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Green" +msgstr "зелёный" + +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Teal" +msgstr "бирюзовый" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Lime" +msgstr "ярко-зелёный" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Purple" +msgstr "пурпурный" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Navy" +msgstr "тёмно-синий" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Blue" +msgstr "синий" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +msgid "Aqua" +msgstr "голубой" + +#: modules/codec/kate.c:214 +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Визуализация через Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:215 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" +"Потоки Kate могут выводиться через библиотеку Tiger. При выключенном " +"параметре будут выводиться только статический текст и bmp-потоки." + +#: modules/codec/kate.c:219 +msgid "Rendering quality" +msgstr "Качество визуализации" + +#: modules/codec/kate.c:220 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" +"Выберите предпочтение качеству визуализации или скорости (0 - макс. " +"скорость, 1 - макс. качество)." + +#: modules/codec/kate.c:224 +msgid "Default font effect" +msgstr "Шрифтовой эффект по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:225 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" +"Добавляет шрифтовой эффект, чтобы текст лучше читался на различных фонах." + +#: modules/codec/kate.c:229 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Интенсивность эффекта по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:230 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "Степень выделения для выбранного шрифтового эффекта." + +#: modules/codec/kate.c:234 +msgid "Default font description" +msgstr "Описание шрифта по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:235 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" +"Описание шрифта, которое будет использоваться, когда в потоке Kate не " +"определены параметры шрифта (название, размер и т.д.). Если оно не задано, " +"Tiger выберет подходящие параметры." + +#: modules/codec/kate.c:240 +msgid "Default font color" +msgstr "Цвет шрифта по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:241 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" +"Цвет текста по умолчанию (используется, когда в потоке Kate цвет текста не " +"определён)." + +#: modules/codec/kate.c:245 +msgid "Default font alpha" +msgstr "Альфа шрифта по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:246 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" +"Прозрачность цвета шрифта по умолчанию (используется, если в потоке Kate это " +"значение не определено)." + +#: modules/codec/kate.c:250 +msgid "Default background color" +msgstr "Цвет фона по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:251 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" +"Цвет фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate цвет фона не " +"определён)." + +#: modules/codec/kate.c:255 +msgid "Default background alpha" +msgstr "Прозрачность фона по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:256 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" +"Прозрачность фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate это " +"значение не определено)." + +#: modules/codec/kate.c:262 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" +"Kate - кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n" +"Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC " +"может вывести статический текст и графические субтитры, если она не " +"подключена.\n" +"Учтите, что изменение параметров вступит в силу только при воспроизведении " +"следующего потока. Возможно, вскоре это будет исправлено." + +#: modules/codec/kate.c:271 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:272 +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Декодировщик Kate для наложенных слоёв" + +#: modules/codec/kate.c:291 +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Настройки по умолчанию для рендеринга с Tiger" + +#: modules/codec/kate.c:326 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate" + +#: modules/codec/libass.c:56 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Субтитры (расширенные)" + +#: modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass" + +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 +msgid "Building font cache" +msgstr "Создание кэша шрифтов" + +#: modules/codec/libass.c:221 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"Подождите пока кэш шрифтов перестроится.\n" +"Это займет всего пару минут." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:59 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:64 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:70 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Аудио/видео декодер (на базе OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:113 +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Видео-кодер (на базе OpenMAX IL)" + +#: modules/codec/png.c:58 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:67 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Внешний декодер QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:71 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:78 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" + +#: modules/codec/realvideo.c:126 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Размер буфера контроля частоты" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Порог яркости" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Время задержки" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Модуль ввода" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Стерео режим" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Неизменный уровень качества" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Изображения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Порог фильтра" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта." + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " +"фиксированной ширины." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Максимальная длина" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "без фильтрации" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Гауссово размывание" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Шум" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Гауссово размывание" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Логотип" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Ширина блоков компенсации движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "авто - выбор режима по входному видео (лучше)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Высота блоков компенсации движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Ширина блоков компенсации движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Точность вектора движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Точность вектора движения в пикселах." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Метод вещания" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Число срезов на кадр" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Число срезов на кадр" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Количество строк для смены" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Профиль" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Файл шаблона SVG" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Создать новый профиль" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Профиль" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Декодировщик изображений SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Принудительно использовать этот режим кодировщика." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество кодирования" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Уровень сложности кодирования" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодировщика." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Ограничение максимального битрейта в режиме VBR" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Кодирование CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"Включить режим кодирования с постоянным битрейтом (CBR), а не переменным " +"(VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Обнаружение голосовой активности" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически " +"включается в режиме VBR." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Прерывистая передача" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Разрешить прерывистую передачу (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Узкая полоса (8КГц)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Широкая полоса (16Кгц)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Расширенная полоса (32Кгц)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "Отключить прозрачность в субтитрах DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "Отключает прозрачность, используемую в субтитрах DVD." + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Субтитры DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров DVD" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Локальная" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Системный Id" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "Универсальная (UTF-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:97 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "Универсальная (UTF-16)" + +#: modules/codec/subsdec.c:98 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "Универсальная (UTF-16BE)" + +#: modules/codec/subsdec.c:99 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "Универсальная (UTF-16LE)" + +#: modules/codec/subsdec.c:100 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)" + +#: modules/codec/subsdec.c:104 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "Западноевропейская (Latin-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:105 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:107 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "Восточноевропейская (Latin-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:108 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "Восточноевропейская (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:110 +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Эсперанто (Latin-3)" + +#: modules/codec/subsdec.c:112 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "Скандинавская (Latin-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:114 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кириллица (Windows-1251)" + +#: modules/codec/subsdec.c:115 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Русская (КОИ8-Р)" + +#: modules/codec/subsdec.c:116 +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Украинская (КОИ8-У)" + +#: modules/codec/subsdec.c:118 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "Арабская (ISO 8859-6)" + +#: modules/codec/subsdec.c:119 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Арабская (Windows-1256)" + +#: modules/codec/subsdec.c:121 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "Греческая (ISO 8859-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:122 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Греческая (Windows-1253)" + +#: modules/codec/subsdec.c:124 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "Иврит (ISO 8859-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:125 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Иврит (Windows-1255)" + +#: modules/codec/subsdec.c:127 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "Турецкая (ISO 8859-9)" + +#: modules/codec/subsdec.c:128 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Турецкая (Windows-1254)" + +#: modules/codec/subsdec.c:131 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" + +#: modules/codec/subsdec.c:132 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайская (Windows-874)" + +#: modules/codec/subsdec.c:134 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "Прибалтийская (Latin-7)" + +#: modules/codec/subsdec.c:135 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)" + +#: modules/codec/subsdec.c:138 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "Кельтская (Latin-8)" + +#: modules/codec/subsdec.c:141 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "Европейская юго-восточная (Latin-10)" + +#: modules/codec/subsdec.c:143 +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Упрощённая китайская (ISO-2022-CN-EXT)" + +#: modules/codec/subsdec.c:144 +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Упрощённая китайская для Unix (EUC-CN)" + +#: modules/codec/subsdec.c:145 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "Японская (7-битовая JIS/ISO-2022-JP-2)" + +#: modules/codec/subsdec.c:146 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "Японская Unix (EUC-JP)" + +#: modules/codec/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "Японская (Shift JIS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:148 +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Корейская (EUC-KR/CP949)" + +#: modules/codec/subsdec.c:149 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)" + +#: modules/codec/subsdec.c:150 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Китайская традиционная (Big5)" + +#: modules/codec/subsdec.c:151 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "Китайская традиционная Unix (EUC-TW)" + +#: modules/codec/subsdec.c:152 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "Гонконгская дополнительная (HKSCS)" + +#: modules/codec/subsdec.c:154 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Вьетнамская (VISCII)" + +#: modules/codec/subsdec.c:155 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)" + +#: modules/codec/subsdec.c:162 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Кодировка текста в субтитрах" + +#: modules/codec/subsdec.c:163 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах" + +#: modules/codec/subsdec.c:164 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subsdec.c:165 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subsdec.c:166 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Автоопределение UTF-8" + +#: modules/codec/subsdec.c:167 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." + +#: modules/codec/subsdec.c:170 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC " +"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." + +#: modules/codec/subsdec.c:178 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик текстовых субтитров" + +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "CP1251" + +#: modules/codec/subsusf.c:46 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subsusf.c:47 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров USF" + +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Кодировщик текста T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Декодировщик Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:48 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:57 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/telx.c:54 +msgid "Override page" +msgstr "Переопределить страницу" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 " +"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, " +"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются." + +#: modules/codec/telx.c:60 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Игнорировать флажок субтитров" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются." + +#: modules/codec/telx.c:64 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Устранение ошибки для Франции" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно " +"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный " +"неправильный перевод, если субтитры не появляются." + +#: modules/codec/telx.c:71 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров телетекста" + +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/theora.c:105 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:111 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:117 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:56 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:59 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управления для стерео-потоков" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "VBR mode" +msgstr "Режим VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:63 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психоакустическая модель" + +#: modules/codec/twolame.c:66 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двойное моно" + +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Совмещенное стерео" + +#: modules/codec/twolame.c:75 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." + +#: modules/codec/vorbis.c:178 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимальный битрейт" + +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " +"фиксированной ширины." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:187 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:198 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:205 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "Аудио декодер WMA v1/v2 с фикс. точкой" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " +"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." + +#: modules/codec/x264.c:62 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:63 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно " +"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " +"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " +"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " +"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " +"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" +"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " +"начиная новую GOP." + +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Плотность дополнительных I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:86 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " +"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " +"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " +"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, " +"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " +"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " +"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" + +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." + +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, " +"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2." + +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Плотность B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться " +"больше B-кадров, при отрицательных - меньше." + +#: modules/codec/x264.c:111 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других кадров. " +"Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для ссылки и " +"упорядочивает кадры соответственно.\n" +" - none: Отключено\n" +" - strict: Строго иерархическая пирамида\n" +" - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " +"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " +"битрейта." + +#: modules/codec/x264.c:125 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Количество референсных кадров" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " +"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. " +"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " +"От 1 до 16." + +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" + +#: modules/codec/x264.c:132 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" +"Отключить фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к " +"снижению качества." + +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон " +"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - " +"сильный." + +#: modules/codec/x264.c:139 +msgid "H.264 level" +msgstr "Уровень H.264" + +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." +msgstr "" +"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не " +"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый " +"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Профиль H.264" + +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" +msgstr "" +"Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие " +"настройки" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Режим чересстрочной развёртки" + +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки." + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "Периодическое обновление интра-данных" + +#: modules/codec/x264.c:156 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "МБ-дерево влияет на скорость" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" +"Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного " +"потока" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "Число срезов на кадр" + +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "" +"Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими " +"параметрами срезов)" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "Максимальный размер среза в байтах" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "Ограничение на размер среза в байтах (включая размер данных NAL)" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "Максимальный размер среза в макроблоках" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Set QP" +msgstr "Коэффициент квантования" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " +"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без " +"потерь)." + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" + +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:180 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимальный коэффициент квантования." + +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимальный шаг изменения QP" + +#: modules/codec/x264.c:187 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." + +#: modules/codec/x264.c:193 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимальный локальный битрейт" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" + +#: modules/codec/x264.c:196 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Буфер VBV" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)." + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Как АК распределяет биты" + +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" +msgstr "" +"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n" +" - 0: Отключён\n" +" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n" +" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу " +"на кадр" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Интенсивность АК" + +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных " +"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n" +" - 0,5: слабое АК\n" +" - 1,5: сильное АК" + +#: modules/codec/x264.c:217 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Множитель QP между I и P" + +#: modules/codec/x264.c:218 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:221 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Множитель QP между P и B" + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:224 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" + +#: modules/codec/x264.c:225 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n" +" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n" +" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n" +" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Сжатие кривой QP" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Уменьшать колебания в QP" + +#: modules/codec/x264.c:237 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:246 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Работа с макроблоками" + +#: modules/codec/x264.c:247 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" +" - нет : \n" +" - быстрое : i4x4\n" +" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:255 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" + +#: modules/codec/x264.c:256 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения." + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Размер для прямого предсказания" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный " +"в соответствии с уровнем\n" + +#: modules/codec/x264.c:264 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров." + +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +"Взвешенное предсказывание P-кадров: - 0: Отключено\n" +"- 1: Слепое смещение\n" +"- 2: Умный анализ\n" + +#: modules/codec/x264.c:273 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); " +"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный " +"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень " +"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара " +"(очень медленный, в основном для тестирования)\n" + +#: modules/codec/x264.c:281 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" + +#: modules/codec/x264.c:282 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от " +"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей " +"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти " +"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64." + +#: modules/codec/x264.c:287 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Максимальная длина вектора движения" + +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в " +"зависимости от уровня." + +#: modules/codec/x264.c:291 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками" + +#: modules/codec/x264.c:292 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять " +"автоматически, в зависимости от количества потоков." + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" +msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию \"1.0:0.0\"" + +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy +msgid "" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" +msgstr "" +"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6), а " +"второй - используется ли квантование Trellis при психовизуальной оптимизации " +"(по умолчанию выкл.)" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " +"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " +"качественнее). Диапазон от 1 до 9." + +#: modules/codec/x264.c:306 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " +"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." + +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Цветность при оценке движения" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." + +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" + +#: modules/codec/x264.c:324 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." + +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Квантование trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Квантование trellis RD: \n" +" - 0: отключено\n" +" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" +" - 2: включено на всех стадиях\n" +"Требуется CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного " +"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Психовизуальные оптимизации" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 " +"до 1000." + +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости" + +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до " +"32." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон " +"от 0 до 32." + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности" + +#: modules/codec/x264.c:359 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт " +"повторяемости." + +#: modules/codec/x264.c:362 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Оптимизация CPU" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" + +#: modules/codec/x264.c:365 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Название файла статистики 2-го прохода" + +#: modules/codec/x264.c:366 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании." + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Вычисление PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не " +"оказывает влияния на реальное качество кодирования." + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Вычисление SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает " +"влияния на реальное качество кодирования." + +#: modules/codec/x264.c:376 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/codec/x264.c:377 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: modules/codec/x264.c:380 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Показывать статистику каждого кадра." + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и " +"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения " +"потоков с разными параметрами." + +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Разделители пакетов доступа" + +#: modules/codec/x264.c:387 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" +"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой " +"абстракции (NAL)." + +#: modules/codec/x264.c:389 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "Число кадров для просмотра вперёд" + +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" +msgstr "" +"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент это значение меньше, чем " +"стандартное для x264, так как несмешиваемый вывод пока не может обрабатывать " +"большие значения" + +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +msgid "HRD-timing information" +msgstr "Параметры HRD" + +#: modules/codec/x264.c:396 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" +"Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. " +"Переопределяется параметрами пользователя." + +#: modules/codec/x264.c:398 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" +"Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется " +"параметрами пользователя." + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "fast" +msgstr "быстрый" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "normal" +msgstr "обычный" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "slow" +msgstr "медленный" + +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "all" +msgstr "все" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "spatial" +msgstr "пространственный" + +#: modules/codec/x264.c:419 +msgid "temporal" +msgstr "временной" + +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: modules/codec/x264.c:422 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)" + +#: modules/codec/zvbi.c:57 +msgid "Teletext page" +msgstr "Страница телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Вкл./выкл. прозрачность" + +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным." + +#: modules/codec/zvbi.c:65 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Выравнивание телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - " +"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " +"например, 6 - сверху и слева)." + +#: modules/codec/zvbi.c:71 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Текстовые субтитры телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:81 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Декодировщик VBI и телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI и телетекст" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"" +msgstr "" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 +msgid "dbus" +msgstr "D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Интерфейс управления D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. " +"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " +"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Фиктивный интерфейс" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Порог движения (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Кнопка переключения" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Кнопка переключения для жеста." + +#: modules/control/gestures.c:97 +msgid "Middle" +msgstr "средняя" + +#: modules/control/gestures.c:100 +msgid "Gestures" +msgstr "Жесты" + +#: modules/control/gestures.c:108 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Глобальные горячие клавиши" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Volume Control" +msgstr "Изменение громкости" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Position Control" +msgstr "Изменение положения" + +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 +msgid "Ignore" +msgstr "Нет" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: modules/control/hotkeys.c:101 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" + +#: modules/control/hotkeys.c:108 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Управление колёсиком мыши" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"С помощью колёсика мыши можно управлять положением или громкостью, либо " +"игнорировать его перемещение." + +#: modules/control/hotkeys.c:375 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио-устройство: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:471 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио дорожка: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Дорожка субтитров: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:488 +msgid "N/A" +msgstr "нет" + +#: modules/control/hotkeys.c:537 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Соотношение сторон: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:565 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Кадрирование: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:579 +msgid "Zooming reset" +msgstr "Сброс масштаба" + +#: modules/control/hotkeys.c:587 +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Подогнать под экран" + +#: modules/control/hotkeys.c:590 +msgid "Original Size" +msgstr "Исходный размер" + +#: modules/control/hotkeys.c:618 +msgid "Deinterlace off" +msgstr "Не устранять чересстрочность" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +msgid "Deinterlace on" +msgstr "Устранять чересстрочность" + +#: modules/control/hotkeys.c:671 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Режим увеличения: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Задержка субтитров %i мс" + +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "Положение субтитров: %i пк" + +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Задержка аудио %i мс" + +#: modules/control/hotkeys.c:855 +msgid "Recording" +msgstr "Запись" + +#: modules/control/hotkeys.c:857 +msgid "Recording done" +msgstr "Запись завершена" + +#: modules/control/hotkeys.c:1039 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Громкость %d%%" + +#: modules/control/hotkeys.c:1045 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "Скорость: %.2fx" + +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "Change the lirc configuration file" +msgstr "Файл конфигурации LIRC" + +#: modules/control/lirc.c:49 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Использовать этот файл для конфигурации модуля lirc (управления с ИК-" +"пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге " +"пользователя." + +#: modules/control/lirc.c:59 +msgid "Infrared" +msgstr "ИК" + +#: modules/control/lirc.c:62 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта" + +#: modules/control/motion.c:77 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации" + +#: modules/control/motion.c:83 +msgid "motion" +msgstr "Движение" + +#: modules/control/motion.c:86 +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфейс управления движением" + +#: modules/control/motion.c:87 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для " +"поворота видео" + +#: modules/control/netsync.c:57 +msgid "Network master clock" +msgstr " Главный сервер времени в сети" + +#: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy +msgid "" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" +msgstr "" +"VLC будет сообщать показания часов компьютера клиентам сети, запрашивающим " +"время у этого компьютера" + +#: modules/control/netsync.c:62 +msgid "Master server ip address" +msgstr "IP-адрес сервера времени" + +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." +msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера." + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "Таймаут UDP (мс)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." +msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Network Sync" +msgstr "Сетевая синхронизация" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Сетевая синхронизация" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Установить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Установить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Удалить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Удалить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Имя службы" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Параметры" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " +"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед " +"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " +"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Служба NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Интерфейс службы Windows" + +#: modules/control/rc.c:70 +msgid "Initializing" +msgstr "Инициализация" + +#: modules/control/rc.c:71 +msgid "Opening" +msgstr "Открытие" + +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 +#: modules/notify/xosd.c:234 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Show stream position" +msgstr "Показывать позицию в потоке" + +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." + +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Фиктивный TTY" + +#: modules/control/rc.c:164 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." + +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ввод команд из TCP" + +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " +"указать адрес и порт интерфейса." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " +"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " +"выключаете VLC без открытого окна с видео." + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:187 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/control/rc.c:341 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:777 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:800 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" + +#: modules/control/rc.c:802 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" + +#: modules/control/rc.c:803 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:804 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте" + +#: modules/control/rc.c:805 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" + +#: modules/control/rc.c:806 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" + +#: modules/control/rc.c:807 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте" + +#: modules/control/rc.c:808 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте" + +#: modules/control/rc.c:809 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу" + +#: modules/control/rc.c:810 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте" + +#: modules/control/rc.c:811 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:812 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок" + +#: modules/control/rc.c:813 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист" + +#: modules/control/rc.c:814 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:815 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:816 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:817 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:818 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:819 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:820 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:822 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\"" + +#: modules/control/rc.c:823 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу" + +#: modules/control/rc.c:824 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:825 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:826 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока" + +#: modules/control/rc.c:827 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока" + +#: modules/control/rc.c:828 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока" + +#: modules/control/rc.c:829 +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . покадровое воспроизведение" + +#: modules/control/rc.c:830 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:831 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке" + +#: modules/control/rc.c:832 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию" + +#: modules/control/rc.c:833 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" + +#: modules/control/rc.c:834 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" +"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае" + +#: modules/control/rc.c:835 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:836 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:838 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня " +"громкости" + +#: modules/control/rc.c:839 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений" + +#: modules/control/rc.c:840 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений" + +#: modules/control/rc.c:841 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство" + +#: modules/control/rc.c:842 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы" + +#: modules/control/rc.c:843 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку" + +#: modules/control/rc.c:844 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку" + +#: modules/control/rc.c:845 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео" + +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" +"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования " +"видео" + +#: modules/control/rc.c:847 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" +"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения " +"видео" + +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок" + +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" +"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие " +"горячей клавиши" + +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" +"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|" +"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность" + +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ." +"расположение" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ конец справки ]" + +#: modules/control/rc.c:1018 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:1337 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля." + +#: modules/control/rc.c:1348 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "В плейлисте только %d элементов" + +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Укажите один из следующих параметров:" + +#: modules/control/rc.c:1852 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Входящие]" + +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ" + +#: modules/control/rc.c:1855 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с" + +#: modules/control/rc.c:1857 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ" + +#: modules/control/rc.c:1859 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с" + +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5" +msgstr "| повреждений на демультиплексоре : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5" +msgstr "| разрывов : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1867 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование видео]" + +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5" +msgstr "| декодировано видео : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5" +msgstr "| показано кадров : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5" +msgstr "| потеряно кадров : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1876 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование аудио]" + +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5" +msgstr "| декодировано аудио : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5" +msgstr "| воспроизведено буферов : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5" +msgstr "| потеряно буферов : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1885 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Потоковая передача]" + +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5" +msgstr "| выслано пакетов : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1888 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| передано байт : %8.0f КиБ" + +#: modules/control/rc.c:1890 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Демультиплексор AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Демультиплексор WAV" + +#: modules/demux/asf/asf.c:180 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF-поток не демультиплексируется" + +#: modules/demux/asf/asf.c:181 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 +msgid "Avformat" +msgstr "Формат AV" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Формат AV" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Формат AV" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:51 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." + +#: modules/demux/avi/avi.c:54 +msgid "Force index creation" +msgstr "Принудительно пересоздать индексы" + +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " +"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:64 +msgid "Ask for action" +msgstr "запросить действие" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "Always fix" +msgstr "всегда исправлять" + +#: modules/demux/avi/avi.c:66 +msgid "Never fix" +msgstr "никогда не исправлять" + +#: modules/demux/avi/avi.c:70 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Демультиплексор AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:675 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Исправление индекса AVI ..." + +#: modules/demux/avi/avi.c:676 +msgid "" +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Build index then play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Воспроизвести и остановить" + +#: modules/demux/avi/avi.c:682 +msgid "Do not play" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2406 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Исправление индекса AVI ..." + +#: modules/demux/cdg.c:43 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Демультиплексор CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:40 +msgid "Dump filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." + +#: modules/demux/demuxdump.c:43 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Добавить к существующему файлу" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." + +#: modules/demux/demuxdump.c:54 +msgid "File dumper" +msgstr "Сброс в файл" + +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "Значение для корректировки dts" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Демультиплексор видео Dirac" + +#: modules/demux/flac.c:50 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Демультиплексор FLAC" + +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Декодировано" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Цветность изображения" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Длительность в мс" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Время задержки" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "Демультиплексор AVI" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +msgid "Closed captions" +msgstr "Скрытые титры" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Текстовые описания аудио" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +msgid "Ticker text" +msgstr "Текст бегущей строки" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +msgid "Active regions" +msgstr "Активные участки" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Смысловые аннотации" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +msgid "Transcript" +msgstr "Транскрипция" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 +msgid "Lyrics" +msgstr "Слова песни" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "Лингвистические пометки" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "Контрольные точки" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Субтитры (изображения)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "Слайды (с текстом)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +msgid "Slides (images)" +msgstr "Слайды (изображения)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +msgid "Unknown category" +msgstr "Неопределённая категория" + +#: modules/demux/live555.cpp:76 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Совместимость с Kasenna" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." +msgstr "" +"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот " +"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет " +"подключаться к обычным серверам RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Совместимость с WMServer" + +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" +"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр " +"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326." + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Имя пользователя для RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:87 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны " +"непосредственно в адресе." + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "RTSP password" +msgstr "Пароль для RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны " +"непосредственно в адресе." + +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:112 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клиента" + +#: modules/demux/live555.cpp:113 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт туннеля HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:124 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:635 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-авторизация" + +#: modules/demux/live555.cpp:636 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя." + +#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/mjpeg.c:46 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:52 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Демультиплексор M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Меню" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 +msgid "First Played" +msgstr "Первые" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 +msgid "Video Manager" +msgstr "Менеджер видео" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Название" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Упорядоченные главы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеки главы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Загрузка каталога" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " +"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Перемотка, основанная на процентах" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Фиктивные элементы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " +"испорчены)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Включить алгоритм подавления шума." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Включить эхо" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Включить режим супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Частота среза в режиме супербаса, в Гц. Это максимальная частота, для " +"которой применяется эффект супербаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Эхо" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Уровень эхо" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Задержка эхо" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Супербас" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Уровень супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Частота супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Уровень surround" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Задержка surround (мс)" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Классический рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранж" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Нью Эйдж" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Ретро" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Рэп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустриальный" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Альтернативный" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Дет-метал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Шутки" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Звуковая дорожка" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Евро-Техно" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Окружающая среда" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Джаз+Фанк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фьюжн" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментальный" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Эйсид" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Музыкальный клип" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Евангелие" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Альтернативный рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Низкие частоты" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Космос" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитация" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Инструментальный поп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Инструментальный рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Этнический" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Дарквейв" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техноиндустриальный" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Электронный" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Народный поп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Евродэнс" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Дрим" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Южный рок" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедия" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Культ" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстерский рэп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Христианский рэп" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Джангл" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Народная американская" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Новая волна" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделия" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рэйв" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Импровизация" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Трейлер" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Семейное" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Кислотный панк" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Кислотный джаз" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полька" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музыкальное" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рок-н-ролл" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Тяжелый рок" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор потока MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Каталог" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Не учитывать" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Сегменты" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Идентификатор оригинала" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Настройки отображения" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Компьютер" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Настройки производительности" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Исходный размер" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Программа AtmoWin" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Режим" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Группа" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Демультиплексор MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Частота кадров элементарных видео-потоков MPEG, используемая при отсутствии " +"других вариантов." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "Звук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Аудио" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Видео MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Демультиплексор NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Демультиплексор Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Демультиплексор OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " +"shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Пропускать рекламу" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения " +"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в " +"плейлист." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста RAM" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Анализатор Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Импорт плейлиста Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста WPL" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста ZPL" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информация" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Ссылка" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Категория" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Субтитры" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Дата публикации" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Автор" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Подкатегория" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Длительность" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Тип" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "байт: %s" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Слушатели" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Доверять меткам времени MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-" +"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию " +"для осуществления расчёта по битрейту." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Демультиплексор PVA" + +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Частота дискретизации (Гц)" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Частота дискретизации звука в герцах (по умолчанию 48000 Гц)." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Аудио-каналы" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" +"Количество аудио-каналов во входном потоке (положительное число, по " +"умолчанию 2)." + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Код FOURCC формата несжатого звука" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Код FOURCC (из 4 символов), определяющий формат несжатого звука." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Язык аудио" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" +"Устанавливает язык аудио для выходного потока (укажите трёхбуквенный код " +"языка ISO 639 (по умолчанию - eng))." + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Демультиплексор несжатого звука" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "" +"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме " +"30000/1001 или 29,97" + +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video." + +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video." + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" +"Принуд. использование цветности\n" +"(использовать осторожно)" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" +"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов." + +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Демультиплексор несжатого видео" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Демультиплексор Real" + +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Демультиплексор SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)." + +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется " +"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: " +"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", " +"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub" +"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto" +"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)." + +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Переопределение описания дорожки с субтитрами, заданного по умолчанию." + +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Анализатор текстовых субтитров" + +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Задержка субтитров" + +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат субтитров" + +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Описание субтитров" + +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Дополнительная PMT" + +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Установить ES ID в PID ID" + +#: modules/demux/ts.c:92 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS " +"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Быстрое вещание UDP" + +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." + +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU выхода" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU выхода." + +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Ключ CSA" + +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов " +"(8 шестнадцатеричных байт)." + +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Второй CSA-ключ" + +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 " +"символов (8 шестнадцатеричных байт)." + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Системный ID CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." + +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" + +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " +"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Имя файла для сохранения" + +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Добавить" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " +"переписан." + +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Размер буфера дампа" + +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " +"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Разделять подпотоки" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр " +"полезно отключать при выводе потока." + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG TS" + +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Телетекст" + +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Субтитры телетекста" + +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Телетекст: дополнительная информация" + +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Телетекст: программа передач" + +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха" + +#: modules/demux/ts.c:3717 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха" + +#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052 +msgid "clean effects" +msgstr "очистить эффекты" + +#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056 +msgid "hearing impaired" +msgstr "с нарушением слуха" + +#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Демультиплексор TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Демультиплексор потока TY" + +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Скрытые титры 1" + +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Скрытые титры 2" + +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Скрытые титры 3" + +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Скрытые титры 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Видео-демультиплексор VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Анализатор субтитров Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Демультиплексор VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Демультиплексор WAV" + +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Демультиплексор XA" + +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Устройство фреймбуфера" + +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон видео" + +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы " +"квадратные." + +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения." + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Прозрачность изображения" + +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По " +"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до " +"255 для абсолютной непрозрачности)" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения." + +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата X визуализируемого изображения" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата Y визуализируемого изображения" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-" +"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " +"например, 6 - сверху и справа)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " +"полностью непрозрачный." + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселах" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по " +"умолчанию)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот " +"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения " +"и текст будут очищены из кэша." + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Визуализировать текст или изображение" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения." + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом " +"буфере наложения." + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 прохода" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Предусилитель" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "Вложение" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Функция освобождения" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Цветовой порог" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Рейтинг" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Радиус основания" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Replay Gain дорожки" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Включить спэйшелайзер" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +msgid "Dump" +msgstr "Сброс" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Восстановление сжатых данных" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Фильтры" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио-эффекты" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "О медиа-проигрывателе VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Службы" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Скрыть VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Скрыть остальные" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Показать всё" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Выйти из VLC" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Файл" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Открыть файл с параметрами ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Открыть диск..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Открыть сеть..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство захвата ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Открыть недавние" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очистить меню" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мастер перекодировки/вещания" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Редактирование" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить всё" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Скорость воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "обычный" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Синхронизация дорожки" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Выйти после воспроизведения" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Вперед" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Увеличить громкость" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Уменьшить громкость" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина размера" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормальный размер" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Двойной размер" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Подогнать под экран" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Устройство полноэкранного видео" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "[Проигрыватель]" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Свернуть окно" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Аудио-эффекты" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Видео-фильтр" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Список воспроизведения..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Информация о медиа-файле..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Ошибки и предупреждения ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Вынести всё вперёд" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / ЧаВо ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Онлайн-документация ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Сделать пожертвование ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Онлайн-форум ..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "Громче" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "Тише" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Зафиксировать соотношение сторон" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Переход ко времени" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Показать плейлист" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Низкая громкость" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Источник" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/видео" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Сдвиг между аудио и видео:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr " с" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Субтитры/видео" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Скорость субтитров" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " к/с" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео-эффекты" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Базовые" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Настройка изображения" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Порог яркости" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Четкость" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Зернистость" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Транс" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизировать верх и низ" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизировать левый и правый края" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Поворот" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "вращение на 90 град." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "вращение на 180 град." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "вращение на 270 град." + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "переворот по горизонтали" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "переворот по вертикали" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Увеличение/масштаб" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Головоломка" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Строк" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Столбцов" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Один чёрный сегмент" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Цветовой порог" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Схожесть" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Интернет" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Край" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Хафа" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Мультфильм" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Извлечение цвета" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Размывание движения" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Обнаружение движения" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Эффект воды" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Количество клонов" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Добавить текст" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Добавить логотип" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Скомпилировано %@ %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Извлечение" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Без наименования" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или " +"паузы." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Входной поток был изменен" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " +"паузы для редактирования закладки." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Необходимо выбрать две закладки." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Нет входного потока" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "с." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Переход ко времени" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Ошибки и предупреждения" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Показать подробности" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Случайный порядок включен" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Не повторять" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ничего не проигрывается)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Открыть журнал сбоев ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Сохранить этот журнал..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Выслать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Не высылать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n" +"\n" +"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия " +"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для " +"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим " +"сообщением об ошибке." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо " +"дополнительной информации." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1671 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Журнал сбоев не найден" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Удалить старые настройки?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1790 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1899 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtfd" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1960 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1961 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Видео-устройство" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. " +"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно " +"прозрачный." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео " +"не отображается" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Панель в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в " +"полноэкранном режиме." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Автовоспроизведение новых позиций" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Вести список последних позиций" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно " +"отключить здесь." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Управление с пульта Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Управление мультимедийными клавишами" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на " +"клавиатурах Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Интерфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Файл не выбран" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Открыть источник" + +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Захват" + +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Выберите вход" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Обзор..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Папка VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Выбор папки" + +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Меню DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Меню DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-адрес" + +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Чтобы открыть обычный сетевой поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP и т.д.), " +"введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, " +"нажмите эту кнопку." + +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Если вы хотите открыть поток групповой передачи, введите IP-адрес, указанный " +"провайдером потока. В режиме обычной передачи VLC будет автоматически " +"использовать IP-адрес вашего компьютера.\n" +"\n" +"Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, " +"нажав Отмена." + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Открыть RTP/UDP-поток" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "Устройство за&хвата" + +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Кадров в секунду:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Левая сторона подэкрана:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Верхняя сторона подэкрана:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Ширина подэкрана:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Высота подэкрана:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Текущий канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Предыдущий канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Следующий канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Получение информации о канале ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV не запущен" + +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC не может подключиться к EyeTV.\n" +"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC." + +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Запустить EyeTV сейчас" + +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Скачать модуль" + +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n" +"\n" +"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток " +"видео 640*480 пиксел.\n" +"\n" +"Ввод Live Audio не поддерживается." + +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина изображения" + +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Высота изображения" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Загрузить файл субтитров:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Переопределить параметры" + +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "к/сек" + +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Кодировка субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Свойства шрифта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Файл субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Аудио-дорожка" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Композитный вход" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Вход S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Вещать/Сохранять:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Опции вещания и перекодирования" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Показывать поток локально" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Сохранить входной поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Настройки перекодирования" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Битрейт (кб/с)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Извещение о потоке" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Извещение по SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Извещение по RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Извещение по HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Сохранить SDP в файл" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Название канала" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Раскрыть узел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Скачать обложку" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Получить мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Открыть в Finder" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортировка по автору" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Поиск" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат файла:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Расширенный M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Плейлист HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Информация о медиа-файле" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Сохранить мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Информация о кодеке" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Прочитано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Битрейт входного потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демультиплексировано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Битрейт потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодировано блоков" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Показано кадров" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Потеряно кадров" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647 +msgid "Streaming" +msgstr "Потоковая передача" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Выслано пакетов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Выслано байт" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Воспроизведено буферов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Потеряно буферов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Сбросить всё" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Базовые" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Сбросить настройки" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n" +"Вы уверены, что хотите это сделать?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Выберите каталог" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Выбрать файл" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Не определено" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Настройки интерфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Основные настройки аудио" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Основные настройки видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Субтитры и индикация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Ввод и кодеки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Настройки ввода и кодеков" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Включить аудио" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Общие параметры аудио" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Предпочтительный язык аудио" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Передавать информацию на Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Уровень громкости по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Изменить" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Изменить горячую клавишу" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Исправлять AVI-файлы" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Кэширование" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для " +"каждого модуля доступа." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Пароль для HTTP-прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Кодеки / мультиплексоры" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Качество пост-обработки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Модуль интерфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Дарквейв" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "Яркость" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Режим скачивания обложки альбома" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Подгонять видео под размеры окна" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Проверять обновления автоматически" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Кодировка по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Настройки отображения" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Язык субтитров" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Предпочтительный язык субтитров" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Включить экранную индикацию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Принудительно включить моно" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Включить видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Модуль вывода" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Видео-снимки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Последовательная нумерация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Последняя проверка: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Проверка ещё не выполнялась." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Custom" +msgstr "другое" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491 +msgid "Lowest latency" +msgstr "наименьшая задержка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492 +msgid "Low latency" +msgstr "малая задержка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +msgid "High latency" +msgstr "большая задержка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +msgid "Higher latency" +msgstr "наибольшая задержка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Выберите папку для сохранения видео-снимков" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Нажмите сочетание клавиш для\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неправильная комбинация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий " +"битрейт, используется с MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF " +"и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Формат MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие " +"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " +"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"вы хотите слушать все адреса или если вы не понимаете, что это. Другие " +"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по " +"умолчанию)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием " +"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного " +"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только " +"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " +"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, " +"вводить адрес, начинающийся 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast " +"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, " +"но это не работает по Интернету." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-" +"заголовки." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с " +"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи " +"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку " +"добавляются RTP-заголовки" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мастер вещания/кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому подмножеству " +"возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах " +"\"Открыть\" и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Вещание в сеть" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Выберите вход" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Укажите ваш входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Выберите поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Существующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Частичное использование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность " +"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым " +"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера для вещания." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Перекодирование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте " +"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите " +"к следующей странице." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Перекодировать аудио" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Перекодировать видео" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее " +"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Дополнительные параметры вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Воспроизводить локально" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Дополнительные параметры кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для " +"перекодирования." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить " +"их, так как субтитры станут частью изображения." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать " +"передачу потока или перекодирование." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Формат формирования пакета" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Входящий поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Сохранить файл в" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Добавить субтитры" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Не выбран входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n" +"\n" +"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Цель недействительна" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и " +"справочными текстами в этом окне." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно " +"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n" +"\n" +"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Выбрать каталог для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Папка не выбрана" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..." +"\" и выбрать расположение." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл не выбран" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и " +"выбрать расположение." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i позиций" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "да: от %@ до %@ сек" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ @ %@ кб/с" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Позволяет вещать в сеть." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме " +"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n" +"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции " +"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " +"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что " +"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, " +"оставьте значение этого параметра 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" +"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, " +"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены " +"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их " +"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n" +"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет " +"использоваться название по умолчанию." -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" +"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/" +"передаваться.\n" +"\n" +"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое " +"перекодирование или потоковая передача." -#: modules/codec/x264.c:225 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Не показывать диалоги-уведомления" -#: modules/codec/x264.c:226 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" +"Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и " +"критических сообщений)." -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone." -msgstr "" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Интерфейс Maemo Hildon" -#: modules/codec/x264.c:233 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X" -#: modules/codec/x264.c:234 -msgid "Use assembler CPU optimizations." +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" +"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без " +"оформления)" -#: modules/codec/x264.c:236 -msgid "PSNR calculation" -msgstr "Вычисление PSNR" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Начальный адрес в файловом браузере" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/gui/ncurses.c:74 msgid "" -"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -"from being calculated (for speed)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" +"Укажите каталог, который будет открываться в файловом браузере ncurses " +"изначально." -#: modules/codec/x264.c:241 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Интерфейс ncurses" -#: modules/codec/x264.c:247 -msgid "dia" -msgstr "dia" +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/codec/x264.c:247 -msgid "hex" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/codec/x264.c:247 -msgid "umh" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Входящие]" -#: modules/codec/x264.c:247 -msgid "esa" -msgstr "esa" +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "fast" -msgstr "быстрый" +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с" -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "normal" -msgstr "обычный" +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "slow" -msgstr "медленный" +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с" -#: modules/codec/x264.c:254 -msgid "all" -msgstr "все" +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование видео]" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "spatial" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %" +msgstr "| декодировано видео : %5i" -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "temporal" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %" +msgstr "| показано кадров : %5i" -#: modules/codec/x264.c:262 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %" +msgstr "| потеряно кадров : %5i" -#: modules/control/corba/corba.c:687 +#: modules/gui/ncurses.c:834 #, fuzzy -msgid "Corba control" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование аудио]" -#: modules/control/corba/corba.c:689 -msgid "Reactivity" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %" +msgstr "| декодировано аудио : %5i" -#: modules/control/corba/corba.c:691 -msgid "" -"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears " -"to be a sensible value." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %" +msgstr "| воспроизведено буферов : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %" +msgstr "| потеряно буферов : %5i" -#: modules/control/corba/corba.c:694 +#: modules/gui/ncurses.c:845 #, fuzzy -msgid "corba control module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Потоковая передача]" -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| выслано пакетов : %5i" -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| передано байт : %8.0f КиБ" -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с" -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Показать]" -#: modules/control/gestures.c:86 +#: modules/gui/ncurses.c:870 #, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Модули" - -#: modules/control/gestures.c:89 -msgid "Gestures" -msgstr "" +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Показать/скрыть справку" -#: modules/control/gestures.c:97 +#: modules/gui/ncurses.c:871 #, fuzzy -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Показать/скрыть информацию" -#: modules/control/hotkeys.c:94 +#: modules/gui/ncurses.c:872 #, fuzzy -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9" +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Показать/скрыть мета-данные" -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/gui/ncurses.c:873 #, fuzzy -msgid "Hotkeys" -msgstr "Настройка горячих клавиш" - -#: modules/control/hotkeys.c:98 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления" - -#: modules/control/hotkeys.c:467 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Звуковая дорожка: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Дорожка субтитров: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:482 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: modules/control/hotkeys.c:535 -#, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "" - -#: modules/control/hotkeys.c:561 -#, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "" - -#: modules/control/hotkeys.c:587 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "" +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Показать/скрыть сообщения" -#: modules/control/hotkeys.c:617 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Изменение масштаба изображения видео" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Показать/скрыть плейлист" -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Показать/скрыть браузер" -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Показать/скрыть объекты" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +#: modules/gui/ncurses.c:877 #, fuzzy -msgid "Source directory" -msgstr "Следующий файл" +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Показать/скрыть статистику" -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/gui/ncurses.c:878 #, fuzzy -msgid "Charset" -msgstr "Выберите" +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать" -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Обновить экран" -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Глобальный]" -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Выход" -#: modules/control/http/http.c:50 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Останов" -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " Pause/Play" +msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение" -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим" -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте" -#: modules/control/http/http.c:62 +#: modules/gui/ncurses.c:890 #, fuzzy -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие" -#: modules/control/http/http.c:71 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава" -#: modules/control/lirc.c:58 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)" +#. xgettext: You can use ← and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek -/+ 1%%" +msgstr " <вправо> Перемотка +1%%" -#: modules/control/netsync.c:60 -msgid "Act as master" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Тише" -#: modules/control/netsync.c:61 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна" -#: modules/control/netsync.c:65 -msgid "Master client ip address" -msgstr "" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Переход по страницам окна" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " , Navigate to start/end of box" msgstr "" -#: modules/control/netsync.c:70 -msgid "Network Sync" -msgstr "Сетевая синхронизация" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Плейлист]" -#: modules/control/ntservice.c:39 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Установить службу Windows" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок" -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "Установить службу Windows и выйти." +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста" -#: modules/control/ntservice.c:42 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Удалить службу Windows" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции" -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Удалить службу Windows и выйти." +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям" -#: modules/control/ntservice.c:45 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям" -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции" -#: modules/control/ntservice.c:48 -msgid "Configuration options" -msgstr "Настройки" +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Найти позицию" -#: modules/control/ntservice.c:50 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Добавить запись" -#: modules/control/ntservice.c:55 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые " -"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному " -"интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. " -"(Обычные значения - logger, sap, rc, http)." +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, , Delete an entry" +msgstr " Удалить запись" -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "NT Service" -msgstr "Служба NT" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Выброс (если остановлено)" -#: modules/control/ntservice.c:62 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Интерфейс службы Windows" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Браузер]" -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "Show stream position" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Добавить выбранный файл в плейлист" -#: modules/control/rc.c:155 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " <пробел> Добавить выбранный каталог в плейлист" -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Fake TTY" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы" -#: modules/control/rc.c:159 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Проигрыватель]" -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%" -#: modules/control/rc.c:162 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Повтор] " -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "TCP command input" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Случайный порядок] " -#: modules/control/rc.c:166 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Цикл]" -#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Источник : %s" -#: modules/control/rc.c:172 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/control/rc.c:179 -msgid "RC" -msgstr "RC" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Громкость : %i%%" -#: modules/control/rc.c:182 -msgid "Remote control interface" -msgstr "Интерфейс дистанционного управления" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %/%d" +msgstr "Заглавие : %d/%d" -#: modules/control/rc.c:323 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи." +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %/%d" +msgstr "Глава : %d/%d" -#: modules/control/rc.c:837 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: " +msgstr " Источник: <нет текущей позиции> %s" -#: modules/control/rc.c:870 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h для справки ]" -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Режим повтора: нормально, плейлист, трек" -#: modules/control/rc.c:874 -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Предыдущая глава/заглавие" -#: modules/control/rc.c:875 -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: modules/control/rc.c:876 -msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следующая глава/заглавие" -#: modules/control/rc.c:877 -msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Включение телетекста" -#: modules/control/rc.c:878 -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Вкл./выкл. прозрачность" -#: modules/control/rc.c:879 -msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" +"Воспроизведение\n" +"Если плейлист пуст, открыть файл" -#: modules/control/rc.c:880 -msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Предыдущая глава" -#: modules/control/rc.c:881 -msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Вперед" -#: modules/control/rc.c:882 -msgid "| title_n . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Выход из полноэкранного режима" -#: modules/control/rc.c:883 -msgid "| title_p . . . . previous title in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Расширенная панель" -#: modules/control/rc.c:884 -msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Цикл А->Б" -#: modules/control/rc.c:885 -msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Кадр за кадром" -#: modules/control/rc.c:886 -msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Реверс потока" -#: modules/control/rc.c:888 -msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Шаг назад" -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Шаг вперёд" -#: modules/control/rc.c:890 -msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Режим повтора" -#: modules/control/rc.c:891 -msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Открыть файл субтитров" -#: modules/control/rc.c:892 -msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Останов" -#: modules/control/rc.c:893 -msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Открыть файл" -#: modules/control/rc.c:894 -msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:895 -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:896 -msgid "| info . . . information about the current stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Показать видео во весь экран" -#: modules/control/rc.c:897 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Показать видео не во весь экран" -#: modules/control/rc.c:898 -msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Показать окно дополнительных параметров" -#: modules/control/rc.c:899 -msgid "| get_title . . . the title of the current stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Показать плейлист" -#: modules/control/rc.c:900 -msgid "| get_length . . the length of the current stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сделать снимок" -#: modules/control/rc.c:902 -msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б." -#: modules/control/rc.c:903 -msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Кадр за кадром" -#: modules/control/rc.c:904 -msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Реверс" -#: modules/control/rc.c:905 -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Переключение режима повтора" -#: modules/control/rc.c:906 -msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:907 -msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте" -#: modules/control/rc.c:912 -msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Включить звук" -#: modules/control/rc.c:913 -msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Выключить звук" -#: modules/control/rc.c:914 -msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Пауза" -#: modules/control/rc.c:915 -msgid "| marq-position #. . . .relative position control" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" +"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n" +"Нажмите, чтобы установить точку A" -#: modules/control/rc.c:916 -msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б" -#: modules/control/rc.c:917 -msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Останов цикла от A до Б" -#: modules/control/rc.c:918 -msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Имя файла логотипа" -#: modules/control/rc.c:919 -msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Изображение-маска" -#: modules/control/rc.c:921 -msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:922 -msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Предусилитель\n" -#: modules/control/rc.c:923 -msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "дБ" -#: modules/control/rc.c:924 -msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " мс" -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "дБ" -#: modules/control/rc.c:926 -msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 -msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:929 -msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Включить спэйшелайзер" -#: modules/control/rc.c:930 -msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Немного быстрее" -#: modules/control/rc.c:931 -msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Задержка" -#: modules/control/rc.c:932 -msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Синхронизация дорожки" -#: modules/control/rc.c:933 -msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Синхронизация дорожки" -#: modules/control/rc.c:935 -msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Кодировщик субтитров" -#: modules/control/rc.c:936 -msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Выравнивание субтитров" -#: modules/control/rc.c:937 -msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога" -#: modules/control/rc.c:938 -msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 -msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:940 -msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:941 -msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарий" -#: modules/control/rc.c:942 -msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" +"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n" -#: modules/control/rc.c:943 -msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n" +"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры." -#: modules/control/rc.c:944 -msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Текущая статистика по файлу/потоку" -#: modules/control/rc.c:945 -msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Получено/Прочитано" -#: modules/control/rc.c:946 -msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Выведено/записано/отправлено" -#: modules/control/rc.c:947 -msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Размер медиа-данных" -#: modules/control/rc.c:949 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Демультиплексировано данных" -#: modules/control/rc.c:953 -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Битрейт" -#: modules/control/rc.c:954 -msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Отброшено (испорченных пакетов)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Пропущено (с прерыванием)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Декодировано" -#: modules/control/rc.c:955 -msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "блоков" -#: modules/control/rc.c:956 -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Отображено" -#: modules/control/rc.c:958 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "кадров" -#: modules/control/rc.c:1065 -#, fuzzy -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Потеряно" -#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703 -#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822 -#: modules/control/rc.c:1921 -#, fuzzy -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Отправлено" -#: modules/control/rc.c:1355 -msgid "Type 'pause' to continue." -msgstr "Введите 'pause' для продолжения." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "пакетов" -#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Битрейт выходного потока" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Threshold" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Воспроизведено" -#: modules/control/showintf.c:63 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "буферов" -#: modules/control/telnet.c:72 -msgid "Host" -msgstr "Адрес машины" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Текущая визуализация" -#: modules/control/telnet.c:73 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" +"Текущая скорость: %1.\n" +"Щёлкните, чтобы изменить её." -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения" -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +msgid "Download cover art" +msgstr "Скачать обложку" -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Отображение прошедшего/оставшегося времени" -#: modules/control/telnet.c:96 -#, fuzzy -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Двойной щелчок - переход к заданному времени" -#: modules/demux/a52.c:44 -#, fuzzy -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Выберите устройство или каталог VIDEO_TS" -#: modules/demux/aiff.c:45 -#, fuzzy -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Выберите устройство или папку VIDEO_TS" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -#, fuzzy -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Выберите один или несколько файлов" -#: modules/demux/au.c:46 -#, fuzzy -msgid "AU demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Имена файлов:" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Выброс диска" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761 #, fuzzy -msgid "Force interleaved method" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Video standard" +msgstr "Менеджер видео" -#: modules/demux/avi/avi.c:44 -#, fuzzy -msgid "Force interleaved method." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: modules/demux/avi/avi.c:46 -#, fuzzy -msgid "Force index creation" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Выбранные порты:" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -#, fuzzy -msgid "AVI demuxer" -msgstr "Демикшер AVI" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Скорость VLC" -#: modules/demux/avi/avi.c:550 -msgid "AVI Index" -msgstr "Индекс AVI" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 +msgid "Auto connection" +msgstr "Автоподключение" -#: modules/demux/avi/avi.c:551 -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +msgid "Device name" +msgstr "Название устройства" -#: modules/demux/avi/avi.c:2270 -msgid "Fixing AVI Index" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +msgid "Radio device name" +msgstr "Название радио-устройства" -#: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294 -msgid "Creating AVI Index ..." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 +msgid "TV (digital)" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 #, fuzzy -msgid "Dump filename" -msgstr "Имя файла для снимка" +msgid "Tuner card" +msgstr "№ приёмника" -#: modules/demux/demuxdump.c:40 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 +msgid "Delivery system" msgstr "" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Добавить к существующему файлу" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" -#: modules/demux/demuxdump.c:43 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина канала" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" +"Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение " +"потока в файле." -#: modules/demux/demuxdump.c:52 -#, fuzzy -msgid "File dumpper" -msgstr "Сброс в файл" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014 +msgid " f/s" +msgstr " к/с" -#: modules/demux/dts.c:40 -#, fuzzy -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Демикшер DTS" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Изменение вида плейлиста" -#: modules/demux/flac.c:38 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150 #, fuzzy -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Демикшер FLAC" +msgid "Search the playlist" +msgstr "Поиск" -#: modules/demux/gme.cpp:52 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Создание каталога" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:63 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Создание папки" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:66 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Введите имя нового каталога:" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:67 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Введите имя новой папки:" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 #, fuzzy -msgid "RTSP user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgid "Add to playlist" +msgstr "Добавить" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965 +msgid "Sort by" +msgstr "Сортировать" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972 +msgid "Ascending" +msgstr "По возрастанию" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984 #, fuzzy -msgid "RTSP password" -msgstr "Пароль администратора HTTP" +msgid "Display size" +msgstr "Устройство отображения" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985 #, fuzzy -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Increase" +msgstr "Увеличить громкость" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:80 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Decrease" +msgstr "Уменьшить громкость" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:89 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Компьютер" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:98 -msgid "Client port" -msgstr "Порт клиента" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Локальная сеть" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:99 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Подписаться на подкаст:" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Порт HTTP-туннеля" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Отменить эту подписку на подкаст" -#: modules/demux/livedotcom.cpp:107 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "Подписка на подкаст" -#: modules/demux/m3u.c:68 -#, fuzzy -msgid "Playlist metademux" -msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Введите URL подкаста для подписки:" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Кадры в секунду" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?" -#: modules/demux/mjpeg.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Отписаться" -#: modules/demux/mjpeg.c:50 -#, fuzzy -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/demux/mkv.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Значки" -#: modules/demux/mkv.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Таблица" -#: modules/demux/mkv.cpp:402 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Список" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " msgstr "" -#: modules/demux/mkv.cpp:405 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Кодеки главы" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321 +msgid "Select File" +msgstr "Выбрать файл" -#: modules/demux/mkv.cpp:406 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши" -#: modules/demux/mkv.cpp:409 -#, fuzzy -msgid "Preload Directory" -msgstr "Каталог презагрузки" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305 +msgid "Hotkey" +msgstr "Горячая клавиша" -#: modules/demux/mkv.cpp:410 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520 +msgid "Global" +msgstr "Глобальная" -#: modules/demux/mkv.cpp:413 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" -#: modules/demux/mkv.cpp:414 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "не определено" -#: modules/demux/mkv.cpp:417 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Ложные элементы" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Горячие клавиши для " -#: modules/demux/mkv.cpp:418 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для " -#: modules/demux/mkv.cpp:3159 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD меню" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \"" -#: modules/demux/mkv.cpp:3165 -msgid "First Played" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584 +msgid "Key: " +msgstr "Клавиша:" -#: modules/demux/mkv.cpp:3167 -#, fuzzy -msgid "Video Manager" -msgstr "Менеджер видео" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Субтитры и индикация" -#: modules/demux/mkv.cpp:3173 -msgid "----- Title" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Ввод и кодеки" -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Enable noise reduction algorithm" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Настройки видео" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Настройки аудио" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Настройки ввода и кодеков" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Если данное свойство не заполнено,\n" +"устанавливаются различные значения\n" +"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n" +"настройках можно определить уникальное\n" +"значение или сконфигурировать их по\n" +"отдельности." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 +msgid "VLC skins website" +msgstr "сайта VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552 +msgid "System's default" +msgstr "Стандартный системный" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Конфигурация горячих клавиш" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "аудио-файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "видео-файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "файлы плейлистов" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002 +msgid "&Apply" +msgstr "Применить" -#: modules/demux/mod.c:49 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Включить эхо" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отмена" -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Изменить выделенный профиль" -#: modules/demux/mod.c:54 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Включить режим супербасса" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Удалить выделенный профиль" -#: modules/demux/mod.c:55 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Создать новый профиль" -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Нет названия профиля" -#: modules/demux/mod.c:61 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "У профиля должно быть название." -#: modules/demux/mod.c:63 -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Файл/каталог" -#: modules/demux/mod.c:68 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Файл/папка" -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverb" -msgstr "Эхо" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Источник" -#: modules/demux/mod.c:79 -msgid "Reverberation level" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" -#: modules/demux/mod.c:81 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Задержка эха" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл." -#: modules/demux/mod.c:86 -msgid "Mega bass level" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" -#: modules/demux/mod.c:88 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Сохранить файл..." -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" +"Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/demux/mod.c:93 -msgid "Surround level" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP." -#: modules/demux/mod.c:95 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Путь" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 #, fuzzy -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Остановить поток" +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms." -#: modules/demux/mpc.c:46 -#, fuzzy -msgid "Replay Gain type" -msgstr "Воспроизвести и Остановить" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTSP." -#: modules/demux/mpc.c:47 -msgid "" -"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-" -"specific one. Choose which type you want to use" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP." -#: modules/demux/mpc.c:59 -#, fuzzy -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:40 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Базовый порт" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:47 -#, fuzzy -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Этот модуль передаёт перекодированный поток серверу IceCast." -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтирования" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Пользователь:пароль" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46 -#, fuzzy -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редактирование закладок" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Создать новую закладку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Удалить выбранную позицию" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Удалить все закладки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" -#: modules/demux/nsc.c:43 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" -#: modules/demux/nsv.c:45 -#, fuzzy -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" -#: modules/demux/nuv.c:46 -#, fuzzy -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Конечный файл:" -#: modules/demux/ogg.c:44 -#, fuzzy -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Обзор " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -#, fuzzy -msgid "Auto start" -msgstr "Модули..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Проигрывать результат" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:38 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" +"Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это " +"может замедлить кодирование." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:42 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "Начать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 -#, fuzzy -msgid "Native playlist import" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Скрывать будущие ошибки" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Регулировки и эффекты" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 -#, fuzzy -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Список для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Графический эквалайзер" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:79 -#, fuzzy -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Список для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизация" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 -#, fuzzy -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Список для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Настройки v4l2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Podcast parser" -msgstr "Категория CDDB" +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Политика конфиденциальности" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Список для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"

VLC media player does not send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.

\n" +"

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +"information or to check for available updates.

\n" +"

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.

\n" +"

According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"

\n" +msgstr "" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" msgstr "" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 #, fuzzy -msgid "Podcast Info" -msgstr "Позиция" +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Обращаться в Интернет за метаданными" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Podcast Link" -msgstr "Позиция" +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Проверка обновления ..." -#: modules/demux/playlist/podcast.c:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 #, fuzzy -msgid "Podcast Copyright" -msgstr "Авторское право" +msgid "Save and Continue" +msgstr "Продолжить" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:293 -#, fuzzy -msgid "Podcast Category" -msgstr "Категория CDDB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Переход по времени" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381 -msgid "Podcast Keywords" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389 -#, fuzzy -msgid "Podcast Subtitle" -msgstr "Субтитры" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Переход к отметке времени" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397 -msgid "Podcast Summary" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" +"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая " +"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, " +"захватывать изображение с карт и многое другое!\n" +"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных " +"платформ.\n" +"\n" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:349 -msgid "Podcast Publication Date" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " msgstr "" +"Эта версия VLC была скомпилирована:\n" +" " -#: modules/demux/playlist/podcast.c:357 -#, fuzzy -msgid "Podcast Author" -msgstr "Автор" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +msgid "Compiler: " +msgstr "Компилятор: " -#: modules/demux/playlist/podcast.c:365 -msgid "Podcast Subcategory" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" +"Вы используете интерфейс Qt4.\n" +"\n" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:373 -#, fuzzy -msgid "Podcast Duration" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:405 -#, fuzzy -msgid "Podcast Size" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Авторские права (C) " -#: modules/demux/playlist/podcast.c:413 -msgid "Podcast Type" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " команда VideoLAN.\n" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529 -#: modules/services_discovery/shout.c:153 -msgid "Shoutcast" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Перепроверить" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482 -#, fuzzy -msgid "Mime type" -msgstr "Тип диска" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 #, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Следующий файл" +msgid "&No" +msgstr "&Перейти" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78 -msgid "Load" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC" -#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 #, fuzzy -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Остановить поток" +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Доступна новая версия VLC(" -#: modules/demux/pva.c:43 -#, fuzzy -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC." -#: modules/demux/rawdv.c:40 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..." -#: modules/demux/real.c:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 #, fuzzy -msgid "Real demuxer" -msgstr "Остановить поток" +msgid "&Metadata" +msgstr "Мета-данные" -#: modules/demux/sgimb.c:113 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Кодек" -#: modules/demux/subtitle.c:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 #, fuzzy -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Следующий файл" +msgid "S&tatistics" +msgstr "Статистика" -#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Сохранить мета-данные" -#: modules/demux/subtitle.c:72 -#, fuzzy -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" -#: modules/demux/subtitle.c:74 -#, fuzzy -msgid "Subtitles format" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл" -#: modules/demux/ts.c:84 -msgid "Extra PMT" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Под видео" -#: modules/demux/ts.c:86 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Сохранить файл журнала как..." -#: modules/demux/ts.c:88 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)" -#: modules/demux/ts.c:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Невозможно записать в файл %1:\n" +"%2." -#: modules/demux/ts.c:94 -#, fuzzy -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/demux/ts.c:96 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Источник" -#: modules/demux/ts.c:98 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" -#: modules/demux/ts.c:99 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Диск" -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "CSA ck" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Сеть" -#: modules/demux/ts.c:102 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Устройство за&хвата" -#: modules/demux/ts.c:104 -#, fuzzy -msgid "Silent mode" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Выбрать" -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Добавить в &очередь" -#: modules/demux/ts.c:107 -#, fuzzy -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "Воспрои&звести" -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Поток" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Конвертировать" -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Конвертировать/сохранить" -#: modules/demux/ts.c:115 -#, fuzzy -msgid "Filename of dump" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Открыть URL" -#: modules/demux/ts.c:116 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Введите адрес..." -#: modules/demux/ts.c:118 -#, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Открыть файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть" -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" +"Если буфер обмена содержит действительный URL или путь к файлу на вашем " +"компьютере, он будет выбран автоматически." -#: modules/demux/ts.c:123 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Модули и расширения" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Расширения" -#: modules/demux/ts.c:129 -#, fuzzy -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Воспроизвести поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Функции" -#: modules/demux/ty.c:70 -#, fuzzy -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Оценка" -#: modules/demux/util/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "Поиск:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Доп. сведения..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Перегрузить расширения" -#: modules/demux/util/id3genres.h:32 -#, fuzzy -msgid "Disco" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Версия" -#: modules/demux/util/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Сайт" -#: modules/demux/util/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Удаление выделенной позиции" -#: modules/demux/util/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Показывать настройки" -#: modules/demux/util/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "простые" -#: modules/demux/util/id3genres.h:37 -#, fuzzy -msgid "Metal" -msgstr "Воспр." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Переключиться на простой перечень настроек" -#: modules/demux/util/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Переключиться на полный перечень настроек" -#: modules/demux/util/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "Со&хранить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Сбросить настройки" -#: modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Другой" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Ошибка сохранения конфигурации" -#: modules/demux/util/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Файл настроек не удалось сохранить" -#: modules/demux/util/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки медиа-проигрывателя VLC?" -#: modules/demux/util/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Вывод потока" -#: modules/demux/util/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" +"В этом диалоге вы сможете начать потоковое вещание или преобразование " +"медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n" +"Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку " +"\"Следующий\" для продолжения.\n" -#: modules/demux/util/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" +"Строка вывода потока.\n" +"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n" +"но её можно изменять и вручную." -#: modules/demux/util/id3genres.h:51 -#, fuzzy -msgid "Pranks" -msgstr "Воспр." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Редактор панелей управления" -#: modules/demux/util/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Элементы панели инструментов" -#: modules/demux/util/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Стиль следующего элемента:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Плоская кнопка" -#: modules/demux/util/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Большая кнопка" -#: modules/demux/util/id3genres.h:56 -#, fuzzy -msgid "Vocal" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "\"Родной\" бегунок" -#: modules/demux/util/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основная панель инструментов" -#: modules/demux/util/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Расположение панели инструментов:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:59 -#, fuzzy -msgid "Trance" -msgstr "Приостановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Под видео" -#: modules/demux/util/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Над видео" -#: modules/demux/util/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Первая строка:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:63 -#, fuzzy -msgid "House" -msgstr "Пауза" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Вторая строка:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Панель дополнительных элементов:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Панель инструментов времени" -#: modules/demux/util/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Панель для полноэкранного режима" -#: modules/demux/util/id3genres.h:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Выбрать профиль:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Пауза" +msgid "New profile" +msgstr "Выбрать профиль:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Удалить текущий профиль" -#: modules/demux/util/id3genres.h:69 -#, fuzzy -msgid "Bass" -msgstr "Пауза" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Закрыть" -#: modules/demux/util/id3genres.h:70 -#, fuzzy -msgid "Soul" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" -#: modules/demux/util/id3genres.h:71 -#, fuzzy -msgid "Punk" -msgstr "Воспр." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Необходимо ввести название нового профиля." -#: modules/demux/util/id3genres.h:72 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Промежуток" -#: modules/demux/util/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Заполнитель" -#: modules/demux/util/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Разделитель" -#: modules/demux/util/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Бегунок времени" -#: modules/demux/util/id3genres.h:76 -#, fuzzy -msgid "Ethnic" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Низкая громкость" -#: modules/demux/util/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "Меню DVD" -#: modules/demux/util/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Дополнительные кнопки" -#: modules/demux/util/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Трансляция" -#: modules/demux/util/id3genres.h:80 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" -#: modules/demux/util/id3genres.h:81 -#, fuzzy -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Воспр." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Видео по запросу (VOD)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Часы / минуты / секунды:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:83 -#, fuzzy -msgid "Dream" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "День / месяц / год:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:85 -#, fuzzy -msgid "Comedy" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Интервал между повторами:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " д." -#: modules/demux/util/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "Импорт" -#: modules/demux/util/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "Экспорт" -#: modules/demux/util/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)" -#: modules/demux/util/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Открыть конфигурацию VLM..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Трансляция:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Расписание:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD:" -#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78 -msgid "Psychedelic" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Открыть каталог" -#: modules/demux/util/id3genres.h:96 -#, fuzzy -msgid "Rave" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Выбор папки" -#: modules/demux/util/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Открыть плейлист..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:98 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564 #, fuzzy -msgid "Trailer" -msgstr "Следующий файл" +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Импорт плейлиста XSPF" -#: modules/demux/util/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "Импорт плейлиста M3U" -#: modules/demux/util/id3genres.h:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566 #, fuzzy -msgid "Tribal" -msgstr "Следующий файл" +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Экспорт плейлиста M3U8" -#: modules/demux/util/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "Плейлист HTML" -#: modules/demux/util/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Сохранить плейлист как..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:103 -#, fuzzy -msgid "Polka" -msgstr "Воспр." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Открыть субтитры..." -#: modules/demux/util/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "медиа-файлы" -#: modules/demux/util/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Файлы субтитров" -#: modules/demux/util/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "все файлы" -#: modules/demux/util/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Меню управления для проигрывателя" -#: modules/demux/util/id3tag.c:50 -msgid "ID3 tags parser" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" -#: modules/demux/vobsub.c:48 -#, fuzzy -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "&Media" +msgstr "Медиа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "P&layback" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 +msgid "&Audio" +msgstr "Аудио" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 +msgid "&Video" +msgstr "Видео" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "&Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 +msgid "V&iew" +msgstr "Вид" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Help" +msgstr "Помощь" -#: modules/demux/voc.c:42 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 #, fuzzy -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Open &File..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Открыть диск..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Открыть URL..." -#: modules/demux/wav.c:42 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство захвата..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 #, fuzzy -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Остановить поток" +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "Открыть файл..." -#: modules/demux/xa.c:42 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Открыть адрес из буфера обмена" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 #, fuzzy -msgid "XA demuxer" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Последние медиа-файлы" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Конвертировать/сохранить..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 #, fuzzy -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "&Stream..." +msgstr "Поток..." -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 #, fuzzy -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Плейлист пуст" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +msgid "Close to systray" msgstr "" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 +msgid "&Quit" +msgstr "Выход" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 -#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Эффекты и фильтры" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Синхронизация дорожки" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +msgid "Program Guide" +msgstr "Гид по программам (EPG)" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Модули и расширения" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Настройка интерфейса..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +msgid "&Preferences" msgstr "Настройки" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "&View" +msgstr "&Вид" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 -#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +msgid "Play&list" +msgstr "Плейлист" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Интерфейс с оболочками" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Полноэкранный режим" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 -msgid "Open Disc" -msgstr "Открыть диск" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Доп. элементы управления" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Открыть субтитры" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Встроенный плейлист" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 #, fuzzy -msgid "About" -msgstr "Модули..." +msgid "Status Bar" +msgstr "Статус" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "Предыдущий Заголовок" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Выбор визуализатора" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "Следующий Заголовок" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "Перейти к Заголовку" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Аудио-каналы" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "перейти к Главе" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио-устройство" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "&Visualizations" +msgstr "Визуализация" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Window" -msgstr "Окно" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157 -#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415 -msgid "OK" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео-дорожка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Во весь экран" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 #, fuzzy -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Always &on Top" +msgstr "Поверх всех окон" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Разрешение монитора" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76 -msgid "playlist" -msgstr "список воспроизведения" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Видео на рабочем столе" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Zoom" +msgstr "Масштаб" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 -#: modules/gui/macosx/intf.m:522 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100 -msgid "Edit" -msgstr "Редактирование" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +msgid "&Crop" +msgstr "Кадрирование" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 -msgid "Select None" -msgstr "Убрать выделение" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Устранение чересстрочности" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Режим устранения" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort by Name" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "&Post processing" +msgstr "Пост-обработка" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118 -msgid "Sort by Path" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Сделать снимок" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122 -msgid "Randomize" -msgstr "Перемешивать" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "T&itle" +msgstr "Заглавие" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 +msgid "&Chapter" +msgstr "Глава" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 -msgid "Remove All" -msgstr "Удалить всё" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Navigation" +msgstr "Навигация" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135 -msgid "View" -msgstr "Вид" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "&Program" +msgstr "Программа" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 #, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "Пауза" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Название" +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "За&кладки" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249 -msgid "Apply" -msgstr "Применить" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Менеджер видео" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 +msgid "&Help..." +msgstr "Справка..." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258 -msgid "Defaults" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Проверить обновления..." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044 -msgid "Show Interface" -msgstr "Показать интерфейс" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +msgid "&Faster" +msgstr "Быстрее" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "50%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Нормальная скорость" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "100%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Медленнее" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 -msgid "200%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Скачок вперёд" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Скачок назад" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 -#, fuzzy -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 +msgid "&Stop" +msgstr "Стоп" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Поверх всех окон" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Предыдущий" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "Сделать стоп-кадр" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Следующий" -#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 #, fuzzy -msgid "About VLC media player" -msgstr "Клиент VideoLAN" - -#: modules/gui/macosx/about.m:81 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "" - -#: modules/gui/macosx/about.m:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Следующий файл " +msgid "Open a Media" +msgstr "Источник" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 +msgid "&Open File..." +msgstr "Открыть файл..." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Открыть сетевой ресурс..." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -msgid "Extract" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Субтитры" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "Время" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 +msgid "&Playback" +msgstr "Воспроизведение" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 #, fuzzy -msgid "Untitled" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Скрыть VLC в панели задач" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 #, fuzzy -msgid "No input" -msgstr "Остановить поток" +msgid "&Open a Media" +msgstr "Открыть медиа-файл" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистить" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241 -msgid "Input has changed" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" +"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Значок в системном лотке" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -msgid "Two bookmarks have to be selected." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" +"Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное " +"управление медиа-проигрывателем VLC." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "No input found" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач" -#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735 -#, fuzzy -msgid "Jump To Time" -msgstr "перейти на:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео" -#: modules/gui/macosx/controls.m:51 -#, fuzzy -msgid "sec." -msgstr "Воспроизвести поток" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Возможны два варианта:\n" +"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n" +"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n" +"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео." -#: modules/gui/macosx/controls.m:52 -#, fuzzy -msgid "Jump to time" -msgstr "перейти на:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Показывать название в заголовке окна" -#: modules/gui/macosx/controls.m:163 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 #, fuzzy -msgid "Random On" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна" -#: modules/gui/macosx/controls.m:167 -#, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки" -#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Repeat One" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при " +"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт." -#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202 -#, fuzzy -msgid "Repeat Off" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Advanced options" +msgstr "Расширенные параметры" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Repeat All" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры." -#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Half Size" -msgstr "Половина размера" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачность окон (от 0,1 до 1)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 -msgid "Normal Size" -msgstr "Нормальный размер" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного " +"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с " +"Windows и X11 с композитными расширениями." -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Double Size" -msgstr "Двойной размер" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме (от 0,1 до 1)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755 -#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568 -msgid "Float on Top" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." msgstr "" +"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 " +"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция " +"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями." -#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения" -#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:462 -msgid "Random" -msgstr "Случайный" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Проверять наличие новых версий" -#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#, fuzzy -msgid "Step Forward" -msgstr "Вернуться назад" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий " +"программы." -#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#, fuzzy -msgid "Step Backward" -msgstr "Вернуться назад" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239 -#, fuzzy -msgid "Rewind" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Ускорить" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487 -#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242 -msgid "Pause" -msgstr "Приостановить" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Список фильтруемых слов, через |" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" +"Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних " +"воспроизводимых файлов" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 -msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Определить цвета для регулятора громкости" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых " +"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой " +"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148 -#, fuzzy -msgid "Preamp" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Выбор режима запуска и оформления" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210 -msgid "Extended controls" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной " +"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с " +"ограниченным управлением" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Video filters" -msgstr "Видео фильтры" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "Больше информации" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Экран для полноэкранного показа" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Blurring" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" +"Номер экрана, на котором будет запускаться полноэкранный показ (если экран, " +"где открыт интерфейс, не устраивает)" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Загружать модули при запуске" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -#: modules/video_filter/distort.c:82 -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Автоматически загружать модули при запуске программы" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Упрощённый вид без меню" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 #, fuzzy -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Цвет фона по умолчанию" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Image clone" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 -msgid "Creates several copies of the Video output window" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +msgid "Expanding background cone or art." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 #, fuzzy -msgid "Image cropping" -msgstr "Модули..." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "" +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Соотношение сторон фона" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Image inversion" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры." -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Inverts the colors of the image" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" +"Когда этот флажок установлен, кнопки увеличения, уменьшения и отключения " +"громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, " +"они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -#: modules/video_filter/transform.c:67 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 #, fuzzy -msgid "Transformation" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Пауза" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Rotates or flips the image" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +msgid "Qt interface" +msgstr "Интерфейс Qt" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука" +msgid "errors" +msgstr "Ошибки" -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Открыть файл оболочки" -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Открыть плейлист" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Файлы плейлистов|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Используемая оболочка" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Путь к используемой оболочке." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Конфигурация последней оболочки" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" +"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " +"обновляется автоматически модулем skins." -#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Saturation" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Показывать значок VLC в системном лотке" -#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100 -msgid "Opaqueness" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Показывать VLC на панели задач" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Включить эффект прозрачности" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" +"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если " +"при движении окна некорректно прорисовываются." -#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -#, fuzzy -msgid "More Information" -msgstr "Больше информации" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Применять оболочку к плейлисту" -#: modules/gui/macosx/extended.m:602 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Выводить видео в окнах с оболочками" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "" -"This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -"The filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" +"Если этот параметр не установлен, старые оболочки смогут воспроизводить " +"видео, даже если в них нет тэга видео." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:122 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Оболочки" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:123 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Пароль" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфейс с оболочками" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:172 -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "Воспр." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Выбрать оболочку" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:172 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Пауза" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Открыть оболочку..." + +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Интерфейс Lua" -#: modules/gui/macosx/intf.m:481 -msgid "VLC - Controller" +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Конфигурация интерфейса Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {