X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=a9db9c6404bfbadfcdd6c856f537cd9477648bb1;hb=397558d86af159d156b57cc60b773a9bfafdf321;hp=bd2b2f96709fd07615bfc6c91d860f5e98379107;hpb=1d145255ae6336db05adc3540b830692aaf2d531;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index bd2b2f9670..a9db9c6404 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,247 +10,241 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 18:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n" +"Last-Translator: Vladimir Yermolayev \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции." +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122 -#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 +#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:113 msgid "General" -msgstr "Основные" +msgstr "Общие" -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" +#: include/vlc_config_cat.h:44 +msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки интерфейса VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface setttings" -msgstr "Главные настройки интерфейса" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "General interface settings" +msgstr "Общие настройки интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70 +#: include/vlc_config_cat.h:48 +msgid "Main interfaces" +msgstr "Основные интерфейсы" + +#: include/vlc_config_cat.h:49 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Настройки главного интерфейса" + +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -msgid "Control interface settings" -msgstr "Настройка интерфейса управления" +#: include/vlc_config_cat.h:52 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789 +#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio settings" msgstr "Настройки звука" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 msgid "General audio settings" msgstr "Основные настройки звука" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 +#: src/video_output/video_output.c:432 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука" +#: include/vlc_config_cat.h:66 +msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." +msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Звуковая визуализация" +msgstr "Визуализация звука" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 msgid "Output modules" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Это общие параметры модулей вывода " +msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400 -#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 -#: modules/stream_out/transcode.c:243 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разное" - -#: include/vlc_config_cat.h:69 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "Различные настройки звука и модули" - -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgstr "Прочее" + +#: include/vlc_config_cat.h:76 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Прочие настройки звука и модули." + +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:174 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 +#: modules/stream_out/transcode.c:202 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:80 msgid "Video settings" msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 msgid "General video settings" msgstr "Главные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь." +msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео" +#: include/vlc_config_cat.h:91 +msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." +msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)" +msgstr "Субтитры/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" -"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями " -"изображения" - -#: include/vlc_config_cat.h:89 -#, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "Прорисовка текста" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." -msgstr "" -"Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы " -"хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для " -"отображения субтитров)." +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Input / Codecs" msgstr "Ввод / Кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:96 +#: include/vlc_config_cat.h:104 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" +"VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования " -"VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь" +"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " +"Настройки модуля кодирования." -#: include/vlc_config_cat.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Access modules" -msgstr "Модули доступа" +msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют " -"настройки HTTP-прокси или кеширования" +"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " +"настройки HTTP-прокси или кеширования." -#: include/vlc_config_cat.h:104 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Access filters" -msgstr "Модули-фильтры доступа" +msgstr "Фильтры ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:106 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing.\n" +"you are doing." msgstr "" +"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" -msgstr "Сепараторы" +msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука" +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" -msgstr "Кодеки видео" +msgstr "Видео кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео" +#: include/vlc_config_cat.h:123 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" -msgstr "Кодеки звука" +msgstr "Аудио кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука" +#: include/vlc_config_cat.h:126 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "Other codecs" msgstr "Другие кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:120 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие" +#: include/vlc_config_cat.h:129 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." -#: include/vlc_config_cat.h:123 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:132 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны." +msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -258,59 +252,58 @@ msgid "" "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" -"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие " -"потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-" -"вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/" -"RTSP).\n" -"Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока " -"(транскодирование,дублирование, и т.д.)" +"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " +"потоки.\n" +"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " +"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " +"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" +"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " +"дублирование, и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:136 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:138 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "Интеграторы" +msgstr "Инкапсуляторы" -#: include/vlc_config_cat.h:139 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. " -"Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются." -"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора" +"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " +"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " +"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " +"инкапсуляции." -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" -msgstr "Доступ-вывод" +msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:145 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows " -"you to always force an access output. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет " -"всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете " -"установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода." +"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " +"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " +"их.\n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:150 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:164 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -318,362 +311,523 @@ msgid "" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " -"перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. " -"Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию " -"для каждого упаковщика." +"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:157 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Исходящий поток" +msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите " -"справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить " -"параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока" +"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " +"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " +"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP." +"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " +"или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69 +#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" -msgstr "Видео по требованию" +msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:168 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC-реализация видео по требованию" +msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" -#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659 +#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 msgid "Playlist" -msgstr "Список воспроизведения" +msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:173 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а " -"такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения" -"(модули поиска служб)" +"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " +"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения" +msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458 msgid "Services discovery" msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" -msgstr "" -"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительные параметры" +msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью." +msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" -msgstr "Особенности центрального процессора" +msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:184 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." msgstr "" -"Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального " -"процессора. Вы не должны это трогать." +"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " +"вы не должны менять эти настройки." -#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Другие" +#: include/vlc_config_cat.h:204 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" msgstr "Другие дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: include/vlc_config_cat.h:190 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" -msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC" +#: include/vlc_config_cat.h:208 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:195 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:213 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Настройки модулей цветности" -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" -"Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." +msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: include/vlc_config_cat.h:198 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Настройки модулей пакетирования" +msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "Encoders settings" msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:222 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." +msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: include/vlc_config_cat.h:211 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Настройки сепараторов субтитров" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя " -"файла" +"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " +"или имя файла." -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Настройки фильтров видео" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" -msgstr "Помощь недоступна" +msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_config_cat.h:224 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "Помощь для данных модулей недоступна" +#: include/vlc_config_cat.h:239 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:146 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. " -"строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin" -"\"\n" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " +"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " +"wxwidgets\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#, fuzzy +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#, fuzzy +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Открыть каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#, fuzzy +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55 +#, fuzzy +msgid "Information..." +msgstr "Информация" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Codec Information..." +msgstr "Информация" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "Extended settings..." +msgstr "Настройки кодеров" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "Go to specific time..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "VLM Configuration..." +msgstr "Остановить поток" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "About VLC media player..." +msgstr "Клиент VideoLAN" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526 +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#, fuzzy +msgid "Fetch information" +msgstr "Больше информации" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168 -#: modules/misc/growl.c:171 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 #, fuzzy +msgid "Sort" +msgstr "С&ортировка" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599 +msgid "Add node" +msgstr "Добавит узел" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#, fuzzy +msgid "Stream..." +msgstr "Поток" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#, fuzzy +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 +#, fuzzy +msgid "Repeat one" +msgstr "Повторять один" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#, fuzzy +msgid "No repeat" +msgstr "Следующий файл" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575 +msgid "Random" +msgstr "Случайный" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +#, fuzzy +msgid "No random" +msgstr "Случайный" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "Добавить" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Add to media library" +msgstr "VLC media player" + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +#, fuzzy +msgid "Add file..." +msgstr "Сохранить файл..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#, fuzzy +msgid "Advanced open..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#, fuzzy +msgid "Add directory..." +msgstr "Добавить &каталог..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +#, fuzzy +msgid "Save playlist to file..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#, fuzzy +msgid "Load playlist file..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Поиск" + +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#, fuzzy +msgid "Additional sources" +msgstr "Дополнительная отладка" + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." + +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Clone the image" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312 +#, fuzzy +msgid "Magnification" +msgstr "Усиление" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240 +#, fuzzy +msgid "Waves" +msgstr "Волна" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +#, fuzzy +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовые эффекты" + +#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#, fuzzy +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Добавляет шумовые эффекты" + +#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#, fuzzy +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия изображения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:106 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" + +#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 msgid "Meta-information" msgstr "Мета-данные" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530 -#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48 +#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48 msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +msgstr "Глава" -#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 +#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 +#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" -#: include/vlc_meta.h:32 +#: include/vlc_meta.h:35 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54 +#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52 msgid "Copyright" -msgstr "Авторское право" +msgstr "Авторские права" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172 +#: include/vlc_meta.h:37 msgid "Album/movie/show title" -msgstr "" +msgstr "Название альбома/фильма" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_meta.h:38 msgid "Track number/position in set" -msgstr "" +msgstr "Номер дорожки" -#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 +#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60 +#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: include/vlc_meta.h:38 +#: include/vlc_meta.h:41 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: include/vlc_meta.h:39 +#: include/vlc_meta.h:42 msgid "Setting" msgstr "Настройки" -#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873 +#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 msgid "URL" -msgstr "Адрес URL" +msgstr "URL" -#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: include/vlc_meta.h:42 +#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 msgid "Now Playing" -msgstr "Сейчас Воспроизводится" +msgstr "Сейчас воспроизводится" -#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Publisher" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Исполнитель CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Категория CDDB" +msgstr "Издатель" #: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID-номер диска в CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Дополнительные данные CDDB" +msgid "Encoded by" +msgstr "" #: include/vlc_meta.h:49 #, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Жанр CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:50 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "Год CDDB" +msgid "Art URL" +msgstr "URL" #: include/vlc_meta.h:51 -#, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "Заголовок CDDB" - -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "CD-текст Аранжировщик" - -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "CD-текст Составитель" - -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "CD-текст ID-номер диска" - -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "CD-текст жанр" - -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "CD-текст Сообщение" - -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "CD-текст Автор песни" - -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "CD-текст исполнитель" - -#: include/vlc_meta.h:60 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "CD-текст заголовок" - -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения" - -#: include/vlc_meta.h:63 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "ISO-9660 Подготовитель" - -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "ISO-9660 Издатель" - -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:68 msgid "Codec Name" msgstr "Название кодека" -#: include/vlc_meta.h:69 +#: include/vlc_meta.h:52 msgid "Codec Description" msgstr "Описание кодека" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc/vlc.h:587 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -681,367 +835,454 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " -"законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной " -"Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" -#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 +#: src/audio_output/filters.c:224 +#, fuzzy +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Аудио фильтры" + +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "" + +#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132 +#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431 +#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" -msgstr "Спектр" +msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:84 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:90 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:92 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 +#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392 +#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" -msgstr "Фильтры звука" +msgstr "Аудио фильтры" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 msgid "Audio Channels" msgstr "Каналы звука" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 +#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 +#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 +#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Right" msgstr "Правый" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Реверсивное стерео" -#: src/extras/getopt.c:636 +#: src/extras/getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n" +msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" -#: src/extras/getopt.c:661 +#: src/extras/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:666 +#: src/extras/getopt.c:663 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 +#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n" +msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" -#: src/extras/getopt.c:713 +#: src/extras/getopt.c:710 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/extras/getopt.c:714 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/extras/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:746 +#: src/extras/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверная опция -- %c\n" +msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 +#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n" +msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/extras/getopt.c:820 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/extras/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/control.c:309 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Закладка %i" -#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388 -#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588 -#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365 +#: modules/stream_out/es.c:379 +#, fuzzy +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Мастер вещания/кодирования" + +#: src/input/decoder.c:127 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "Остановить поток" + +#: src/input/decoder.c:139 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Остановить поток" + +#: src/input/decoder.c:149 +msgid "No suitable decoder module for format" +msgstr "" + +#: src/input/decoder.c:150 +#, c-format +msgid "" +"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " +"Unfortunately there is no way for you to fix this." +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409 +#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967 +#: modules/access/cdda/info.c:999 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Дорожка %i" -#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564 -#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528 -#: modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: src/input/es_out.c:585 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "" + +#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581 +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: src/input/es_out.c:1575 +#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Поток %d" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866 +#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Каналы" -#: src/input/es_out.c:1595 +#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336 msgid "Sample rate" msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1596 +#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:1804 msgid "Bits per sample" msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 +#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1605 +#: src/input/es_out.c:1810 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%d кб/сек" -#: src/input/es_out.c:1614 +#: src/input/es_out.c:1821 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: src/input/es_out.c:1620 +#: src/input/es_out.c:1827 msgid "Display resolution" -msgstr "Показывать разрешение" +msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/input/es_out.c:1633 +#: src/input/es_out.c:1844 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Поток" +#: src/input/input.c:2214 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "" -#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" +#: src/input/input.c:2215 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" -#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213 -#, fuzzy -msgid "Errors" -msgstr "Ошибка" +#: src/input/input.c:2310 +msgid "Can't recognize the input's format" +msgstr "" + +#: src/input/input.c:2311 +#, c-format +msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." +msgstr "" -#: src/input/var.c:115 +#: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" +msgstr "В закладки" -#: src/input/var.c:131 +#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764 +#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 msgid "Video Track" -msgstr "Видео-дорожка" +msgstr "Видео дорожка" -#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:540 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592 +#: modules/gui/macosx/intf.m:593 msgid "Audio Track" -msgstr "Звуковая дорожка" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Subtitles Track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:263 msgid "Next title" -msgstr "Следующий заголовок" +msgstr "Следующий раздел" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:268 msgid "Previous title" -msgstr "Предыдущий заголовок" +msgstr "Предыдущий раздел" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:291 #, c-format msgid "Title %i" -msgstr "Заголовок %i" +msgstr "Раздел %i" -#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next chapter" msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous chapter" msgstr "Предыдущая глава" -#: src/interface/interaction.c:429 -msgid "Login" -msgstr "" +#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" + +#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 +#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" -#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: src/interface/interaction.c:361 +msgid "Ok" +msgstr "" -#: src/interface/interface.c:344 +#: src/interface/interface.c:320 msgid "Switch interface" msgstr "Переключить интерфейс" -#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 +#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682 -#: src/misc/modules.c:1986 +#: src/interface/interface.c:353 +#, fuzzy +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/interface/interface.c:356 +#, fuzzy +msgid "Web Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/interface/interface.c:359 +#, fuzzy +msgid "Debug logging" +msgstr "Журналирование в файл" + +#: src/interface/interface.c:362 +#, fuzzy +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты" + +#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716 +#: src/modules/modules.c:2047 msgid "C" msgstr "ru" -#: src/libvlc.c:344 +#: src/libvlc-common.c:299 msgid "Help options" -msgstr "Опции помощи" +msgstr "Параметры справки" -#: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242 +#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269 msgid "string" -msgstr "текстовый стринг" +msgstr "строка" -#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206 +#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233 msgid "integer" msgstr "целое" -#: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231 +#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258 msgid "float" -msgstr "с плавающей запятой" +msgstr "дробное" -#: src/libvlc.c:2260 +#: src/libvlc-common.c:1565 msgid " (default enabled)" -msgstr " (по умолчанию включено)" +msgstr " (по-умолчанию включено)" -#: src/libvlc.c:2261 +#: src/libvlc-common.c:1566 msgid " (default disabled)" -msgstr " (по умолчанию выключено)" +msgstr " (по-умолчанию выключено)" -#: src/libvlc.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1831 +#, c-format msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.c:2444 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1832 +#, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Быстро" +msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:2446 -#, fuzzy, c-format +#: src/libvlc-common.c:1834 +#, c-format msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Быстро" +msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/libvlc.c:2448 +#: src/libvlc-common.c:1836 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" -#: src/libvlc.c:2479 +#: src/libvlc-common.c:1867 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.c:2500 +#: src/libvlc-common.c:1887 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1049,396 +1290,429 @@ msgstr "" "\n" "Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" -msgstr "Авто" +msgstr "Автоматически" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" + +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "American English" -msgstr "" +msgstr "Американский английский" -#: src/libvlc.h:35 +#: src/libvlc-module.c:47 msgid "British English" -msgstr "" +msgstr "Британский английский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Каталонский" + +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Датский" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Немецкий" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169 +#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Испанский" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Фарси" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Французский" + +#: src/libvlc-module.c:49 +msgid "Galician" +msgstr "Гальский" + +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Веггерский" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Итальянский" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японский" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Грузинский" -#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Корейский" + +#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Голландский" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:51 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Провансальский" -#: src/libvlc.h:38 +#: src/libvlc-module.c:51 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Португальский (Бразилия)" -#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153 +#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Румынский" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155 +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" + +#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" -msgstr "Назад" +msgstr "Турецкий" -#: src/libvlc.h:39 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Упрощённый китайский" -#: src/libvlc.h:40 +#: src/libvlc-module.c:53 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Китайский традиционный" -#: src/libvlc.h:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:72 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n" -"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и " -"определить различные связанные опции." +"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" +"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " +"настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:57 +#: src/libvlc-module.c:76 msgid "Interface module" -msgstr "Модули интерфейса" +msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:59 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:78 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC. The default " -"behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n" -"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль." +"Интерфейс, используемый VLC.\n" +"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 msgid "Extra interface modules" msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:65 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые " -"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения " -"по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. " -"(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http " -"или экранная заставка), " +"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " +"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " +"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc.h:72 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. " +#: src/libvlc-module.c:91 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:74 +#: src/libvlc-module.c:93 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Подробность (0,1,2)" +msgstr "Подробности (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:76 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "" -"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные " -"сообщения,1=предупреждения, 2=отладка" +"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " +"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:79 +#: src/libvlc-module.c:98 msgid "Be quiet" -msgstr "Быть тихим" +msgstr "Режим тишины" -#: src/libvlc.h:81 -#, fuzzy -msgid "This option turns off all warning and information messages." -msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения." +#: src/libvlc-module.c:100 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." -#: src/libvlc.h:83 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:102 msgid "Default stream" -msgstr "Исходящий поток" +msgstr "Поток по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:85 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up." -msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. " +#: src/libvlc-module.c:104 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:107 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык " -"используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"." +"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " +"системный язык." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Color messages" msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:113 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш " -"терминал нуждается в поддержке цветов Linux." +"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " +"при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:97 +#: src/libvlc-module.c:116 msgid "Show advanced options" -msgstr "Показывать дополнительные параметры" +msgstr "Показать дополнительные параметры" -#: src/libvlc.h:99 +#: src/libvlc-module.c:118 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -"Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут " -"все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда " -"не должно касаться." +"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " +"пользователей никогда не должны менять." -#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показать интерфейс" +msgstr "Показывать интерфейс мышью" -#: src/libvlc.h:105 +#: src/libvlc-module.c:124 msgid "" -"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the " +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:109 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:127 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: src/libvlc-module.c:129 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." + +#: src/libvlc-module.c:139 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять " -"звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных " -"эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n" -"Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые " -"фильтры \"." +"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " +"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " +"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " +"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." -#: src/libvlc.h:115 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:145 msgid "Audio output module" msgstr "Модуль вывода звука" -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По " -"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод." +"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:38 msgid "Enable audio" msgstr "Включить звук" -#: src/libvlc.h:123 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не " -"будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор." +"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " +"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:126 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно включить моно-звук" -#: src/libvlc.h:127 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно" +msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:129 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "Default audio volume" -msgstr "Устройство по умолчанию" +msgstr "Громкость по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:161 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" -"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне " -"от 0 до 1024." +msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:134 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Соранённая громкость вывода звука" +msgstr "Сораненная громкость вывода звука" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука" +#: src/libvlc-module.c:166 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " +"его не нужно менять." -#: src/libvlc.h:138 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "Audio output volume step" -msgstr "Громкость вывода звука" +msgstr "Шаг громкости вывода звука" -#: src/libvlc.h:140 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." -msgstr "" -"Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне " -"от 0 до 1024." +msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:143 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Частота вывода звука (Гц)" -#: src/libvlc.h:145 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 " -"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" +"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Высококачественная обработка звука" -#: src/libvlc.h:151 +#: src/libvlc-module.c:182 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Использование высококачественного алгоритма обработки звука." -"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы " +"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " +"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " "можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:156 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Компенсация несинхронизированности звука" +msgstr "Компенсация десинхронизации звука" -#: src/libvlc.h:158 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать " -"количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание " -"на задержку между видео и звуком." +"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и звуком." -#: src/libvlc.h:162 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука" +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Режим каналов вывода звука" -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" -"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это " -"возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их " -"поддерживают)." +"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:168 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно" +#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:200 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" -"Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше " -"оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают" +"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " +"воспроизводимый поток их поддерживают." -#: src/libvlc.h:173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:175 +#: src/libvlc-module.c:205 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " -"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " +"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " +"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " +"микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:181 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "On" -msgstr "Открыть" +msgstr "Включено" -#: src/libvlc.h:181 +#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" -msgstr "Выключить" +msgstr "Выключено" -#: src/libvlc.h:186 -msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы " -"изменять его" +"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "Audio visualizations " -msgstr "Визуализация звука" +msgstr "Визуализация звука " -#: src/libvlc.h:191 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" -"Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)" +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc.h:195 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1446,690 +1720,795 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете " -"включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)" -"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео" -"\"Вы также можете сделать здесь много других настроек." +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " +"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." +"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" +"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:203 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию." -"Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод" +"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне " -"будет производиться, что несколько разгрузит процессор." +"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " +"декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70 +#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73 #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:214 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC " -"будет подгонять характеристики видео." +"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73 +#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:219 +#: src/libvlc-module.c:252 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC " -"будет подгонять характеристики видео." +"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:222 -msgid "Video x coordinate" -msgstr "Координата x (абсцсисса) видео" +#: src/libvlc-module.c:255 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:224 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" -"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата " -"x – абсцисса)" +"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc.h:227 -msgid "Video y coordinate" -msgstr "Координата y (ордината) видео" +#: src/libvlc-module.c:260 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" -"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата " -"y – ордината)" +"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " +"(координата Y)." -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "You can specify a custom video window title here." -msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео." +#: src/libvlc-module.c:267 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " +"интерфейс)." -#: src/libvlc.h:236 +#: src/libvlc-module.c:270 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " -"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете " -"также использовать комбинации этих значений)." - -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103 -#: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77 -#: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " +"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " +"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " +"сверху-справа)." + +#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Center" msgstr "Центр" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 +#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156 -#: modules/video_filter/time.c:96 +#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 +#: modules/video_filter/rss.c:164 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Left" msgstr "Верхний левый угол" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Top-Right" msgstr "Верхний правый угол" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Left" msgstr "Нижний левый угол" -#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157 -#: modules/video_filter/time.c:97 +#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 +#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/rss.c:165 msgid "Bottom-Right" msgstr "Нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Zoom video" -msgstr "Изменение масштаба изображения видео" +msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором." +msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:252 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" -"Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также " -"несколько снимает нагрузку с процессора." +"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " +"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." + +#: src/libvlc-module.c:289 +#, fuzzy +msgid "Embedded video" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:291 +#, fuzzy +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Встроить видео в интерфейс" -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "Вывод видео на весь экран" +msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" -"Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в " -"полноэкранном режиме." +#: src/libvlc-module.c:295 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Overlay video output" -msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)" +msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:262 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей " -"видеокарты (графическое ускорение)." +"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" -msgstr "Всегда сверху" +msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:266 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Disable screensaver" -msgstr "" +msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:307 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:272 -#, fuzzy -msgid "Log to file" -msgstr "Следующий файл" - -#: src/libvlc.h:273 -msgid "" -"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file " -"name." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Log to syslog" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:277 -msgid "Log all VLC messages to syslog." -msgstr "" +msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:281 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video." +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие " +"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:314 #, fuzzy -msgid "Video filter module" -msgstr "Модуль-фильтр видео" +msgid "Video output filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:316 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения " -"качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или " -"растяжения окна видео." +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." -#: src/libvlc.h:290 -msgid "Video snapshot directory" -msgstr "Папка снятых стоп-кадров" +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Video filter module" +msgstr "Модуль видео фильтра" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:322 #, fuzzy msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров." +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " +"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " +"окна видео." + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Каталог (или имя) снятых стоп-кадров" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." + +#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Префикс имени файла стоп-кадра" + +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра" +msgstr "Формат стоп-кадра" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "" -"Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут " -"сохраненывидеоснимки стопкадров." +#: src/libvlc-module.c:336 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" -#: src/libvlc.h:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Сделать симок видео" +msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "" -"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left " -"corner." +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "Video cropping" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgstr "Обрезание видео" -#: src/libvlc.h:307 +#: src/libvlc-module.c:348 msgid "" -"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y " -"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:313 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD " +"утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в " +"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит " +"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " +"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." -#: src/libvlc.h:320 -msgid "Fix HDTV height" +#: src/libvlc-module.c:361 +msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:363 msgid "" -"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken " -"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if " -"your video has non-standard format requiring all 1088 lines." +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:366 #, fuzzy +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Переключить соотношение сторон" + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:371 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Исправлять высоту HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик " +"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в " +"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " +"все 1088 линий." + +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" -"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" +"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " +"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " +"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " +"верными." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:384 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:386 +#, fuzzy msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" +"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " +"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc.h:338 -msgid "Quiet synchro" +#: src/libvlc-module.c:389 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" + +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." msgstr "" +"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " +"намеченной даты вывода)." + +#: src/libvlc-module.c:394 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc.h:340 +#: src/libvlc-module.c:396 msgid "" -"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from " -"the video output synchro." +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." msgstr "" +"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:344 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Clock reference average counter" +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "" +"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +"Restrictions Management measure." msgstr "" -#: src/libvlc.h:350 +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Средний референсный счетчик" + +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " +"стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:353 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:355 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в " +"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " +"прерывается." -#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69 +#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75 msgid "Network synchronisation" -msgstr "" +msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " -"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236 -#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199 +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " +"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." + +#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994 +#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158 msgid "Default" -msgstr "по умолчанию" +msgstr "По-умолчанию" -#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467 +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: src/libvlc.h:367 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "UDP port" -msgstr "Пауза" +msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc.h:369 -#, fuzzy -msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default." -msgstr "" -"Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234." +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over network " +"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." msgstr "" -"Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - " -"обычно 1500." +"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " +"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 msgid "Hop limit (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:444 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream " -"output (0 = use operating system built-in default)." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " +"значение по-умолчанию в операционной системе)." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:448 #, fuzzy -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" -#: src/libvlc.h:383 -msgid "" -"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing " -"table." +#: src/libvlc-module.c:450 +#, fuzzy +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " +"таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:386 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:452 msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:454 msgid "" -"Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the " -"routing table." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " +"указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy -msgid "Program to select" -msgstr "Остановить поток" +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:458 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:464 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, " +"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " +"DVB)." -#: src/libvlc.h:397 -#, fuzzy -msgid "Programs to select" -msgstr "Остановить поток" - -#: src/libvlc.h:399 +#: src/libvlc-module.c:470 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only " -"use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams " -"for example)." +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. " +"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " +"программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 msgid "Audio track" -msgstr "Звуковая дорожка" +msgstr "Аудио дорожка" -#: src/libvlc.h:406 -#, fuzzy -msgid "" -"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" -"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)." +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 msgid "Subtitles track" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:411 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:414 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Audio language" -msgstr "Выберите язык звука" +msgstr "Язык звука" -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"three letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" -"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma " -"separted, two or tree letter country code)." +"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " +"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:419 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:491 msgid "Subtitle language" -msgstr "Выберите язык субтитров" +msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " +"letter country code)." msgstr "" -"Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " +"двух- или трехбуквенные коды стран)." -#: src/libvlc.h:424 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Audio track ID" -msgstr "Звуковая дорожка" +msgstr "ID аудио дорожки" -#: src/libvlc.h:426 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use." -msgstr "" -"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)." +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:428 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "ID дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:430 -#, fuzzy -msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use." -msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:432 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "Input repetitions" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Повторения ввода" -#: src/libvlc.h:433 +#: src/libvlc-module.c:507 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Start time" +msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Stop time" +msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc.h:442 +#: src/libvlc-module.c:515 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:519 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated after the normal one." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " +"обьединены после стандартного." -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:524 msgid "" -"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is " -"experimental, not all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" -"Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность " -"экспериментальна, не, все форматы поддерживаются." +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " +"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " +"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "Закладки вносят в список для потока" +msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:452 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки," +"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" +"байтам},{...}\"." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " +"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " +"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " +"настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:463 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Приостановить поток" +msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " +"Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:549 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:239 +#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:286 msgid "On Screen Display" msgstr "OSD" -#: src/libvlc.h:474 +#: src/libvlc-module.c:553 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Модуль генератора текста" + +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" -"VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете " -"отключить эту особенность здесь." +"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " +"можете указать другой, например svg." -#: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:560 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модуль фильтров слоев" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:562 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -"Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею " -"эмблемы." +"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых " +"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " +"и т.д.)." -#: src/libvlc.h:482 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " +"(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:487 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:572 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2139,666 +2518,700 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов " +"субтитров и фильма. Возможные значения:\n" +"0 = отключить автоопределение\n" +"1 = любой файл субтитров\n" +"2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n" +"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" +"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:580 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:582 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " +"каталогах." -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:585 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Использовать файлы субтитров" +msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " +"автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "VCD device" msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:524 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:527 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "Audio CD device" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Устройство Audio CD" -#: src/libvlc.h:530 +#: src/libvlc-module.c:613 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." -#: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840 +#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 msgid "Force IPv6" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc.h:539 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:622 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:542 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Force IPv4" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc.h:544 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:547 -msgid "TCP connection timeout in ms" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:628 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc.h:549 -msgid "" -"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " -"be set in millisecond units." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:630 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " -#: src/libvlc.h:552 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "SOCKS server" -msgstr "Быстро" +msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc.h:554 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " +"Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:557 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:558 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" +"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " +"прокси." -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:641 msgid "SOCKS password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:562 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:565 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "Title metadata" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Мета-данные названия" -#: src/libvlc.h:567 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:569 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные автора" -#: src/libvlc.h:571 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные \"артиста\"" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные стиля" -#: src/libvlc.h:579 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные авторских прав" -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:585 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "Description metadata" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Мета-данные описания" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:589 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные даты" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:593 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Мета-данные URL" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." -#: src/libvlc.h:598 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только " +"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " +"сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:602 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:604 +#: src/libvlc-module.c:685 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' " +"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи " +"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " +"воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:608 +#: src/libvlc-module.c:690 msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" + +#: src/libvlc-module.c:692 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:695 +msgid "Prefer system plugins over vlc" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:697 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:617 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:619 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. " +"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:623 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:625 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:629 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:721 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:631 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." -#: src/libvlc.h:636 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "" -"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." -#: src/libvlc.h:641 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "" -"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:646 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди " +"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " +"ничего не указано." -#: src/libvlc.h:652 +#: src/libvlc-module.c:744 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc.h:654 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " +"упаковщики." -#: src/libvlc.h:657 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Mux module" -msgstr "Модули" +msgstr "Модуль икапсуляции" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:665 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:666 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " +"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " +"фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:675 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n" -" центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено." +"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" +" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "Enable FPU support" msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " -"использовать в своих интересах это." +"его использовать." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX" +msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в " -"своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!" +msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc.h:690 +#: src/libvlc-module.c:789 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать " -"в своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT" +msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать " -"в своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE" +msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в " -"своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:703 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2" +msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в " -"своих интересах их." +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec" +msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc.h:710 +#: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать " -"в своих интересах их." - -#: src/libvlc.h:714 -msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." -msgstr "" -"Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них " -"могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне." - -#: src/libvlc.h:717 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:719 -msgid "" -"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to " -"retrieve some metadata)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:722 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: src/libvlc.h:724 -msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:727 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы" - -#: src/libvlc.h:729 -msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." -msgstr "" -"Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения " -"пока не остановят." - -#: src/libvlc.h:732 -msgid "Repeat all" -msgstr "Повторить всё" - -#: src/libvlc.h:734 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:737 -msgid "Repeat current item" -msgstr "Повторить текущий элемент" - -#: src/libvlc.h:739 -msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:742 -msgid "Play and stop" -msgstr "Воспроизвести и Остановить" - -#: src/libvlc.h:744 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:747 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " +"вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:817 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:752 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " +"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:755 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Access module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:757 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:761 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "Access filter module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модуль фильтрации ввода" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "" +"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " +"used for instance for timeshifting." msgstr "" +"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " +"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" -#: src/libvlc.h:765 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких " +"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:769 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть " +"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. " +"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень " +"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " +"уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " +"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:783 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Минимизировать число потоков" -#: src/libvlc.h:785 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" +"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Modules search path" -msgstr "" +msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Additional path for VLC to look for its modules." +msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC." -#: src/libvlc.h:792 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "VLM configuration file" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:794 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:797 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc.h:804 -#, fuzzy -msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics." -msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. " +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Собирать разнообразную статистику." -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Write process id to file" msgstr "" -#: src/libvlc.h:810 -msgid "Allow only one running instance" +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" -#: src/libvlc.h:812 +#: src/libvlc-module.c:882 +msgid "Log to file" +msgstr "Сохранять журнал в файл" + +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." + +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Выводить журнал в syslog" + +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." + +#: src/libvlc-module.c:890 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" + +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." -#: src/libvlc.h:819 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:900 +#, fuzzy msgid "" -"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " -"playing current item." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:824 +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " +"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " +"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " +"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " +"его в плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:908 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" + +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Одна копия при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:919 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2807,620 +3220,855 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" +"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит " +"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " +"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " +"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции " +"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." + +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " +"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." -#: src/libvlc.h:833 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " +"переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" +"данных)." + +#: src/libvlc-module.c:946 +msgid "Album art policy" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:948 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "Manual download only" msgstr "" -#: src/libvlc.h:840 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "When track starts playing" msgstr "" -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Модули поиска служб" + +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " +"sap, hal, ..." -#: src/libvlc.h:851 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" + +#: src/libvlc-module.c:965 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "" +"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." + +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно." + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Повторить текущий элемент" + +#: src/libvlc-module.c:973 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:975 +msgid "Play and stop" +msgstr "Воспроизвести и остановить" + +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." + +#: src/libvlc-module.c:979 +#, fuzzy +msgid "Play and exit" +msgstr "Воспроизвести и остановить" + +#: src/libvlc-module.c:981 +#, fuzzy +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Плейлист пуст" + +#: src/libvlc-module.c:983 +#, fuzzy +msgid "Use media library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/libvlc-module.c:985 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:988 +#, fuzzy +msgid "Use playlist tree" +msgstr "Следующий элемент плейлиста" + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " +"needed." msgstr "" -#: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690 -#: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: src/libvlc-module.c:994 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: src/libvlc-module.c:994 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Эхо" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." + +#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402 +#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 +#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" -msgstr "Полноэкранный" +msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима" +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1008 +#, fuzzy +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: src/libvlc-module.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463 +#: src/libvlc-module.c:1010 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизвести/Пауза" -#: src/libvlc.h:857 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Pause only" -msgstr "Только Пауза" +msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:859 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Play only" -msgstr "Только Воспроизвести" +msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:861 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648 -#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518 +#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673 +#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519 +#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679 +#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617 -#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289 +msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656 +#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529 +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:867 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628 -#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 +#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662 +#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524 +#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:869 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" - -#: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517 -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235 +"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230 msgid "Stop" -msgstr "Стоп" +msgstr "Остановить" -#: src/libvlc.h:871 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105 -#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170 +#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337 +#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/libvlc.h:873 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:875 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Very short backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:877 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:878 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Short backwards jump" -msgstr "Вернуться назад" +msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:880 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Medium backwards jump" -msgstr "" +msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:884 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:885 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1038 msgid "Long backwards jump" -msgstr "Вернуться назад" +msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1040 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы" +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:889 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "Very short forward jump" -msgstr "" +msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:891 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:892 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Short forward jump" -msgstr "Вернуться назад" +msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:894 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:896 +#: src/libvlc-module.c:1048 msgid "Medium forward jump" -msgstr "" +msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:898 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1050 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc.h:899 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Long forward jump" -msgstr "" +msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc.h:901 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." -#: src/libvlc.h:903 -msgid "Very short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Длительность очень короткого скачка" -#: src/libvlc.h:904 -msgid "Very short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:905 -msgid "Short jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1057 +msgid "Short jump length" +msgstr "Длительность короткого скачка" -#: src/libvlc.h:906 -msgid "Short jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1058 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Medium jump size" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Длительность среднего скачка" -#: src/libvlc.h:908 -msgid "Medium jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1060 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах." -#: src/libvlc.h:909 -#, fuzzy -msgid "Long jump size" -msgstr "Следующий файл" +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "Long jump length" +msgstr "Длительность длинного скачка" -#: src/libvlc.h:910 -msgid "Long jump \"size\", in seconds" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1062 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:913 +#: src/libvlc-module.c:1065 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:914 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:915 +#: src/libvlc-module.c:1067 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:916 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:917 +#: src/libvlc-module.c:1069 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:918 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1071 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:920 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:921 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:922 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:923 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc.h:924 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1076 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Перейти к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:925 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:926 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:927 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:928 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" -#: src/libvlc.h:929 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" -#: src/libvlc.h:930 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:931 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" -#: src/libvlc.h:932 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Предыдущий файл" +msgstr "Выбрать следующую главу DVD" -#: src/libvlc.h:933 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:937 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." -#: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898 +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc.h:939 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc.h:940 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:941 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:942 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:943 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:944 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "Audio delay up" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Увеличить задержку звука" -#: src/libvlc.h:945 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." -#: src/libvlc.h:946 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Audio delay down" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Уменьшить задержку звука" -#: src/libvlc.h:947 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." -#: src/libvlc.h:948 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:950 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвевсти закладку 5" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1106 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1107 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку" +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1" +msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2" +msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3" +msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4" +msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5" +msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6" +msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7" +msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8" +msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1119 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9" +msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10" +msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:969 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1121 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Закладка 1" + +#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Закладка 2" + +#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Закладка 4" + +#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Закладка 5" + +#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Закладка 6" + +#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Закладка 7" + +#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Закладка 8" + +#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Закладка 9" + +#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Закладка 10" + +#: src/libvlc-module.c:1134 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1136 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:973 +#: src/libvlc-module.c:1138 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:976 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:977 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1142 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:978 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:979 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1144 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." -#: src/libvlc.h:980 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:981 -msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1146 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:982 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Вывод видео полутонами серого" +msgstr "Переключить обрезание" -#: src/libvlc.h:983 -msgid "Cycle through a predefined list of crop formats" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." -#: src/libvlc.h:984 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Переключить деинтерлейс" -#: src/libvlc.h:985 -msgid "Cycle through all the deinterlace modes" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." -#: src/libvlc.h:986 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Show interface" msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: src/libvlc-module.c:1152 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." -#: src/libvlc.h:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Hide interface" -msgstr "_Скрыть интерфейс" +msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:989 -#, fuzzy -msgid "Lower the interface below all other windows" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Сделать симок видео" +msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск" +msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53 +#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207 msgid "Record" -msgstr "Записать" +msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:994 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51 +#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214 +#, fuzzy +msgid "Dump" +msgstr "Перейти" + +#: src/libvlc-module.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170 +#: src/video_output/vout_intf.c:216 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173 +#, fuzzy +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Отключить масштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель сверху" + +#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Вернуть один пиксель наверху" + +#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Обрезать один пиксель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Вернуть один пикель слева" + +#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу" + +#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." + +#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." + +#: src/libvlc-module.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Остановить поток" + +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1201 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" +"Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" @@ -3442,993 +4090,1393 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" - -#: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347 -#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689 -#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75 +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" +"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" +" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " +"переопределяющий\n" +" предыдущее значение.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" +"параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" +"параметр.\n" +" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" +" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" +" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" +" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " +"на определенное время\n" +" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433 +#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot" -msgstr "Сделать сниок" +msgstr "Стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:1151 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subpictures" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153 +#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:1173 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156 msgid "Overlays" -msgstr "Воспр." +msgstr "Наложения" + +#: src/libvlc-module.c:1401 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Транс" -#: src/libvlc.h:1181 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Track settings" -msgstr "Настройки дорожки" +msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1203 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1218 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Default devices" -msgstr "Устройство по умолчанию" +msgstr "Устройства по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1227 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1239 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1248 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Metadata" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1278 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" -msgstr "Список для воспроизведения" +msgstr "Ввод" + +#: src/libvlc-module.c:1545 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1346 +#: src/libvlc-module.c:1578 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1361 +#: src/libvlc-module.c:1600 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1367 +#: src/libvlc-module.c:1607 msgid "Plugins" -msgstr "Дополнения к программе (Plugins)" +msgstr "Расширения" -#: src/libvlc.h:1373 +#: src/libvlc-module.c:1615 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1436 -#, fuzzy -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейс" - -#: src/libvlc.h:1475 +#: src/libvlc-module.c:1757 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Горячие главиши" -#: src/libvlc.h:1798 +#: src/libvlc-module.c:2089 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Размеры скачков" + +#: src/libvlc-module.c:2168 msgid "main program" -msgstr "" +msgstr "главная программа" -#: src/libvlc.h:1805 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2178 +#, fuzzy +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1807 +#: src/libvlc-module.c:2184 +#, fuzzy msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1809 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2189 msgid "print help for the advanced options" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "показать справку по дополнительным настройкам" -#: src/libvlc.h:1811 +#: src/libvlc-module.c:2194 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:1813 +#: src/libvlc-module.c:2200 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc.h:1815 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2205 +#, fuzzy +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2211 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" +"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" -#: src/libvlc.h:1817 +#: src/libvlc-module.c:2216 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1819 +#: src/libvlc-module.c:2221 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1821 +#: src/libvlc-module.c:2226 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1823 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2231 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:1825 +#: src/libvlc-module.c:2236 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "показать информацию о версии" -#: src/misc/configuration.c:1206 +#: src/modules/configuration.c:1233 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "boolean" -#: src/misc/configuration.c:1217 +#: src/modules/configuration.c:1244 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "key" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:112 +#, fuzzy +msgid "Media Library" +msgstr "VLC media player" + +#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 +#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Афар" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Абхазский" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Африканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Албанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Амхарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Армянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Ассамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Авестийсткий" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Аймара" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Башкирский" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Баскский" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Белорусский" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Бенгальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Бихари" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Бислама" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Боснийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Бретонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Болгарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Бирманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Чаморро" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Чеченский" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Китайский" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Церковно-славянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Чувашский" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Корнский" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Корсиканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Дзонг-кэ" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Эсперанто" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Эстонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "Быстро" +msgstr "Фарерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Фиджи" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Финский" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Фризский" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Ирландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Галисийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Манкский" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Греческий (Новогреческий)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Гуарани" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Гуджарати" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "Стоп" +msgstr "Гереро" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Хинди" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Хиримоту" -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Исландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Инуктикут" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Интерлингве" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Интерлингва" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Индонезийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Инулиак" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Яванский" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Эскимосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Каннада" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Кашмири" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Казахский" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Кхмерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Кикуйу" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Киньяруанда" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Киргизский" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Коми" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Киньяма" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Курдский" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Лаосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Латинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Латышский" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Лингала" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Литовский" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Люксембургский" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Македонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Маршальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Малаялам" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Маори" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Воспр." +msgstr "Маратхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "Быстро" +msgstr "Малагасийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Мальтийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" -msgstr "" +msgstr "Молдавский" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Монгольский" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Науру" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Навахо" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ндебеле северный" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ндунга" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Непальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Норвежский" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Ньянджа" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Окситанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Ория" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Оромо" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Осетинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "Воспр." +msgstr "Панджаби" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "Список для воспроизведения" +msgstr "Пали" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Польский" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Португальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "Модули..." +msgstr "Пушту" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Кучнф" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Включить звук" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Ретороманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Рунди" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Санго" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Санскрит" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Сербский" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Хорватский" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "Открыть файл" +msgstr "Сингальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "Медленно" - -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Северный саамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Самоанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Шона" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Синдхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Сомалийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Сото Южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Сардинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Свати" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Сунданский" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Суахили" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Таитянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Тамильский" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Татарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Телугу" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "Назад" +msgstr "Таджикский" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Тагалог" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Таи" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Тибетский" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Тигринья" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Тсвана" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Тсонга" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Туркменский" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Тви" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Уйгурский" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Украинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Урду" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Узбекский" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Вьетнамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Волапюк" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Волоф" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Коса" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Идиш" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Йоруба" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Чжуань" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Зулусский" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" -#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Деинтерлейс" -#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111 -#, fuzzy +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Discard" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Discard" -#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Blend" -msgstr "" +msgstr "Blend" -#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Mean" -#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Bob" -msgstr "" +msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118 msgid "Linear" -msgstr "" - -#: src/video_output/vout_intf.c:202 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:214 +#: src/video_output/vout_intf.c:228 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Четверть" -#: src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/video_output/vout_intf.c:230 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Половина" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 +#: src/video_output/vout_intf.c:232 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/video_output/vout_intf.c:220 +#: src/video_output/vout_intf.c:234 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Двойной" -#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Обрезать" -#: src/video_output/vout_intf.c:294 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Следующий файл" - -#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41 +#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57 +#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 +#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41 msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +msgstr "Размер кэша в мс." -#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта адаптера для настройки" + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +"n>=0." -#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио компакт-диск" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: modules/access/cdda.c:59 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/bda/bda.c:55 #, fuzzy -msgid "CDDB Server" -msgstr "Быстро" +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим инверсии" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]" + +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "Adress of the CDDB server to use" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." -#: modules/access/cdda.c:74 -#, fuzzy -msgid "CDDB port" -msgstr "Быстро" +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетный режим" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." + +#: modules/access/bda/bda.c:75 #, fuzzy -msgid "CDDB Server port to use" -msgstr "Быстро" +msgid "Network Identifier" +msgstr "Настройки сети" -#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка" +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 -msgid "none" -msgstr "Отсутствует" +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Напряжение LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#, fuzzy -msgid "overlap" -msgstr "Воспр." +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "" +"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "Полный" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " +"всеми фронтендами." -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кГц" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC транспондера" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." + +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" + +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип модуляции" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "16" msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "128" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:114 +msgid "256" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "1/2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "2/3" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "3/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "5/6" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +msgid "7/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземная пропускная способность" + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "" +"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +#, fuzzy +msgid "6 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "7 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:135 +#, fuzzy +msgid "8 MHz" +msgstr "%d Гц" + +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Интервал защитный интервал" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 +msgid "1/8" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "1/32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:146 +msgid "2k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 +msgid "8k" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземный режим иерархии" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "1" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "2" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 +msgid "4" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:156 +#, fuzzy +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +#, fuzzy +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +#, fuzzy +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Спутниковый вход" + +#: modules/access/bda/bda.c:162 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +#, fuzzy +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Повернуть по-горизонтали" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальный" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Left" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:167 +msgid "Circular Right" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:171 +#, fuzzy +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Источник DirectShow" + +#: modules/access/cdda/access.c:294 +#, fuzzy +msgid "CD reading failed" +msgstr "Масштабирование" + +#: modules/access/cdda/access.c:295 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "" + +#: modules/access/cdda.c:62 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" + +#: modules/access/cdda.c:67 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ввод с Audio CD" + +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" + +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:85 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Аудио CD - Дорожка " + +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80 +#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +msgid "overlap" +msgstr "перекрытие" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "full" +msgstr "полное" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" +"мета-ниформация 1\n" +"события 2\n" +"MRL 4\n" +"внешние вызовы 8\n" +"все вызовы (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"перемотка (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " +"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " +"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " +"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." + +#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %a : Исполнитель (для альбома)\n" +" %A : Информация об альбоме\n" +" %C : Категория\n" +" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" +" %I : CDDB ID диска\n" +" %G : Жанр\n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Включить CD paranoia?" + #: modules/access/cdda/cdda.c:102 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" @@ -4436,649 +5484,635 @@ msgid "" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" +"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" +"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" +"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +msgstr "Ввод с CD-DA" #: modules/access/cdda/cdda.c:115 msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио компакт-диск" +msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +msgid "Additional debug" +msgstr "Дополнительная отладка" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +msgstr "Размер кэша в миллисекундах" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 -#, fuzzy msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Приостановить поток" +msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" #: modules/access/cdda/cdda.c:139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 -#, fuzzy msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "" +msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" +msgstr "Искать CD-текст?" #: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" +msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" #: modules/access/cdda/cdda.c:160 msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" +msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" #: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" #: modules/access/cdda/cdda.c:174 -#, fuzzy msgid "CDDB" -msgstr "Быстро" +msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:177 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Запросы CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 -#, fuzzy msgid "CDDB server" -msgstr "Быстро" +msgstr "Сервер CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 -#, fuzzy msgid "CDDB server port" -msgstr "Быстро" +msgstr "Порт сервера CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" #: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 -#, fuzzy msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Быстро" +msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" +"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB " +"в случае если доступны обе" -#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 msgid "Disc" msgstr "Диск" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: modules/access/cdda/info.c:333 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" msgstr "Дорожки" -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472 +#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 +#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:400 msgid "MRL" -msgstr "" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 +#: modules/access/cdda/info.c:856 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/dc1394.c:65 +#, fuzzy +msgid "dc1394 input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/access/directory.c:72 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение подкаталога" -#: modules/access/directory.c:71 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" +"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" +"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом " +"воспроизведении.\n" +"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" -#: modules/access/directory.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:80 msgid "collapse" -msgstr "Стоп" +msgstr "складывать" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:81 msgid "expand" -msgstr "" +msgstr "раскрывать" -#: modules/access/directory.c:80 -msgid "Ignore files with these extensions" -msgstr "" +#: modules/access/directory.c:83 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "" -"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is " -"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"каталога.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " +"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 msgid "Directory" -msgstr "Папка" +msgstr "Каталог" -#: modules/access/directory.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:94 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Ввод с каталога файловой системы" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53 -#: modules/video_output/opengl.c:129 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161 +#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" -msgstr "Отсутствует" +msgstr "Нет" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Cable" -msgstr "Кабельное" +msgstr "Кабель" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 msgid "Antenna" msgstr "Антенна" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +msgid "TV" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Название видео устройства" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "FM radio" +msgstr "Выключить звук" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 -msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "AM radio" +msgstr "Выключить звук" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +msgid "DSS" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489 +msgid "Video device name" +msgstr "Видео устройство" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495 msgid "Audio device name" -msgstr "Название аудио устройства" +msgstr "Аудио устройство" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " +"устройство по-умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608 msgid "Video size" msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +#, fuzzy msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " +"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или " +"размер в формате <Ширина>x<Высота>" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Видео входная скорость передачи кадров" +msgstr "Частота смены кадров" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "Device properties" msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Каналы ТВ Тюнера" +msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " +"означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" -"Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "DirectShow" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "Video input pin" +msgstr "Источник видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Обновить список" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150 -msgid "Configure" -msgstr "Конфигурация" - -#: modules/access/dvb/access.c:73 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:76 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:77 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "Device number to use on adapter" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как " +"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в " +"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " +"означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Источник звука" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dvb/access.c:85 -#, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +msgid "Video output pin" +msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Метод вывода звука" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 #, fuzzy -msgid "Budget mode" +msgid "AM Tuner mode" msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:105 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174 +msgid "Refresh list" +msgstr "Обновить список" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" -#: modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 #, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Приостановить поток" - -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +msgid "Capturing failed" +msgstr "Обрезание" -#: modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Modulation type" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:125 +#: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:128 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:134 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +msgstr "Типа модуляции для фронтенда." -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:148 msgid "HTTP Host address" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:150 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "" +msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." -#: modules/access/dvb/access.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "" -"You can set the user name the administrator will use to log into the " -"internal HTTP server." +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" +"серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:155 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" -"You can set the password the administrator will use to log into the internal " -"HTTP server." -msgstr "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:160 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" -msgstr "" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" -"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which " -"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " +"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:46 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Certificate file" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Файл сертификатов" -#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "" +msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:52 msgid "Private key file" -msgstr "" +msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "" +msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:54 msgid "Root CA file" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" -#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "CRL file" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "CRL-файл" -#: modules/access/dvb/access.c:178 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "" - -#: modules/access/dvb/access.c:181 -msgid "DVB" -msgstr "" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:182 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "" +msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:234 -#, fuzzy +#: modules/access/dvb/access.c:236 msgid "HTTP server" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Сервер HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:726 +#, fuzzy +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Следующий файл" -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82 +#: modules/access/dvb/access.c:727 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:773 +#, fuzzy +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/access/dvb/access.c:774 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "" +#: modules/access/dv.c:70 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах." + #: modules/access/dv.c:74 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "" +msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" #: modules/access/dv.c:75 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:71 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:82 msgid "DVD with menus" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:83 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559 +#, fuzzy +msgid "Playback failure" +msgstr "Пауза" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:300 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -5093,865 +6127,1220 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:84 +"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" +"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов " +"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " +"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " +"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого " +"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" +"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " +"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" +"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " +"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее " +"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" +"Метод по-умолчанию: ключ." + +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Раздел" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD без меню" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" + +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +#: modules/access/dvdread.c:498 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "" + +#: modules/access/dvdread.c:560 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/eyetv.c:45 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Модуль ввода" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/fake.c:43 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:47 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:50 msgid "" -"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate" -"{} constructs (default 0)." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " +"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" -#: modules/access/fake.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:52 msgid "Duration in ms" -msgstr "Длительность" +msgstr "Длительность в мс" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "" -"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -"(default 0 means the stream is unlimited)." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " +"что означает бесконечный поток)." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" -msgstr "" +msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/fake.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:59 msgid "Fake input" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Фиктивный ввод" + +#: modules/access/file.c:81 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:83 msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +msgstr "Объеденить с дополнительными файлами" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/file.c:85 msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " +"a comma-separated list of files." msgstr "" +"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. " +"Необходимо указать список файлов через запятую." -#: modules/access/file.c:90 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/file.c:89 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файла" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Файл" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Папка для записи" - -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435 +#: modules/access/file.c:452 #, fuzzy -msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "File reading failed" +msgstr "Масштабирование" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -#, fuzzy -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Сдвиг времени" +#: modules/access/file.c:284 +#, c-format +msgid "VLC could not read file \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -#, fuzzy -msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео" +#: modules/access/file.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\"." +msgstr "Остановить поток" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Папка снятых стоп-кадров" +#: modules/access/file.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgstr "Остановить поток" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53 -msgid "Timeshift" -msgstr "Сдвиг времени" - -#: modules/access/ftp.c:44 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:42 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658 #, fuzzy -msgid "FTP user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина видео" -#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:43 +msgid "Bandwidth limiter" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "" +#: modules/access_filter/dump.c:39 +#, fuzzy +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" -#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#: modules/access_filter/dump.c:40 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." +#: modules/access_filter/dump.c:44 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Record directory" +msgstr "Каталог для записи" + +#: modules/access_filter/record.c:47 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." + +#: modules/access_filter/record.c:323 #, fuzzy -msgid "FTP input" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Recording" +msgstr "Декодирование" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 +#: modules/access_filter/record.c:325 +#, fuzzy +msgid "Recording done" +msgstr "Частота записи" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Размер сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -"value should be set in millisecond units." +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Каталог сдвига по времени" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 #, fuzzy -msgid "GnomeVFS filesystem file input" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Использовать модуль сдвига по времени" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." msgstr "" -#: modules/access/http.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200 +msgid "Timeshift" +msgstr "Сдвиг по времени" + +#: modules/access/ftp.c:56 msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" -"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -"variable will be tried." +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Аккаунт" + +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." + +#: modules/access/ftp.c:70 +msgid "FTP input" +msgstr "Ввод с FTP" + +#: modules/access/ftp.c:87 +#, fuzzy +msgid "FTP upload output" +msgstr "Вывод звука в файл" + +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 +#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 +#, fuzzy +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сетевой адрес интерфейса" + +#: modules/access/ftp.c:133 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:143 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:204 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your password was rejected." msgstr "" -#: modules/access/http.c:55 +#: modules/access/ftp.c:222 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "" + +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/gnomevfs.c:51 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62 #, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." #: modules/access/http.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." #: modules/access/http.c:62 -#, fuzzy -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Остановить поток" +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP User-Agent" #: modules/access/http.c:63 -msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." #: modules/access/http.c:66 -#, fuzzy +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access/http.c:68 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." + +#: modules/access/http.c:71 msgid "Continuous stream" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " -"as it will break all other types of HTTP streams." +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " +"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." -#: modules/access/http.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP input" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:80 msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:297 +#, fuzzy +msgid "HTTP authentication" +msgstr "RTP Multicast" + +#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/access/jack.c:60 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:62 +#, fuzzy +msgid "Pace" +msgstr "Танцевальный" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" + +#: modules/access/jack.c:65 +#, fuzzy +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" + +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +#: modules/access/jack.c:70 +#, fuzzy +msgid "JACK audio input" +msgstr "Вывод звука через JACK" + +#: modules/access/jack.c:72 +#, fuzzy +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод" + #: modules/access/mms/mms.c:48 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." #: modules/access/mms/mms.c:51 -#, fuzzy msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" #: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" - -#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "" -"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit " -"will be selected" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/access/mms/mms.c:58 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." + +#: modules/access/mms/mms.c:68 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 msgid "Dummy stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Ложный вывод потока" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Ложный" -#: modules/access_output/file.c:60 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" -msgstr "Приложите к файлу" +msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "" +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access_output/file.c:65 -#, fuzzy +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access_output/http.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Username" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:63 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -msgstr "" +#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" #: modules/access_output/http.c:66 -#, fuzzy +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:68 msgid "Mime" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." +#: modules/access_output/http.c:69 +#, fuzzy +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" +"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." msgstr "" +"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " +"Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access_output/http.c:79 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -"don't have one." +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/http.c:84 msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." msgstr "" +"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Оповещение Bonjur" + +#: modules/access_output/http.c:88 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:92 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" + +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" + +#: modules/access_output/shout.c:60 +#, fuzzy +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol" +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" +"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " +"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"icecast." -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:77 #, fuzzy -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Genre description" +msgstr "Описание потока" -#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" +#: modules/access_output/shout.c:78 +msgid "Genre of the content. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/shout.c:80 #, fuzzy -msgid "Stream-name" -msgstr "Поток" +msgid "URL description" +msgstr "Описание" -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:61 +#: modules/access_output/shout.c:88 #, fuzzy -msgid "Stream-description" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." + +#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/access_output/shout.c:91 +#, fuzzy +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +#, fuzzy +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)." +#: modules/access_output/shout.c:94 +#, fuzzy +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:65 +#: modules/access_output/shout.c:97 #, fuzzy -msgid "Stream MP3" +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +#, fuzzy +msgid "Stream public" msgstr "Остановить поток" -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "" -"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option " -"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to " -"the icecast server." +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:71 -msgid "libshout (icecast) output" -msgstr "" +#: modules/access_output/shout.c:106 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/demux/livedotcom.cpp:61 +#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access_output/udp.c:91 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access_output/udp.c:94 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44 +#: modules/access_output/udp.c:95 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82 -msgid "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/access_output/udp.c:100 +msgid "Raw write" +msgstr "Сырая передача" + +#: modules/access_output/udp.c:101 +msgid "" +"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " +"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." msgstr "" +"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без " +"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)." -#: modules/access_output/udp.c:81 +#: modules/access_output/udp.c:105 #, fuzzy -msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgid "RTCP destination port number" +msgstr "Название сессии" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" +#: modules/access_output/udp.c:106 +msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " -"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " -"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." +#: modules/access_output/udp.c:107 +#, fuzzy +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Автоматическое обрезание" + +#: modules/access_output/udp.c:108 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" +#: modules/access_output/udp.c:110 +msgid "UDP-Lite" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "" -"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " -"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in " -"order to improve streaming)." +#: modules/access_output/udp.c:111 +msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:97 -#, fuzzy -msgid "UDP stream output" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access_output/udp.c:112 +msgid "Checksum coverage" +msgstr "" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" +#: modules/access_output/udp.c:113 +msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" msgstr "" -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 +#: modules/access_output/udp.c:116 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" + +#: modules/access/pvr.c:54 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 +#: modules/access/pvr.c:57 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:58 msgid "PVR video device" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgstr "Видео устройство PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:60 msgid "Radio device" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Радио устройство" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "PVR radio device" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgstr "Радио устройство PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 msgid "Norm" -msgstr "Пауза" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42 +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Высота" -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:72 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Частота:" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:82 msgid "Key interval" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:83 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:85 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B-кадры" -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "Bitrate peak" -msgstr "Приостановить поток" +msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Тип битрейта" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Audio bitmask" -msgstr "Приостановить поток" +msgstr "Битовая маска звука" -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." -#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333 +#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 -msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость звука (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "" +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" -msgstr "Модули..." +msgstr "Автоматически" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:115 msgid "vbr" -msgstr "" +msgstr "VBR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:115 msgid "cbr" -msgstr "" +msgstr "CBR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:115 +#: modules/access/pvr.c:120 msgid "PVR" -msgstr "" +msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:121 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63 +#: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" -msgstr "" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Файл конфигурации" + +#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#, fuzzy +msgid "Session failed" +msgstr "E-mail сессии" + +#: modules/access/rtsp/access.c:228 +msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:38 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Назначенная частота кадров захвата." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Screen Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210 +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:65 msgid "SMB user name" -msgstr "Воспроизвести поток" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB domain" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Домен" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:77 msgid "SMB input" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Ввод с SMB" #: modules/access/tcp.c:39 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." #: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:47 -#, fuzzy msgid "TCP input" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Ввод с TCP" + +#: modules/access/udp.c:71 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/udp.c:47 +#: modules/access/udp.c:74 msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" +msgstr "Автоопределение MTU" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" +#: modules/access/udp.c:76 +msgid "" +"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +"truncated packets are found" msgstr "" +"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут " +"обнаружены обрезанные пакеты" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/udp.c:79 msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "" +msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс" -#: modules/access/udp.c:53 +#: modules/access/udp.c:81 msgid "" -"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for " -"late packets upto the specified timeout in milisecond units." +"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " +"time specified here (in milliseconds)." msgstr "" +"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " +"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 +#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +msgstr "UDP порт" -#: modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/udp.c:89 msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +msgstr "Ввод с UDP/RTP" + +#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 +msgid "Device name" +msgstr "Имя устройства" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 +#: modules/access/v4l2.c:56 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." + +#: modules/access/v4l2.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:65 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:66 +#, fuzzy +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:78 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." msgstr "" +"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " +"устройства." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." + +#: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel" msgstr "Аудио канал" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." + +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236 +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "Установить яркость видео входа" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркость источника видео." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "Оттенок" -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "Установите Оттенок видео ввода" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Оттенок источника видео." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49 +#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Set the Color of the video input" -msgstr "Установите Цвет видео ввода" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Цвет источника видео." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "Установите Контраст видео ввода" +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контрастность источника видео." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Tuner" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "" +msgstr "Тюнер" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "Приостановить поток" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" +"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "MJPEG" -msgstr "" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Прореживание" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:136 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" msgstr "Качество" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "Установите качество потока" +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество потока." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" -msgstr "" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +#: modules/access/vcd/vcd.c:43 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 msgid "VCD" -msgstr "" +msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:105 msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:131 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "" +"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Запись" #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Segments" @@ -5959,63 +7348,61 @@ msgstr "Сегменты" #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5200 +#: modules/demux/mkv.cpp:5364 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" #: modules/access/vcdx/access.c:533 msgid "LID" -msgstr "" +msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "VCD Format" -msgstr "" +msgstr "Формат VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56 msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: modules/access/vcdx/info.c:93 -#, fuzzy msgid "Preparer" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Изготовитель" #: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "Vol #" -msgstr "" +msgstr "Часть #" #: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Vol max #" -msgstr "" +msgstr "Макс часть #" #: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Volume Set" -msgstr "" +msgstr "Набор частей" #: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy msgid "System Id" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Системный Id" #: modules/access/vcdx/info.c:101 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Записи" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Первая точка входа" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Последняя точка входа" #: modules/access/vcdx/info.c:127 msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 @@ -6024,11 +7411,11 @@ msgstr "тип" #: modules/access/vcdx/info.c:139 msgid "end" -msgstr "Конец" +msgstr "конец" #: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "play list" -msgstr "Список воспроизведения" +msgstr "плейлист" #: modules/access/vcdx/info.c:153 msgid "extended selection list" @@ -6040,78 +7427,85 @@ msgstr "список выбора" #: modules/access/vcdx/info.c:166 msgid "unknown type" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип" #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/access/vcdx/info.c:316 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "ID списка" #: modules/access/vcdx/vcd.c:95 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(Супер) Видео CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" #: modules/access/vcdx/vcd.c:97 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Приостановить поток" +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать Управление воспроизведением?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "" +msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:124 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." #: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" #: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "" +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." #: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "" +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dolby surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -6119,56 +7513,107 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Characteristic dimension" -msgstr "" +msgstr "Характеристики динамиков" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "" +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "Компенсирующая задержка" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate." +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "" -"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded " -"streams won't be decoded before being processed by this filter." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " +"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87 +msgid "Use downmix algorithme." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #, fuzzy -msgid "Headphone effect" +msgid "Select channel to keep" msgstr "Следующий файл" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "audio filter for simple channel mixing" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#, fuzzy +msgid "Left rear" +msgstr "Левый" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 +#, fuzzy +msgid "Right rear" +msgstr "Правый" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#, fuzzy +msgid "Left front" +msgstr "Левый" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112 +#, fuzzy +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 @@ -6178,1496 +7623,1752 @@ msgid "" "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -#, fuzzy msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Включить внутренее микширование" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -#, fuzzy msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92 -msgid "DTS" -msgstr "" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -#, fuzzy msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54 +#, fuzzy +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:95 +#, fuzzy +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#, fuzzy msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "" +msgstr "Аудио декодер MPEG" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановки эквалайзера:" #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -#, fuzzy -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Предустановки для эквалайзера." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 msgid "Bands gain" -msgstr "" +msgstr "Усиление частот" #: modules/audio_filter/equalizer.c:56 -msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" +#, fuzzy +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" +"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " +"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, " +"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 msgid "Two pass" -msgstr "" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Filter twice the audio" -msgstr "" +msgstr "Два прохода" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 -msgid "Global gain" -msgstr "" +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Global gain" +msgstr "Общее усиление" #: modules/audio_filter/equalizer.c:65 -#, fuzzy -msgid "Equalizer 10 bands" -msgstr "Остановить поток" +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-полосный эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" -msgstr "Быстро" +msgstr "Плоский" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "" +msgstr "Классика" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "Клубный" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" -msgstr "Пауза" +msgstr "Танцевальный" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "" +msgstr "Полный бас" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" -msgstr "" +msgstr "Полные бас и дискант" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" -msgstr "" +msgstr "Полный дискант" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Наушники" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" -msgstr "" +msgstr "Большой зал" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Живое выступление" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" -msgstr "Пауза" +msgstr "Вечеринка" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Поп" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Регги" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Рок" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "Ска" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "Пауза" +msgstr "Легкий" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" -msgstr "Пауза" +msgstr "Легкий рок" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "Техно" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "audio filter for PCM format conversion" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/format.c:202 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/normvol.c:68 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Количество аудио буферов" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a high power but will make it less sensitive to short variations." +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем " +"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +"чуствительность на коротких изменениях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:74 msgid "Max level" -msgstr "" +msgstr "Максимальный уровень" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" +"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " +"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " +"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 msgid "Volume normalizer" -msgstr "" +msgstr "Нормализация громкости" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48 msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Эквалайзер" +msgstr "Параметрический эквалайзер" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Низкая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#, fuzzy +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Усиление низких частот (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 msgid "High freq (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Высокая частота (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#, fuzzy +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Частота 1 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#, fuzzy +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 Q" -msgstr "" +msgstr "Q частоты 1" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Частота 2 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#, fuzzy +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 Q" -msgstr "" +msgstr "Q Частоты 2" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Частота 3 (Гц)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#, fuzzy +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 3" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 Q" -msgstr "" +msgstr "Q частоты 3" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "audio filter for linear interpolation resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "" +"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "audio filter for trivial resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "audio filter for ugly resampling" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -#, fuzzy +#: modules/audio_mixer/float32.c:46 msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "32-битный аудио микшер" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -#, fuzzy +#: modules/audio_mixer/spdif.c:46 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -#, fuzzy +#: modules/audio_mixer/trivial.c:46 msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Обычный аудио микшер" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231 -#: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243 +#: modules/audio_output/alsa.c:84 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "по-умолчанию" #: modules/audio_output/alsa.c:104 -#, fuzzy msgid "ALSA audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод звука через ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:108 -#, fuzzy msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Остановить поток" - -#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543 -#: modules/gui/macosx/intf.m:544 +msgstr "Имя устройства ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128 +#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400 +#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394 +#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194 +#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:597 msgid "Audio Device" msgstr "Аудио устройство" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477 +#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201 +#: modules/audio_output/waveout.c:432 msgid "Mono" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Моно" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450 +#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419 +#: modules/audio_output/waveout.c:404 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "2 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415 -#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435 -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" +#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523 +#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 через S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:325 +#, fuzzy +msgid "No Audio Device" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" +#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472 +#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242 +#, fuzzy +msgid "Audio output failed" +msgstr "Метод вывода звука" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/audio_output/alsa.c:473 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:928 +#: modules/audio_output/alsa.c:939 msgid "Unknown soundcard" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная звуковая карта" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/arts.c:63 msgid "aRts audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод звука через aRts" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:129 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" +"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для " +"воспроизведения звука." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:135 msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" +#: modules/audio_output/auhal.c:243 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/auhal.c:427 #, fuzzy +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аудио устройство" + +#: modules/audio_output/auhal.c:428 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" +"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1017 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закодированный вывод)" + +#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Устройство вывода" -#: modules/audio_output/directx.c:207 +#: modules/audio_output/directx.c:206 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." msgstr "" +"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " +"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " +"и другой)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "Use float32 output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." -#: modules/audio_output/directx.c:215 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:214 msgid "DirectX audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод звука через DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "3 передних 2 задних" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/esd.c:67 msgid "EsounD audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод звука через EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "Esound server" -msgstr "Быстро" +msgstr "Сервер Esound" -#: modules/audio_output/file.c:81 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:79 msgid "Output format" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Формат вывода" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" +"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 -#, fuzzy -msgid "Output channels number" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Количество выходных каналов" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" +"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " +"это число до указанного здесь." -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add wave header" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Добавить заголовок WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." -#: modules/audio_output/file.c:107 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:105 msgid "Output file" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Выходной файл" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to" -msgstr "" +#: modules/audio_output/file.c:106 +msgid "File to which the audio samples will be written to." +msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." -#: modules/audio_output/file.c:111 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод звука в файл" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:65 #, fuzzy +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Автоматически загружать файлы" + +#: modules/audio_output/jack.c:67 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:71 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:73 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/jack.c:81 msgid "JACK audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод звука через JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " "drivers, then you need to enable this option." msgstr "" +"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " +"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, " +"вам необходимо включит этот параметр." -#: modules/audio_output/oss.c:109 +#: modules/audio_output/oss.c:107 #, fuzzy -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Вывод звука через Linux OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/oss.c:112 msgid "OSS DSP device" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Устройство DSP в OSS" #: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" #: modules/audio_output/portaudio.c:112 -#, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/sdl.c:66 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "" +msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:143 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "" +msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:385 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:91 msgid "A/52 parser" -msgstr "" +msgstr "Парсер A/52" #: modules/codec/a52.c:98 -#, fuzzy msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -#, fuzzy +#: modules/codec/adpcm.c:43 msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Аудио декодер APCM" -#: modules/codec/araw.c:43 -#, fuzzy +#: modules/codec/araw.c:44 msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" -#: modules/codec/araw.c:52 -#, fuzzy +#: modules/codec/araw.c:53 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Аудио кодировщик Raw" #: modules/codec/cinepak.c:38 -#, fuzzy msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Аудио декодер Cinepak" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -#, fuzzy +#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Декодер CMML" #: modules/codec/cvdsub.c:46 -#, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Декодер субтитров CVD" #: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 +#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 +#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156 msgid "Encoding quality" -msgstr "" +msgstr "Качество кодирования" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" +#: modules/codec/dirac.c:69 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." -#: modules/codec/dirac.c:73 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgstr "Видео декодер Dirac" -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Видео кодировщик Dirac" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:100 msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:109 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" -msgstr "" +msgstr "Парсер DTS" #: modules/codec/dts.c:100 -#, fuzzy msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Аудио упаковщик DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "X coordinate of the subpicture" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:51 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49 -#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:52 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Y coordinate of the subpicture" -msgstr "" +#: modules/codec/dvbsub.c:54 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:55 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 msgid "Subpicture position" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Позиция слоя" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -#, fuzzy +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " -"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете " -"также использовать комбинации этих значений)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." #: modules/codec/dvbsub.c:63 -#, fuzzy -msgid "Timeout of subpictures" -msgstr "Следующий файл" +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" #: modules/codec/dvbsub.c:65 -msgid "" -"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -"time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -msgstr "" +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:66 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" #: modules/codec/dvbsub.c:86 -#, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Декодер субтитров DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:99 -#, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Кодировщик субтитров DVB" -#: modules/codec/faad.c:38 -#, fuzzy +#: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:332 +#, fuzzy +msgid "AAC extension" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66 +#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82 msgid "Image file" msgstr "Файл изображения" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file when using the fake input." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:50 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Allows you to specify the output video width." +#: modules/codec/fake.c:51 +#, fuzzy +msgid "Reload image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:53 +msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 #: modules/stream_out/transcode.c:75 -msgid "Allows you to specify the output video height." -msgstr "" +msgid "Output video width." +msgstr "Ширина вывода видео." -#: modules/codec/fake.c:54 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video height." +msgstr "Высота вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Сохранять соотношение сторон" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:62 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." -#: modules/codec/fake.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Исходный коэффициент сжатия" +msgstr "Соотношение сторон фона" -#: modules/codec/fake.c:59 +#: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " +"квадратные." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67 msgid "Deinterlace video" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Деинтерлейс" -#: modules/codec/fake.c:62 -#, fuzzy -msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70 msgid "Deinterlace module" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +msgstr "Модуль деинтерлейса" -#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Specifies the deinterlace module to use." -msgstr "" +#: modules/codec/fake.c:71 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:72 #, fuzzy +msgid "Chroma used." +msgstr "Цветность" + +#: modules/codec/fake.c:74 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" + +#: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Фиктивный видео декодер" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "Видео кодировщик Dirac" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" + +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 #, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Остановить поток" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-ref" -msgstr "Отсутствует" +msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Bidir" -msgstr "Быстро" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "Non-key" -msgstr "Отсутствует" +msgstr "Non-key" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 msgid "All" -msgstr "Всё" +msgstr "Все" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "bits" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 msgid "simple" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "simple" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Быстрое билинейное" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bilinear" +msgstr "Билинейное" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -#, fuzzy -msgid "Decoding" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Бикубическое (хорошее качество)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Experimental" +msgstr "Экспериментальное" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Area" +msgstr "Областное" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +msgid "Gauss" +msgstr "Гауссово" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Бикубическое кривыми" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "ffmpeg chroma conversion" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 +msgid "" +"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" +"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103 #, fuzzy +msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Кодирование" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg audio/video encoder" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg demuxer" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -#, fuzzy -msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Предыдущий файл" +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Масштабирование" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "Преобразование цветности" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Видео фильтр FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +msgid "FFmpeg crop padd filter" +msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" -msgstr "Клиент VideoLAN" +msgstr "Прямой рендеринг" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" -msgstr "" +msgstr "Устойчивость к ошибкам" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" -"ffmpeg can do error resilience.\n" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" +"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " +"стойчивости к ошибкам.\n" +"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO " +"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " +"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" -msgstr "" +msgstr "Обход ошибок" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 msgid "" -"Try to fix some bugs\n" +"Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma" -msgstr "" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +"1 автоопределение\n" +"2 старый msmpeg4\n" +"4 xvid с интерлейсингом\n" +"8 ump4\n" +"16 нет смещения\n" +"32 ac vlc\n" +"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 -#: modules/stream_out/transcode.c:152 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180 msgid "Hurry up" -msgstr "" +msgstr "Ускорить" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" -"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -"pictures." +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" +"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " +"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " +"картину." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 msgid "Post processing quality" -msgstr "" +msgstr "Качество постпроцессинга" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " "looking pictures." msgstr "" +"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n" +"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более " +"красивую картину." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125 msgid "Debug mask" -msgstr "" +msgstr "Маска для отладки" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "" +msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "" +msgstr "Показать движение векторов" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 msgid "" -"Set motion vectors visualization mask.\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " +"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " +"значениях:\n" +"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" +"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" +"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" +"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Декодирование с низким разрешением" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Will only decode a low resolution version of the video." +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" msgstr "" +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге " +"ресурсов." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "" +msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "ffmpeg post processing filter chains" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " +"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150 +msgid "" +"[: