X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=c146aa0eb0d1b8889f5d4cdeca5af369c8a8cb34;hb=0d7f646aeb0ede9ee57b43d715739c666f48026d;hp=7d6276a637f75bf6a6ac586e7c6b61f5c594a131;hpb=5629be08f5732aea66196efa6a11b071d1b5f6e1;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 7d6276a637..c146aa0eb0 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,1314 +1,1785 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Russian localisation for VLC # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Valek Filippov , 2001. +# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team +# $Id$ +# # +# Valek Filippov , 2001. +# Andrey Brilevskiy , 2005. +# Andrey Wolk (Lorni) , 2009. +# Roustam Ghizdatov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-15 20:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n" -"Last-Translator: Valek Filippov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n" +"Last-Translator: Roustam Ghizdatov \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56 -msgid "VLC preferences" +#: include/vlc_common.h:869 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " +"Лицензии GNU;\n" +"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" +"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:34 -msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "Настройки VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1810 src/input/input.c:1870 -#: src/playlist/item.c:279 src/playlist/playlist.c:129 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 -msgid "General" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1226 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс" + +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "Настройки интерфейса VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 -msgid "Settings for VLC interfaces" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Общие настройки интерфейса" #: include/vlc_config_cat.h:42 -#, fuzzy -msgid "General interface setttings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Main interfaces" +msgstr "Основные интерфейсы" -#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "Настройки главного интерфейса" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 msgid "Control interfaces" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Интерфейсы управления" -#: include/vlc_config_cat.h:45 -#, fuzzy -msgid "Control interface settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1362 src/libvlc.h:889 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 -#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:167 +msgstr "Настройка горячих клавиш" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:52 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Основные настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82 -#: src/video_output/video_output.c:433 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 msgid "Filters" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_config_cat.h:59 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Аудио-фильтры используются для пост-обработки аудио-потока." -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:495 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Visualizations" -msgstr "" +msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 msgid "Audio visualizations" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Визуализация аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: include/vlc_config_cat.h:66 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1197 -#: src/libvlc.h:1237 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302 -#: modules/stream_out/transcode.c:192 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:69 +#: include/vlc_config_cat.h:64 #, fuzzy -msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Общие параметры модулей вывода аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:918 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:140 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#: include/vlc_config_cat.h:67 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "Прочие настройки и модули аудио." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:73 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Основные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:84 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -msgstr "" +msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." -#: include/vlc_config_cat.h:86 +#: include/vlc_config_cat.h:81 #, fuzzy -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Видео-фильтры используются для пост-обработки потока видео." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "" -"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay " -"subpictures" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "Субтитры/индикация" -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy -msgid "Text rendering" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" - -#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "" -"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC " -"to use for text rendering (to display subtitles for example)." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" +"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и " +"наложенными слоями." -#: include/vlc_config_cat.h:95 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:96 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here" -msgstr "" +msgstr "Ввод / кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:98 +#: include/vlc_config_cat.h:94 #, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." + +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:100 +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" +"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно " +"здесь изменяют настройки HTTP-прокси или кэширования." -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:103 #, fuzzy -msgid "Demuxers" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Stream filters" +msgstr "Фильтры слоёв" #: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" +#, fuzzy +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" +"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:107 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:108 +msgid "Demuxers" +msgstr "Демультиплексоры" + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио" + +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Видео-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:108 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео." -#: include/vlc_config_cat.h:110 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Аудио-кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:113 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Other codecs" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Другие кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:114 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, аудио и прочего." -#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1089 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: include/vlc_config_cat.h:120 #, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "General Input" +msgstr "Общая информация" -#: include/vlc_config_cat.h:117 +#: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy -msgid "Advanced input settings. Use with care." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1108 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:416 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:153 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 msgid "Stream output" -msgstr "" +msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -"duplicating, ..." +"duplicating...)." msgstr "" +"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " +"потоки.\n" +"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " +"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " +"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" +"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " +"дублирование, и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:130 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:132 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" -msgstr "íÏÄÕÌÉ" +msgstr "Мультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary " -"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always " -"force a muxer.You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в " +"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора." -#: include/vlc_config_cat.h:138 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:139 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows " -"you to always force an access output.You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " +"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " +"их.\n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing." -"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not " -"do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " +"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:151 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:152 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " +"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " +"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:106 -#: modules/services_discovery/sap.c:346 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 msgid "SAP" -msgstr "" +msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" +"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " +"или RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:161 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" -msgstr "" +msgstr "Видео по запросу" -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:432 -#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 +msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 msgid "Playlist" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:176 msgid "" -"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to " -"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery " -"modules'" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " +"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:169 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" -msgstr "" +msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:203 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 msgid "Services discovery" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Поиск служб" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:182 msgid "" -"Services discovery modules are modules that automatically add items to " -"playlist" -msgstr "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:175 +#: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." -#: include/vlc_config_cat.h:177 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" -msgstr "" +msgstr "Особенности CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy msgid "" -"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -"probably not touch that." +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" msgstr "" +"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " +"вы не должны менять эти настройки." -#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#, fuzzy -msgid "Other advanced settings" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "Advanced settings" +msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 msgid "Network" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Сеть" -#: include/vlc_config_cat.h:184 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:189 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Настройки модулей цветности" -#: include/vlc_config_cat.h:190 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "" +msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." -#: include/vlc_config_cat.h:192 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211 -msgid " " -msgstr "" +msgstr "Настройки модулей упаковщиков" -#: include/vlc_config_cat.h:195 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Настройки кодеров" -#: include/vlc_config_cat.h:197 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "" +msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." -#: include/vlc_config_cat.h:201 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Модули диалогов" -#: include/vlc_config_cat.h:203 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Настройки модулей диалогов." -#: include/vlc_config_cat.h:205 -#, fuzzy +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " +"или имя файла." -#: include/vlc_config_cat.h:210 -#, fuzzy -msgid "Video filters settings" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#: include/vlc_config_cat.h:217 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" -msgstr "" +msgstr "Справка недоступна" -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "No help is available for these modules" -msgstr "" +#: include/vlc_config_cat.h:228 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "Справка для данных модулей недоступна." -#: include/vlc_interface.h:129 +#: include/vlc_interface.h:124 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to " -"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" - -#: include/vlc_interface.h:164 -msgid "" -"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio " -"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as " -"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" "\n" -"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -"\n" -"For more information, have a look at the web site." -msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965 -#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390 -#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144 -#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:660 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1185 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "" +"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть " +"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc " +"-I qt\"\n" -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1811 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:676 modules/misc/playlist/m3u.c:68 -#: modules/mux/asf.c:51 -msgid "Author" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Быстро &открыть файл..." -#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:592 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:510 -#: modules/services_discovery/daap.c:608 -msgid "Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Открыть ди&ректорию..." -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54 -msgid "Copyright" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Выбрать файл(ы)" -#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 -#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 -msgid "Description" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "Информация о медиа-файле" -#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60 -msgid "Rating" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "Ин&формация кодека" -#: include/vlc_meta.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:44 #, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgid "&Messages" +msgstr "Сообщения" -#: include/vlc_meta.h:36 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 #, fuzzy -msgid "Setting" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Переход к указанному &времени..." -#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:762 -msgid "URL" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "За&кладки" -#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1354 src/libvlc.h:79 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 -msgid "Language" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "&Конфигурация VLM" -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "О программе" -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "CDDB Category" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Получить информацию" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -#: include/vlc_meta.h:44 -#, fuzzy -msgid "CDDB Genre" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "Информация..." -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "CDDB Year" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "Сортировка" -#: include/vlc_meta.h:46 -#, fuzzy -msgid "CDDB Title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" +msgstr "Добавить узел" -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "Поток..." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Открыть папку..." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Repeat all" +msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "Повторять одну позицию" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "Не повторять" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Random" +msgstr "Случайный порядок" -#: include/vlc_meta.h:55 -#, fuzzy -msgid "CD-Text Title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "Случайный порядок выключен" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Добавить в плейлист" -#: include/vlc_meta.h:58 -#, fuzzy -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "Добавить в медиа-библиотеку" -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Открыть с параметрами ..." -#: include/vlc_meta.h:61 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "Добавить директорию..." -#: include/vlc_meta.h:63 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Сохранить плейлист как..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 #, fuzzy -msgid "Codec Name" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Открыть &плейлист..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "Введите текст..." -#: include/vlc_meta.h:64 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 #, fuzzy -msgid "Codec Description" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "&Services Discovery" +msgstr "Поиск сервис ов" -#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 -#: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:296 src/video_output/video_output.c:412 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 -msgid "Disable" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." msgstr "" +"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" +" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." -#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:603 -#: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:210 -msgid "Random" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Клонирование" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "Клонировать изображение" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "Экранная лупа" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для " +"увеличения." + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Waves" +msgstr "Волны" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Эффект искажения видео \"волны\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Инверсия цветов в изображении" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Создать из видео головоломку.\n" +"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать." + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n" +"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за " +"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в " +"параметрах." + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#, fuzzy +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Добро пожаловать на страничку помощи по " +"VLC медиаплееру

Документация

Документацию по VLC медиаплееру " +"вы можете найти на вики сайте " +"VideoLAN.

Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,
" +"пожалуйста, ознакомьтесь с Введением в VLC медиаплеер.

Информацию " +"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе
\"Как воспроизводить файлы с " +"помощью VLC медиаплеера\".

По вопросам сохранения, " +"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания " +"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе Вещание.

Если вы испытываете " +"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей базой знаний.

Со " +"списком основных "горячих клавиш" вы можете ознакомиться на " +"странице "Горячие " +"клавиши".

Помощь

Прежде чем задать вопрос, убедитесь, " +"что на него нет ответа в разделе ЧАВО.

Вы можете получить (или " +"оказать) помощь на нашем форуме, с " +"помощью листов рассылки или на IRC канале ( #videolan на irc.freenode.net ).

Поддержите проект

Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, " +"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, " +"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, " +"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать продвижению VLC медиаплеера.

" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Фильтрация аудио не удалась" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)." -#: src/audio_output/input.c:112 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +msgid "Disable" +msgstr "отключить" + +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +msgid "Spectrometer" +msgstr "Спектрометр" + +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Scope" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/input.c:120 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Спектр" + +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "Волюметр" -#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154 -#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 msgid "Equalizer" -msgstr "" +msgstr "Эквалайзер" -#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 msgid "Audio filters" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Аудио-фильтры" + +#: src/audio_output/input.c:201 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay Gain" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:490 -#: modules/gui/macosx/intf.m:491 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Audio Channels" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Аудио-каналы" #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201 -#: modules/audio_output/waveout.c:403 -#, fuzzy +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "стерео" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "слева" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87 -#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:94 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "справа" #: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" -msgstr "" +msgstr "Dolby Surround" #: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" -msgstr "" +msgstr "реверсивное стерео" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: src/config/file.c:602 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +msgid "float" +msgstr "дробное" + +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +msgid "string" +msgstr "строка" + +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 +msgid "Media Library" +msgstr "Медиа-библиотека" -#: src/extras/getopt.c:638 +#: src/extras/getopt.c:634 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" -#: src/extras/getopt.c:663 +#: src/extras/getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:668 +#: src/extras/getopt.c:664 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859 +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" - -#: src/extras/getopt.c:715 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" -#: src/extras/getopt.c:719 +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s: параметр `%s%s' не распознан\n" -#: src/extras/getopt.c:745 +#: src/extras/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:748 +#: src/extras/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" -#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908 +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" -#: src/extras/getopt.c:825 +#: src/extras/getopt.c:824 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" -#: src/extras/getopt.c:843 +#: src/extras/getopt.c:842 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" -#: src/input/control.c:238 +#: src/input/control.c:200 #, c-format msgid "Bookmark %i" -msgstr "" +msgstr "Закладка %i" -#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373 -#: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164 -#: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1004 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ошибка вещания/кодирования" -#: src/input/es_out.c:1349 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/input/decoder.c:279 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами." -#: src/input/es_out.c:1351 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842 -msgid "Codec" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/input/es_out.c:1362 src/input/es_out.c:1384 src/input/es_out.c:1401 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "" +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования" -#: src/input/es_out.c:1365 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:803 -msgid "Channels" +#: src/input/decoder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." msgstr "" +"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не " +"можете это исправить." -#: src/input/es_out.c:1369 +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" + +#: src/input/es_out.c:1118 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "Масштаб" + +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Скрытые титры 1" + +#: src/input/es_out.c:2645 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Поток %d" + +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитры" + +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/input/es_out.c:2673 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "Оригинальное аудио" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: src/input/es_out.c:2701 msgid "Sample rate" -msgstr "" +msgstr "Частота дискретизации" -#: src/input/es_out.c:1370 +#: src/input/es_out.c:2702 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Гц" -#: src/input/es_out.c:1374 +#: src/input/es_out.c:2712 msgid "Bits per sample" -msgstr "" +msgstr "Бит" -#: src/input/es_out.c:1378 modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Битрейт" -#: src/input/es_out.c:1379 +#: src/input/es_out.c:2718 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u кб/сек" -#: src/input/es_out.c:1388 +#: src/input/es_out.c:2729 #, fuzzy -msgid "Resolution" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Track replay gain" +msgstr "Replay Gain по умолчанию" -#: src/input/es_out.c:1394 +#: src/input/es_out.c:2731 #, fuzzy -msgid "Display resolution" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Album replay gain" +msgstr "Replay Gain по умолчанию" -#: src/input/es_out.c:1401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 -msgid "Subtitle" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2733 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.1f ГБ" -#: src/input/input.c:1813 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1049 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 -#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:509 -#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 -#, fuzzy -msgid "Meta-information" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" -#: src/input/input.c:1824 src/input/input.c:1828 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253 -#: modules/gui/macosx/output.m:395 -#, fuzzy -msgid "Stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/input/es_out.c:2749 +msgid "Display resolution" +msgstr "Разрешение монитора" -#: src/input/input.c:1870 src/playlist/item.c:279 -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:206 -msgid "Duration" -msgstr "" +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадров" -#: src/input/var.c:118 -msgid "Bookmark" +#: src/input/input.c:2465 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Этот источник не открывается" + +#: src/input/input.c:2466 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142 -#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478 -msgid "Program" +#: src/input/input.c:2597 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC не может определить формат входных данных." + +#: src/input/input.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" +"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в " +"лог-файле." + +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" -#: src/input/var.c:135 +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки" + +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" + +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас играет" + +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "Кем закодировано" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL обложки" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "№ дорожки" + +#: src/input/var.c:164 +msgid "Bookmark" +msgstr "В закладки" + +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Программы" -#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955 -#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:481 -#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:665 +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" -msgstr "" +msgstr "Глава" -#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300 -#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация" -#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:505 -#: modules/gui/macosx/intf.m:506 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Video Track" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Видео-дорожка" -#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:488 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "Audio Track" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Subtitles Track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/input/var.c:263 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:275 msgid "Next title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Следующее заглавие" -#: src/input/var.c:268 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:280 msgid "Previous title" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Предыдущее заглавие" -#: src/input/var.c:291 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:306 +#, c-format msgid "Title %i" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Заглавие %i" -#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#, c-format msgid "Chapter %i" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Глава %i" -#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:209 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 msgid "Next chapter" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Следующая глава" -#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:208 -#, fuzzy +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Previous chapter" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Предыдущая глава" -#: src/interface/interface.c:326 -#, fuzzy -msgid "Switch interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" -#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:441 -#: modules/gui/macosx/intf.m:442 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Add Interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670 -#: src/misc/modules.c:1960 -msgid "C" -msgstr "ru" - -#: src/libvlc.c:304 -#, fuzzy -msgid "Help options" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Добавить интерфейс" -#: src/libvlc.c:1987 src/misc/configuration.c:1208 -msgid "string" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "Консоль" -#: src/libvlc.c:2004 src/misc/configuration.c:1178 -msgid "integer" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Telnet - интерфейс" -#: src/libvlc.c:2022 src/misc/configuration.c:1198 -msgid "float" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Web Interface" +msgstr "Web - интерфейс" -#: src/libvlc.c:2028 -msgid " (default enabled)" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Debug logging" +msgstr "Вести журнал отладки" -#: src/libvlc.c:2029 -msgid " (default disabled)" -msgstr "" +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты мыши" -#: src/libvlc.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 +msgid "C" +msgstr "ru" -#: src/libvlc.c:2260 -#, c-format +#: src/libvlc.c:1168 msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:34 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." - -#: src/libvlc.h:34 -msgid "American" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:34 -msgid "British" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" +"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " +"без интерфейса." -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:34 -msgid "Greek" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"." -#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 -msgid "Spanish" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1693 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (по умолчанию включено)" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1694 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (по умолчанию выключено)" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90 -msgid "Hindi" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции." -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." msgstr "" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58 -msgid "Burmese" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1981 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "VLC версия %s\n" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135 -msgid "Nepali" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1982 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "" +#: src/libvlc.c:1984 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136 -msgid "Norwegian" +#: src/libvlc.c:2019 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 -msgid "Polish" +#: src/libvlc.c:2039 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Pashto" -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличение" -#: src/libvlc.h:36 -msgid "Brazilian" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 -msgid "Russian" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173 -msgid "Swedish" -msgstr "" +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/libvlc.h:36 -#, fuzzy -msgid "Tetum" -msgstr "óÌÅÄ." +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" -#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179 -msgid "Tagalog" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +msgid "Auto" +msgstr "автоматически" -#: src/libvlc.h:49 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -"You can select the main interface, additional interface modules, and define " -"various related options." +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" +"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" +"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " +"настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1227 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "Interface module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:55 +#: src/libvlc-module.c:159 msgid "" -"This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -"The default behavior is to automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" +"Интерфейс, используемый VLC.\n" +"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1232 modules/control/ntservice.c:53 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:61 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "" -"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -"will be launched in the background in addition to the default interface. Use " -"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " -"gestures, sap, rc, http or screensaver)" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" +"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " +"дополнение к интерфейсу по умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " +"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "This option allows you to select control interfaces. " -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:172 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." -#: src/libvlc.h:70 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "" +msgstr "Детальность сообщений (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:72 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "" -"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" +"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только " +"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "Be quiet" +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "" -#: src/libvlc.h:77 -msgid "This options turns off all warning and information messages." +#: src/libvlc-module.c:182 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." msgstr "" -#: src/libvlc.h:80 +#: src/libvlc-module.c:189 +msgid "Be quiet" +msgstr "Режим тишины" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." + +#: src/libvlc-module.c:193 +msgid "Default stream" +msgstr "Поток по умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:195 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." + +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" -"This option allows you to set the language of the interface. The system " -"language is auto-detected if \"auto\" is specified here." +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" +"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " +"системный язык." -#: src/libvlc.h:84 +#: src/libvlc-module.c:202 msgid "Color messages" -msgstr "" +msgstr "Цветные сообщения" -#: src/libvlc.h:86 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" -"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." msgstr "" +"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " +"при этом должен поддерживать цвета Linux." -#: src/libvlc.h:89 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Show advanced options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: src/libvlc-module.c:209 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " +"пользователей никогда не должны менять." + +#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "Показывать интерфейс мышью" + +#: src/libvlc-module.c:215 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:91 +#: src/libvlc-module.c:218 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Взаимодействие интерфейсов" + +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" -"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show " -"all the available options, including those that most users should never " -"touch." +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " +"полноэкранном режиме, когда Вы подведете мышь к краю экрана." -#: src/libvlc.h:96 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.).\n" -"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -"modules section." +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." msgstr "" +"Эти настройки позволяют изменять работу аудио-подсистемы и добавлять аудио " +"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных " +"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров " +"находится в разделе модулей \"Аудио-фильтры\"." -#: src/libvlc.h:102 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output module" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Модуль вывода аудио" -#: src/libvlc.h:104 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" -"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" -msgstr "" +msgstr "Включить аудио" -#: src/libvlc.h:110 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" -"You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можете полностью отключить вывод аудио. В этом случае аудио не будет " +"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:113 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "Force mono audio" -msgstr "" +msgstr "Принудительно включить моно" -#: src/libvlc.h:114 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме." -#: src/libvlc.h:116 -#, fuzzy -msgid "Audio output volume" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc-module.c:252 +msgid "Default audio volume" +msgstr "Громкость по умолчанию" -#: src/libvlc.h:118 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "" +msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:121 +#: src/libvlc-module.c:257 msgid "Audio output saved volume" -msgstr "" +msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио" -#: src/libvlc.h:123 -msgid "This saves the audio output volume when you select mute." +#: src/libvlc-module.c:259 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." msgstr "" +"Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно " +"его не нужно менять." + +#: src/libvlc-module.c:262 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Шаг громкости вывода аудио" + +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." -#: src/libvlc.h:125 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "" +msgstr "Частота вывода аудио (Гц)" -#: src/libvlc.h:127 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-" +"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:131 +#: src/libvlc-module.c:273 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "" +msgstr "Высококачественная обработка аудио" -#: src/libvlc.h:133 +#: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" +"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. " +"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " +"можете отключить его и использовать более простой алгоритм." -#: src/libvlc.h:138 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "" +msgstr "Компенсация десинхронизации аудио" -#: src/libvlc.h:140 +#: src/libvlc-module.c:282 msgid "" -"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of " -"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and " -"the audio." +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" +"Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если " +"существуют расхождения между видео и аудио." -#: src/libvlc.h:144 -msgid "Preferred audio output channels mode" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "Режим каналов вывода аудио" -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "" -"This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as " -"the audio stream being played)." +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." msgstr "" +"Режим каналов вывода аудио, используемый по умолчанию, если это возможно (то " +"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" -"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your " -"hardware supports it as well as the audio stream being played." +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." msgstr "" +"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-" +"поток поддерживают его." + +#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "" -"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" +"Используется, если известно, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " +"если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " +"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании " +"с микшированием каналов наушников." -#: src/libvlc.h:160 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +msgid "On" +msgstr "включено" + +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 +msgid "Off" +msgstr "выключено" + +#: src/libvlc-module.c:310 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Добавить фильтры пост-обработки аудио для его изменения." + +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "Audio visualizations " -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Визуализация аудио " -#: src/libvlc.h:162 -msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc.h:165 -msgid "Channel mixer" +#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выбрать режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:323 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Предусиление для Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:325 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" msgstr "" +"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для " +"потока с информацией Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Replay Gain по умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:332 +msgid "Peak protection" +msgstr "Защита пиков" + +#: src/libvlc-module.c:334 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:337 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Включить аудио" + +#: src/libvlc-module.c:339 msgid "" -"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you " -"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone." +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" msgstr "" -#: src/libvlc.h:172 +#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +msgid "None" +msgstr "нет" + +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1316,504 +1787,971 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " +"можете включить видео фильтры (деинтерлейсинг, коррекция цвета, и т.д.)." +"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" +"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." -#: src/libvlc.h:178 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:360 msgid "Video output module" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "" -"This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -"default behavior is to automatically select the best method available." +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." msgstr "" +"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" -msgstr "" +msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:186 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" -"You can completely disable the video output. In this case, the video " -"decoding stage will not take place, thus saving some processing power." +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." msgstr "" +"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " +"декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:63 -#: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" -msgstr "" +msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" -"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:66 -#: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" -"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the " +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" +"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:199 -#, fuzzy -msgid "Video x coordinate" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: src/libvlc-module.c:380 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(x coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." msgstr "" +"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Ð¥)." -#: src/libvlc.h:204 -#, fuzzy -msgid "Video y coordinate" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +#: src/libvlc-module.c:385 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" -"You can enforce the position of the top left corner of the video window here " -"(y coordinate)." +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." msgstr "" +"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " +"(координата Y)." -#: src/libvlc.h:209 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video title" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:211 -msgid "You can specify a custom video window title here." +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." msgstr "" +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)." -#: src/libvlc.h:213 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video alignment" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:215 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" -"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -"combinations of these values)." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:94 +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " +"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " +"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " +"сверху-справа)." + +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Center" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:94 +msgstr "по центру" + +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "сверху" -#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120 -#: modules/video_filter/time.c:94 +#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "снизу" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:95 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Left" -msgstr "" +msgstr "верхний левый угол" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:95 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Top-Right" -msgstr "" +msgstr "верхний правый угол" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:95 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" -msgstr "" +msgstr "нижний левый угол" -#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121 -#: modules/video_filter/time.c:95 +#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" -msgstr "" +msgstr "нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:223 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Zoom video" -msgstr "" +msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "" +msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." -#: src/libvlc.h:227 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:409 msgid "Grayscale video output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:229 +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" -"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -"can also allow you to save some processing power)." +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." msgstr "" +"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " +"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Embedded video" +msgstr "Встроенное видео" -#: src/libvlc.h:232 +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс." + +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "" +msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:234 -msgid "" -"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:237 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:239 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" -"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -"your graphics card (hardware acceleration)." +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" +"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию." -#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216 +#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." + +#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Показывать название медиа-файла" + +#: src/libvlc-module.c:433 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео." + +#: src/libvlc-module.c:435 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Отображать название в течение x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:437 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Отображать название дорожки в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 " +"сек)" -#: src/libvlc.h:246 -msgid "Window decorations" +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "Position of video title" +msgstr "Расположение названия дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:441 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)." -#: src/libvlc.h:248 -msgid "" -"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, " -"etc... around the video. Currently only supported on Windows." +#: src/libvlc-module.c:443 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" +"Скрывать курсор и панель управления в\n" +"полноэкранном режиме через x миллисекунд" -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:446 #, fuzzy -msgid "Video filter module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n " +"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)" + +#: src/libvlc-module.c:454 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" -"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " -"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." msgstr "" +"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " +"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." + +#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +msgid "Window decorations" +msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "Video snapshot directory" +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." msgstr "" +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " +"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." -#: src/libvlc.h:259 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Модуль фильтра вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как " + +#: src/libvlc-module.c:470 +msgid "Video filter module" +msgstr "Модуль видео-фильтра" + +#: src/libvlc-module.c:472 msgid "" -"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения " +"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео." -#: src/libvlc.h:262 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:476 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "Директория для видео-снимков" + +#: src/libvlc-module.c:478 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "Директория (или название файла) для сохранения видео-снимков." + +#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "Префикс в названиях файлов снимков" + +#: src/libvlc-module.c:484 msgid "Video snapshot format" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Формат снимков" -#: src/libvlc.h:264 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки" + +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "Предпросмотр снимка" + +#: src/libvlc-module.c:490 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана." + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени" + +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "" +"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок " +"времени." + +#: src/libvlc-module.c:496 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Ширина снимков" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." + +#: src/libvlc-module.c:502 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Высота снимков" + +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "" -"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be " -"stored." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная " +"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось " +"соотношение сторон." -#: src/libvlc.h:267 -msgid "Source aspect ratio" +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video cropping" +msgstr "Кадрирование видео" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" +"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы " +"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон " +"изображения." + +#: src/libvlc-module.c:514 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:269 +#: src/libvlc-module.c:516 msgid "" -"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" +"Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD " +"утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в " +"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит " +"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " +"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " +"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." + +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Масштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" -#: src/libvlc.h:276 +#: src/libvlc-module.c:527 #, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Масштабирование видео" + +#: src/libvlc-module.c:529 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:532 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования" + +#: src/libvlc-module.c:534 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. " +"Добавляются в соответствующий список интерфейса." + +#: src/libvlc-module.c:537 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "Список других соотношений сторон" + +#: src/libvlc-module.c:539 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в " +"соответствующий список интерфейса." + +#: src/libvlc-module.c:542 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "Исправлять высоту HDTV" + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик " +"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в " +"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " +"все 1088 линий." + +#: src/libvlc-module.c:549 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон для пикселей монитора" + +#: src/libvlc-module.c:551 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы " +"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр " +"на 4:3 для сохранения пропорций." + +#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 msgid "Skip frames" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +msgstr "Пропускать кадры" + +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " +"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." + +#: src/libvlc-module.c:560 +msgid "Drop late frames" +msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" + +#: src/libvlc-module.c:562 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " +"намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc.h:278 -msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "Тихая синхронизация" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." + +#: src/libvlc-module.c:570 +msgid "key and mouse event handling at vout level." msgstr "" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc-module.c:572 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" + +#: src/libvlc-module.c:578 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" +"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:285 +#: src/libvlc-module.c:590 msgid "Clock reference average counter" -msgstr "" +msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:287 +#: src/libvlc-module.c:592 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" +"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " +"стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:290 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Clock synchronisation" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:597 msgid "" -"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " -"sources." +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" +"Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в " +"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " +"прерывается." -#: src/libvlc.h:296 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272 -#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322 -#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:50 -#: modules/video_output/directx/directx.c:140 +#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "Сетевая синхронизация" + +#: src/libvlc-module.c:602 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " +"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." + +#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "по умолчанию" -#: src/libvlc.h:296 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 -#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461 -#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "включить" -#: src/libvlc.h:298 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "UDP порт" -#: src/libvlc.h:300 -msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234." -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "MTU of the network interface" -msgstr "" +msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:304 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "" -"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -"usually 1500." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" +"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан " +"по сети (в байтах)." -#: src/libvlc.h:307 -#, fuzzy -msgid "Network interface address" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:309 +#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" -"If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -"solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -"multicasting interface here." +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать " +"значение по умолчанию из операционной системы)." -#: src/libvlc.h:313 modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "Time to live" +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи" + +#: src/libvlc-module.c:629 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации." + +#: src/libvlc-module.c:631 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" -#: src/libvlc.h:315 +#: src/libvlc-module.c:633 msgid "" -"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " -"output." +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." msgstr "" +"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет " +"указанное в таблице роутинга ОС." -#: src/libvlc.h:318 -msgid "Choose program (SID)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Точка кода дифференцированных услуг" -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" -"Choose the program to select by giving its Service ID\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип " +"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для " +"\"качества обслуживания\" сети." -#: src/libvlc.h:324 -#, fuzzy -msgid "Choose programs" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, " +"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " +"DVB)." -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "" -"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" -".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -"streams for example )" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. " +"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " +"программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:331 -#, fuzzy -msgid "Choose audio track" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +msgid "Audio track" +msgstr "Аудио-дорожка" -#: src/libvlc.h:333 -msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:657 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:336 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitles track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +msgid "Subtitles track" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:338 -msgid "" -"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:662 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:341 -#, fuzzy -msgid "Choose audio language" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc-module.c:665 +msgid "Audio language" +msgstr "Язык аудио" -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:667 msgid "" -"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or " -"tree letter country code)." +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." msgstr "" +"Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, " +"разделённые запятыми)." -#: src/libvlc.h:346 -#, fuzzy -msgid "Choose subtitle language" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: src/libvlc-module.c:670 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:348 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "" -"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two " -"or tree letter country code)." +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." msgstr "" +"Используемый язык дорожки субтитров (двух- или трехбуквенные коды стран, " +"разделенные запятыми)." -#: src/libvlc.h:351 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Audio track ID" +msgstr "№ аудио-дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "№ дорожки субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Input repetitions" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Повторение ввода" -#: src/libvlc.h:352 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Number of time the same input will be repeated" -msgstr "" +msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:355 src/libvlc.h:356 -msgid "Input start time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "Start time" +msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:358 src/libvlc.h:359 -msgid "Input stop time (seconds)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:690 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:692 +msgid "Stop time" +msgstr "Время остановки" + +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:361 +#: src/libvlc-module.c:696 +msgid "Run time" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:700 #, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "Быстрее" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "Input list" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:362 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "" -"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -"concatenated." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " +"добавлены к стандартному." -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:366 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "" -"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not " -"all formats are supported." +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." msgstr "" +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Это " +"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список " +"ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "" -"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки," +"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" +"байтам},{...}\"." + +#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Директория для видео-снимков" + +#: src/libvlc-module.c:723 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Директория для сохранения всех записей." + +#: src/libvlc-module.c:725 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Сгенерированная строка параметров для вывода потока" + +#: src/libvlc-module.c:727 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Директория для сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:732 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Директория для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:734 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Глубина детализации сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков." + +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, " +"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и " +"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество " +"дополнительных настроек данных модулей." -#: src/libvlc.h:381 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 msgid "Force subtitle position" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" +"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " +"Попробуйте разные позиции." + +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "Включить модуль \"Слои\"" -#: src/libvlc.h:386 src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." + +#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Экранная индикация" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -"Display). You can disable this feature here." +"Display)." +msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Text rendering module" +msgstr "Модуль визуализации текста" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." msgstr "" +"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, " +"например, SVG." -#: src/libvlc.h:391 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc.h:393 +#: src/libvlc-module.c:767 +#, fuzzy msgid "" -"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -"logo." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" +"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют " +"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, " +"дополнительный текст...)." -#: src/libvlc.h:396 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:398 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "" -"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." msgstr "" +"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " +"(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:401 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:403 +#: src/libvlc-module.c:777 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -1823,1060 +2761,1669 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" +"Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов " +"субтитров и фильма. Возможные значения:\n" +"0 = отключить автоопределение\n" +"1 = любой файл субтитров\n" +"2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n" +"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" +"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:411 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:413 +#: src/libvlc-module.c:787 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" +"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " +"каталогах." -#: src/libvlc.h:416 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Use subtitle file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:418 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" +"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " +"автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:421 +#: src/libvlc-module.c:795 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:424 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о " +"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." -#: src/libvlc.h:428 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "VCD device" -msgstr "" +msgstr "Устройство VCD" -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:438 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc.h:441 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:815 msgid "Audio CD device" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Устройство аудио-CD" -#: src/libvlc.h:444 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут " +"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." -#: src/libvlc.h:448 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc.h:451 modules/gui/wxwindows/open.cpp:729 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "Force IPv6" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv6" -#: src/libvlc.h:453 -msgid "" -"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:456 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "Force IPv4" -msgstr "" +msgstr "Использовать только IPv4" -#: src/libvlc.h:458 -msgid "" -"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -"connections." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений." -#: src/libvlc.h:461 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаут TCP-соединения" + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). " + +#: src/libvlc-module.c:837 msgid "SOCKS server" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "SOCKS сервер" -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" -"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:" -"port . It will be used for all TCP connections" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" msgstr "" +"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " +"Будет использовано для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:466 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "SOCKS user name" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:467 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" +"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " +"прокси." -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "SOCKS password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:471 -msgid "" -"Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -"the SOCKS server." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:848 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:477 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Title metadata" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Название" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Указать \"название\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:481 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Автор" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Указать \"автора\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "\"Исполнитель\"" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Указать \"артиста\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Жанр" -#: src/libvlc.h:491 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Указать \"жанр\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:493 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Авторское право" -#: src/libvlc.h:495 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Указать \"авторское право\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:497 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Description metadata" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Описание" -#: src/libvlc.h:499 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Указать \"описание\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:501 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Дата" -#: src/libvlc.h:503 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Указать \"дату\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:505 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:507 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "" +msgstr "Указать \"URL\" для входящего потока." -#: src/libvlc.h:510 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" +"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только " +"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " +"сломать существующее воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:514 -msgid "Preferred codecs list" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:888 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:516 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "" -"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -"the other ones." +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' " +"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи " +"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " +"воспроизведение потоков." -#: src/libvlc.h:520 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Preferred encoders list" +msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" + +#: src/libvlc-module.c:897 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" +"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " +"приоритета." -#: src/libvlc.h:522 +#: src/libvlc-module.c:900 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Использовать системные модули вместо VLC" + +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" -"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на " +"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора." -#: src/libvlc.h:526 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" +"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:529 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:914 msgid "Default stream output chain" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:916 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. " +"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:535 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:537 -msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:922 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" -#: src/libvlc.h:539 +#: src/libvlc-module.c:924 msgid "Display while streaming" -msgstr "" +msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:541 -msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:543 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable video stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Включить вывод видео потока" -#: src/libvlc.h:545 src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" -"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -"stream output facility when this last one is enabled." +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." -#: src/libvlc.h:548 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:553 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:935 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"включен." + +#: src/libvlc-module.c:938 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "Включить вывод субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " +"последний включен." + +#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди " +"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " +"ничего не указано." -#: src/libvlc.h:559 -msgid "Preferred packetizer list" +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение " +"указывается в миллисекундах." + +#: src/libvlc-module.c:954 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc.h:561 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" +"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " +"упаковщики." -#: src/libvlc.h:564 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Mux module" -msgstr "íÏÄÕÌÉ" +msgstr "Модуль мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:566 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:572 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Управление потоком SAP" -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:969 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" +"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " +"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:577 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "SAP announcement interval" -msgstr "" +msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " -"between SAP announcements" +"between SAP announcements." msgstr "" +"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " +"фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:582 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -"You should always leave all these enabled." +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." msgstr "" +"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" +" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." -#: src/libvlc.h:585 -msgid "Enable CPU MMX support" +#: src/libvlc-module.c:987 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" + +#: src/libvlc-module.c:989 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." msgstr "" +"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " +"его использовать." + +#: src/libvlc-module.c:992 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "Включить поддержку MMX" -#: src/libvlc.h:587 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:997 msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку 3D Now!" -#: src/libvlc.h:592 +#: src/libvlc-module.c:999 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку MMX EXT" -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:600 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку SSE" -#: src/libvlc.h:602 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку SSE2" -#: src/libvlc.h:607 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку AltiVec" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их " +"использовать." -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "" -"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " -"overridden in the playlist dialog box." +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." msgstr "" +"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если " +"вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:619 -#, fuzzy -msgid "Services discovery modules" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:1027 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Модуль памяти" -#: src/libvlc.h:621 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas." -"Typical values are sap, hal, ..." +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" +"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию " +"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." -#: src/libvlc.h:624 -msgid "Play files randomly forever" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1032 +msgid "Access module" +msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" -"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -"interrupted." +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." msgstr "" +"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:1038 #, fuzzy -msgid "Repeat all" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc.h:631 -msgid "" -"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " -"option." +#: src/libvlc-module.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" +"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " +"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" -#: src/libvlc.h:634 -#, fuzzy -msgid "Repeat current item" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:1042 +msgid "Demux module" +msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "" -"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -"and over again." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:639 -#, fuzzy -msgid "Play and stop" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÂÙÓÔÒÅÅ" - -#: src/libvlc.h:641 -msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:644 -msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" +"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " +"аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " +"если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:647 -msgid "Memory copy module" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:649 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:652 -#, fuzzy -msgid "Access module" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#: src/libvlc.h:654 -msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:656 -msgid "Demux module" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:658 -msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:660 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:662 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" +"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть " +"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. " +"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень " +"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " +"уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:668 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:670 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " +"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:674 -#, fuzzy -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" - -#: src/libvlc.h:676 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" +#: src/libvlc-module.c:1063 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "" +"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n" +"на уровне доступа (к источникам)." + +#: src/libvlc-module.c:1065 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока" -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Modules search path" -msgstr "" +msgstr "Путь поиска модулей" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" -"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its " -"modules." +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" msgstr "" +"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, " +"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя" -#: src/libvlc.h:683 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1073 msgid "VLM configuration file" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:685 -msgid "" -"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read " -"when VLM is launched." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:688 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Использовать кэш плагинов" -#: src/libvlc.h:690 -msgid "" -"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the " -"start time of VLC." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Collect statistics" +msgstr "Собирать статистику" -#: src/libvlc.h:693 +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "Собирать разнообразную статистику." + +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Run as daemon process" -msgstr "" +msgstr "Запускать на фону" -#: src/libvlc.h:695 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл." + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Log to file" +msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc.h:697 +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "Log to syslog" +msgstr "Выводить журнал в syslog" + +#: src/libvlc-module.c:1099 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." + +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "" +msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc.h:699 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь." -#: src/libvlc.h:705 +#: src/libvlc-module.c:1111 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, " +"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы " +"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. " +"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или " +"добавлять его в очередь. Для этой опции требуется наличие демона D-Bus в " +"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1120 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" + +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "Одна копия при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "" +msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:707 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " -"could otherwise take too much processor time.\n" -"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all " -"the processor time and render the whole system unresponsive which might " -"require a reboot of your machine." +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит " +"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " +"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " +"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " +"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции " +"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." + +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии" + +#: src/libvlc-module.c:1141 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Добавление позиций в очередь плейлиста, не прекращая воспроизведения текущей " +"позиции (если разрешен запуск только одной копии)." + +#: src/libvlc-module.c:1150 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." msgstr "" +"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " +"переопределены в диалоговом окне плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc.h:714 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1155 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." msgstr "" +"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" +"данных)." + +#: src/libvlc-module.c:1158 +msgid "Album art policy" +msgstr "Скачивание обложки альбома" + +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома." + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Manual download only" +msgstr "скачивать только по запросу" + +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "When track starts playing" +msgstr "при воспроизведении дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "при добавлении дорожки" -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:1170 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "Модули поиска служб" + +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" +"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " +"sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:721 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" +"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Repeat current item" +msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:724 +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Play and stop" +msgstr "Воспроизвести и остановить" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Play and exit" +msgstr "Воспроизвести и выйти" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Use media library" +msgstr "Использовать медиа-библиотеку" + +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." msgstr "" +"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при " +"запуске VLC." -#: src/libvlc.h:732 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +#: src/libvlc-module.c:1200 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Отображать список в виде дерева" + +#: src/libvlc-module.c:1202 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." msgstr "" +"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в " +"виде дерева, как содержание директории." -#: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:122 -#: modules/gui/macosx/controls.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:429 -#: modules/gui/macosx/intf.m:502 +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." + +#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." -#: src/libvlc.h:737 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1337 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Play/Pause" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Воспроизведение/Пауза" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc.h:739 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Pause only" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:740 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:741 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Play only" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÅÅ" +msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585 -#: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:467 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Faster" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:744 +#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." -#: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591 -#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:468 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 msgid "Slower" -msgstr "íÅÄÌÅÎÎÏ" +msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормальный размер" + +#: src/libvlc-module.c:1229 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Быстрее" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131 -#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:592 -#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:470 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1339 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" -msgstr "óÌÅÄ." +msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566 -#: modules/gui/macosx/controls.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:423 -#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1338 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:278 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 msgid "Previous" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:750 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/intf.m:466 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1340 -#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277 modules/visualization/xosd.c:232 -#: modules/visualization/xosd.c:233 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 msgid "Stop" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "Останов" -#: src/libvlc.h:752 -msgid "Select the hotkey to stop the playback." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." -#: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:431 -#: modules/video_filter/marq.c:120 +#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Расположение" -#: src/libvlc.h:754 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:756 -msgid "Jump 10 seconds backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1243 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:757 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:759 -msgid "Jump 1 minute backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1246 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:760 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Jump 5 minutes backwards" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:762 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:763 -msgid "Jump 10 seconds forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:764 -msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Jump 1 minute forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1256 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:767 -msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:769 -msgid "Jump 5 minutes forward" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1259 +msgid "Short forward jump" +msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:770 -msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 -msgid "Quit" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "Средний скачок вперед" + +#: src/libvlc-module.c:1264 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." + +#: src/libvlc-module.c:1265 +msgid "Long forward jump" +msgstr "Длинный скачок вперед" + +#: src/libvlc-module.c:1267 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." + +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "Следующий файл" -#: src/libvlc.h:773 +#: src/libvlc-module.c:1270 #, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Very short jump length" +msgstr "Длительность очень короткого скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Short jump length" +msgstr "Длительность короткого скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Medium jump length" +msgstr "Длительность среднего скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Long jump length" +msgstr "Длительность длинного скачка" + +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." + +#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:774 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:775 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:776 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:777 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:778 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:779 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:780 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:781 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:782 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:783 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Перейти к DVD-меню" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "Выбрать предыдущую главу DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "Выбрать следующую главу DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" + +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Volume up" -msgstr "" +msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:785 +#: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:787 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:788 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:539 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Выключить аудио" -#: src/libvlc.h:789 -msgid "Select the key to turn off audio volume." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения аудио." -#: src/libvlc.h:790 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Увеличить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:791 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:792 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Уменьшить задержку субтитров" -#: src/libvlc.h:793 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:794 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Audio delay up" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Увеличить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:795 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:796 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Audio delay down" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Уменьшить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:797 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:799 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:800 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:801 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc.h:803 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:804 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:805 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:807 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:808 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:809 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:810 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:811 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:812 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:813 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:814 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:815 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:816 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:817 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:818 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:819 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "Закладка 1" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "Закладка 2" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "Закладка 3" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "Закладка 4" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "Закладка 5" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "Закладка 6" + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "Закладка 7" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "Закладка 8" + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "Закладка 9" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc.h:821 +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Возврат по списку" -#: src/libvlc.h:822 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:823 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Вперед по списку" -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " +"плейлиста." -#: src/libvlc.h:826 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Cycle audio track" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Переключить аудио дорожку" -#: src/libvlc.h:827 -msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." -#: src/libvlc.h:828 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Переключить дорожку субтитров" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "Переключить соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:830 +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "Переключить обрезание" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." + +#: src/libvlc-module.c:1372 #, fuzzy +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "Переключить деинтерлейсинг" + +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга." + +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Show interface" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Показать интерфейс" -#: src/libvlc.h:831 -#, fuzzy -msgid "Raise the interface above all other windows" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." + +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Hide interface" +msgstr "Скрыть интерфейс" -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1383 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." + +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Take video snapshot" -msgstr "" +msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" +msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." -#: src/libvlc.h:836 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -"enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" +#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "Запись" + +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Dump" +msgstr "Сброс" + +#: src/libvlc-module.c:1390 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных." + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Обычный/Повтор/Цикл" + +#: src/libvlc-module.c:1393 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл" + +#: src/libvlc-module.c:1396 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке" + +#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "Отмена увеличения" + +#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "Обрезать один пиксел сверху" + +#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "Вернуть один пиксел сверху" + +#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "Обрезать один пиксел слева" + +#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "Вернуть один пиксел слева" + +#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Обрезать один пиксел снизу" + +#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "Вернуть один пиксел снизу" + +#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "Обрезать один пиксел справа" + +#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "Вернуть один пиксел справа" + +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео через " +"directx." + +#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1433 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Выделить элемент интерфейса справа" + +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа" + +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Выделить элемент интерфейса слева" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху" + +#: src/libvlc-module.c:1442 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу" + +#: src/libvlc-module.c:1444 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу" + +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Select current widget" +msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса" + +#: src/libvlc-module.c:1447 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "" +"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее " +"действие." + +#: src/libvlc-module.c:1449 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Циклически переключать аудио-устройства" + +#: src/libvlc-module.c:1450 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства." + +#: src/libvlc-module.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the playlistitem directly before " -"it\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" -"Playlistitem MRL syntax:\n" -" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" @@ -2890,866 +4437,910 @@ msgid "" " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" " [vcd://][device] VCD device\n" " [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause Special item to pause the playlist\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:237 -#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:645 -#: modules/gui/macosx/intf.m:504 -#, fuzzy +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " +"очередь плейлиста.\n" +"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения " +"программы.\n" +" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" +" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" +"\n" +"Синтаксис MRL потока:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " +"[:параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " +"специфические :параметры MRL.\n" +" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" +" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n" +" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" +" Поток UDP, посылаемый сервером " +"потоковой передачи\n" +" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки " +"плейлиста на определенное время\n" +" vlc://quit Специальный элемент для выхода из " +"VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Снимок" -#: src/libvlc.h:941 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Window properties" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:973 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1672 msgid "Subpictures" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:976 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:993 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "Overlays" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." - -#: src/libvlc.h:1000 -#, fuzzy -msgid "Input" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Наложения" -#: src/libvlc.h:1011 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1705 msgid "Track settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1026 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1735 msgid "Playback control" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1041 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1760 msgid "Default devices" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Устройства по умолчанию" -#: src/libvlc.h:1050 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1769 msgid "Network settings" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1071 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1144 +#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Input" +msgstr "Вход" + +#: src/libvlc-module.c:1884 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1916 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc.h:1158 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1938 msgid "Special modules" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1166 modules/gui/kde/preferences.cpp:96 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1944 msgid "Plugins" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." +msgstr "Расширения" -#: src/libvlc.h:1172 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1952 msgid "Performance options" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1256 +#: src/libvlc-module.c:2098 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc.h:1521 -msgid "main program" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2537 +msgid "Jump sizes" +msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:1528 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2614 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1530 +#: src/libvlc-module.c:2617 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям" + +#: src/libvlc-module.c:2619 msgid "" -"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" +"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и " +"--help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1532 -#, fuzzy -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" - -#: src/libvlc.h:1534 +#: src/libvlc-module.c:2622 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "" +msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:1536 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "print a list of available modules" +msgstr "показать список доступных модулей" + +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "" +"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации" + +#: src/libvlc-module.c:2628 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." msgstr "" +"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --" +"help-verbose)" -#: src/libvlc.h:1538 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в " +"конфигурационный файл" -#: src/libvlc.h:1540 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "" +msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1542 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" -#: src/libvlc.h:1544 +#: src/libvlc-module.c:2638 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:1546 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2640 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:1548 +#: src/libvlc-module.c:2642 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "показать информацию о версии" -#: src/misc/configuration.c:1178 -msgid "boolean" -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:2698 +msgid "main program" +msgstr "главная программа" -#: src/misc/configuration.c:1186 -msgid "key" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f ГБ" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f МБ" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f КБ" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld Б" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "Сохранить файл" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Скачивание ..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" msgstr "" +"%s\n" +"Завершено %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Нельзя проверить файл" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. " +"Таким образом, он был удалён." -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Недействительная подпись" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 -msgid "Azerbaijani" +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и " +"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл " +"был удалён." -#: src/misc/iso-639_def.h:49 -msgid "Bashkir" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Невозможно проверить файл" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 -msgid "Basque" +#: src/misc/update.c:1704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." msgstr "" +"Безопасная проверка скачанного файла \"%s\" не удалась. Таким образом, файл " +"был удалён VLC." -#: src/misc/iso-639_def.h:51 -msgid "Belarusian" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "Файл повреждён" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 -msgid "Bihari" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён." + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 -msgid "Bislama" -msgstr "" +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 -msgid "Bosnian" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрирование" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 -msgid "Breton" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Соотношение сторон" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 -msgid "Bulgarian" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "Включить видео" -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "" +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 -msgid "Chamorro" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 -msgid "Chechen" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, " +"22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Размер кэша в мс." -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: modules/access/alsa.c:80 #, fuzzy -msgid "Chinese" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:63 -msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/misc/iso-639_def.h:64 -msgid "Chuvash" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:87 +#, fuzzy +msgid "Alsa" +msgstr "Поверх всех окон" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 -msgid "Cornish" -msgstr "" +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Ввод аудио через JACK" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 -msgid "Corsican" -msgstr "" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 -msgid "Dzongkha" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 -msgid "English" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/misc/iso-639_def.h:72 -msgid "Esperanto" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Карта адаптера для настройки" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 -msgid "Estonian" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." msgstr "" +"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " +"n>=0." -#: src/misc/iso-639_def.h:74 -#, fuzzy -msgid "Faroese" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Номер устройства в адаптере" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 -msgid "Fijian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 -msgid "Frisian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T" -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Режим инверсии" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 -msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 -msgid "Irish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Опросить DVB карту" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 -msgid "Gallegan" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" +"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " +"при возникновении проблем." -#: src/misc/iso-639_def.h:84 -msgid "Manx" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "Бюджетный режим" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." -#: src/misc/iso-639_def.h:86 -msgid "Guarani" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Идентификатор сети" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 -msgid "Gujarati" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." -#: src/misc/iso-639_def.h:89 -#, fuzzy -msgid "Herero" -msgstr "óÔÏÐ" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Напряжение LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 -msgid "Hiri Motu" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "" +"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " +"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." -#: src/misc/iso-639_def.h:93 -msgid "Icelandic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Высокое напряжение LNB" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 -msgid "Inuktitut" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." msgstr "" +"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " +"всеми фронтендами." -#: src/misc/iso-639_def.h:95 -msgid "Interlingue" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "Тон 22 кГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 -msgid "Interlingua" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." -#: src/misc/iso-639_def.h:97 -msgid "Indonesian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC транспондера" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 -msgid "Inupiaq" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." -#: src/misc/iso-639_def.h:100 -msgid "Javanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Символьная частота транспондера в кГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина." -#: src/misc/iso-639_def.h:103 -msgid "Kannada" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "" +"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для " +"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " +"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: src/misc/iso-639_def.h:104 -msgid "Kashmiri" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина." -#: src/misc/iso-639_def.h:105 -msgid "Kazakh" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "" +"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 " +"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), " +"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: src/misc/iso-639_def.h:106 -msgid "Khmer" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов." -#: src/misc/iso-639_def.h:107 -msgid "Kikuyu" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "" +"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно " +"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера." -#: src/misc/iso-639_def.h:108 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "Тип модуляции" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 -msgid "Kirghiz" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 -msgid "Komi" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 -msgid "Kuanyama" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 -msgid "Kurdish" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "128" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 -msgid "Lao" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "256" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 -msgid "Latin" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 -msgid "Latvian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 -msgid "Lingala" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 -msgid "Lithuanian" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 -msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Аудио канал" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 -msgid "Macedonian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Аудио канал" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 -msgid "Marshall" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "Создать" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 -msgid "Maori" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 -msgid "Marathi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 -#, fuzzy -msgid "Malagasy" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 -msgid "Maltese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 -msgid "Moldavian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 -msgid "Mongolian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 -msgid "Nauru" +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок " +"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 -msgid "Navajo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Наземная пропускная способность" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 -msgid "Ndebele, South" +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "" +"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 -msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 -msgid "Ndonga" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 МГц" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 -msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Интервал защитный интервал" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 -msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 -msgid "Oriya" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 -msgid "Oromo" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "1/16" -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "1/32" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 -msgid "Panjabi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Наземный режим передачи" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 -#, fuzzy -msgid "Persian" -msgstr "÷ÏÓÐÒ." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -#, fuzzy -msgid "Pali" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2К" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Portuguese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8К" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -#, fuzzy -msgid "Pushto" -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Наземный режим иерархии" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 -msgid "Quechua" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 -msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 -msgid "Romanian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Rundi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Sango" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Азимут спутника" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 -msgid "Sanskrit" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 -msgid "Serbian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Угол возвышения спутника" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Croatian" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "" +"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его " +"называют углом возвышения спутника или углом места." -#: src/misc/iso-639_def.h:159 -#, fuzzy -msgid "Sinhalese" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Долгота спутника" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 -#, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "íÅÄÌÅÎÎÏ" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West" -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Поляризация спутника" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Northern Sami" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "" +"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - " +"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая." -#: src/misc/iso-639_def.h:163 -msgid "Samoan" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "горизонтальная" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 -msgid "Shona" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "вертикальная" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 -msgid "Sindhi" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "левая круговая" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "правая круговая" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: modules/access/bda/bda.c:185 #, fuzzy -msgid "Somali" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Долгота спутника" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 -msgid "Sotho, Southern" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Sardinian" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "Сеть: " -#: src/misc/iso-639_def.h:170 -msgid "Swati" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 -msgid "Sundanese" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:190 +#, fuzzy +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Остановить поток" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 -msgid "Swahili" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Tahitian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:175 -#, fuzzy -msgid "Tamil" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:176 -msgid "Tatar" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:177 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:178 -#, fuzzy -msgid "Tajik" -msgstr "îÁÚÁÄ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:180 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:181 -msgid "Tibetan" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:182 -msgid "Tigrinya" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:183 -msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:184 -msgid "Tswana" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:185 -msgid "Tsonga" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:186 -#, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "îÁÚÁÄ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkmen" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:188 -msgid "Twi" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:189 -msgid "Uighur" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:190 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:191 -msgid "Urdu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:192 -msgid "Uzbek" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:193 -#, fuzzy -msgid "Vietnamese" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: src/misc/iso-639_def.h:194 -msgid "Volapuk" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:195 -msgid "Welsh" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:196 -msgid "Wolof" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:197 -msgid "Xhosa" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:198 -msgid "Yiddish" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:199 -msgid "Yoruba" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:200 -msgid "Zhuang" -msgstr "" - -#: src/misc/iso-639_def.h:201 -msgid "Zulu" -msgstr "" - -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:897 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1359 -msgid "By category" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1361 -msgid "Manually added" -msgstr "" - -#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1363 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "" - -#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:266 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:511 -#: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/video_filter/deinterlace.c:100 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -#, fuzzy -msgid "Discard" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Ввод с DVB DirectShow" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -msgid "Blend" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах." -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95 -msgid "Mean" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио-CD" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96 -msgid "Bob" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ввод с аудио-CD" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96 -msgid "Linear" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: src/video_output/vout_intf.c:189 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Сервер CDDB" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: src/video_output/vout_intf.c:203 -msgid "1:2 Half" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB port" +msgstr "Порт CDDB" -#: src/video_output/vout_intf.c:205 -msgid "1:1 Original" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Порт сервера CDDB" -#: src/video_output/vout_intf.c:207 -msgid "2:1 Double" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:505 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i" -#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Чтение CD не не удалось" -#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value " -"should be set in milliseconds units." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i." -#: modules/access/cdda.c:48 modules/access/cdda/cdda.c:102 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:490 -#: modules/gui/macosx/open.m:581 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Audio CD" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: modules/access/cdda.c:49 -#, fuzzy -msgid "Audio CD input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 +msgid "overlap" +msgstr "перекрытие" -#: modules/access/cdda.c:55 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "full" +msgstr "полное" -#: modules/access/cdda/cdda.c:41 +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -3762,22 +5353,36 @@ msgid "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" msgstr "" +"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" +"мета-информация 1\n" +"события 2\n" +"MRL 4\n" +"внешние вызовы 8\n" +"все вызовы (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"перемотка (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:53 +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/cdda/cdda.c:57 +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 msgid "" -"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a " -"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally " -"don't allow for more than 25 blocks per access." +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." msgstr "" +"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " +"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " +"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " +"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3798,8 +5403,26 @@ msgid "" " %Y : The year 19xx or 20xx\n" " %% : a % \n" msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:83 +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %a : Исполнитель (для альбома)\n" +" %A : Информация об альбоме\n" +" %C : Категория\n" +" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" +" %I : CDDB ID диска\n" +" %G : Жанр\n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -3812,542 +5435,700 @@ msgid "" " %t : The track title or MRL if no title\n" " %% : a % \n" msgstr "" +"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" +"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" +" %M : Текущий MRL\n" +" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" +" %n : Количество дорожек на CD\n" +" %T : Номер дорожки\n" +" %s : Количество секунд в дорожке\n" +" %S : Количество секунд на CD\n" +" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" +" %% : Знак % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Включить CD paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:99 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" +"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" +"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" +"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" +"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "" +msgstr "Ввод с CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Аудио CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 +msgid "Additional debug" +msgstr "Дополнительная отладка" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "" +msgstr "Размер кэша в миллисекундах" -#: modules/access/cdda/cdda.c:121 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" -#: modules/access/cdda/cdda.c:126 +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Использовать управление и вывод аудио для CD?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе аудио" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Искать CD-текст?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:132 +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "" +msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:136 -msgid "Do CDDB lookups?" -msgstr "" +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Запросы CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:137 +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" +msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:142 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 msgid "CDDB server" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" -#: modules/access/cdda/cdda.c:147 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 msgid "CDDB server port" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153 +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +msgstr "Адрес электронной почты для сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:157 +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "" +msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:158 +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "" +msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:163 +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" +msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:168 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "âÙÓÔÒÏ" +msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:169 +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175 +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +msgstr "Директория для хранения кэша CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:179 +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:180 +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" msgstr "" +"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в " +"случае если доступны обе" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "" -"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction" -msgstr "" - -#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324 -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 msgid "Disc" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Диск" -#: modules/access/cdda/info.c:324 +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" -msgstr "îÁÚÁÄ" +msgstr "Дорожки" -#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804 -#: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284 -#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287 -#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1210 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1218 -#, fuzzy -msgid "Track" -msgstr "îÁÚÁÄ" - -#: modules/access/cdda/info.c:391 +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 msgid "MRL" -msgstr "" +msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:851 -#, fuzzy -msgid "Track Number" -msgstr "îÁÚÁÄ" +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Дорожка %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ввод с dc1394" -#: modules/access/directory.c:67 +#: modules/access/directory.c:64 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение поддиректорий" -#: modules/access/directory.c:69 +#: modules/access/directory.c:66 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" +"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n" +"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n" +"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при " +"первом воспроизведении.\n" +"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n" -#: modules/access/directory.c:75 modules/codec/x264.c:100 -msgid "none" -msgstr "" - -#: modules/access/directory.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:73 msgid "collapse" -msgstr "óÔÏÐ" +msgstr "свернуть" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:73 msgid "expand" +msgstr "развернуть" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"директории.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать " +"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access/directory.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 msgid "Directory" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Директория" -#: modules/access/directory.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/directory.c:86 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Стандартный ввод из директории файловой системы" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Cable" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Кабель" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 msgid "Antenna" -msgstr "" +msgstr "Антенна" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-радио" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " -"value should be set in milliseconds units." +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 msgid "Video device name" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Название видео-устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" -"You can specify the name of the video device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Audio device name" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Название аудио-устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" -"You can specify the name of the audio device that will be used by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be " -"used." +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 msgid "Video size" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" -"You can specify the size of the video that will be displayed by the " -"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your " -"device will be used." +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" +"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не " +"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. " +"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 msgid "Video input chroma format" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " +"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Частота смены кадров" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " +"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 msgid "Device properties" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "" +msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Tuner properties" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Показать окно настроек тюнера." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 -msgid "" -"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "Tuner country code" -msgstr "" +msgstr "Код страны тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "" -"Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -"channel-to-frequency mapping (0 means default)." +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." msgstr "" +"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " +"означает по-умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Tuner input type" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 -msgid "DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Штекер ввода видео" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" +"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). " +"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо " +"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -" +"1 означает, что настройки останутся прежние." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "DirectShow input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Источник аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156 -#, fuzzy -msgid "Refresh list" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146 -#: modules/gui/gtk/preferences.c:373 -msgid "Configure" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dvb/access.c:69 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Метод вывода аудио" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "Выберите метод вывода аудио. См. опцию \"Источник видео\"." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "Режим AM-приёмника" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-" +"радио (3) или DSS (4)." -#: modules/access/dvb/access.c:72 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Количество аудио-каналов" -#: modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" +"Выбрать формат аудио-ввода с данным количеством аудио-каналов (если не 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:75 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации аудио" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:79 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Аудио бит/сэмпл" -#: modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Выбрать формат аудио-ввода с данным отношением бит/сэмпл (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Источник DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +msgid "Refresh list" +msgstr "Обновить список" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 #, fuzzy -msgid "Inversion mode" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Capture failed" +msgstr "Захват не удался" -#: modules/access/dvb/access.c:82 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Probe DVB card for capabilities" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не " +"поддерживается." -#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры." -#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/dv.c:78 #, fuzzy -msgid "Budget mode" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "DV" +msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Типа модуляции для фронтенда." -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "Адрес сервера HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "LNB voltage" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." -#: modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "High LNB voltage" +#: modules/access/dvb/access.c:165 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" +"серверу." + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/dvb/access.c:170 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." msgstr "" +"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " +"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." -#: modules/access/dvb/access.c:113 -#, fuzzy -msgid "Transponder FEC" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Файл сертификатов" -#: modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Файл приватного ключа" -#: modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Modulation type" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" -#: modules/access/dvb/access.c:124 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL-файл" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:191 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:131 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:195 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:248 +msgid "HTTP server" +msgstr "Сервер HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." msgstr "" +"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", " +"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса." -#: modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "DVB" +#: modules/access/dvb/access.c:987 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Неправильная комбинация" + +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима." + +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "DVB input with v4l2 support" +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Allows you to select the default DVD angle." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по-умолчанию." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -"value should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "Start directly in menu" -msgstr "" +msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/dvdnav.c:69 +#: modules/access/dvdnav.c:79 msgid "" -"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip " -"all the useless warnings introductions." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVD with menus" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVDnav Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "Воспроизведение не удалось" + +#: modules/access/dvdnav.c:318 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -"value should be set in millisecond units." +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"VLC не может установить главу DVD. Возможно, не удаётся полностью " +"дешифровать диск." -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "" +msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -4362,10470 +6143,23496 @@ msgid "" "with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:84 -#, fuzzy +"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" +"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов " +"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " +"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " +"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, " +"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" +"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " +"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" +"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " +"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с " +"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" +"Метод по-умолчанию: ключ." + +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Раздел" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" -#: modules/access/dvdread.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "DVD без меню" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Номер канала" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 " +"для входа Composite" -#: modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/eyetv.m:63 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/eyetv.m:68 #, fuzzy -msgid "Framerate" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ввод с FTP" #: modules/access/fake.c:46 -msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)." +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Fake" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 +msgid "Framerate" +msgstr "Частота кадров" #: modules/access/fake.c:50 -#, fuzzy -msgid "Fake input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." + +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +msgid "ID" +msgstr "№" -#: modules/access/file.c:80 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." msgstr "" +"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " +"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Длительность в мс" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/fake.c:57 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -"Specify a comma-separated list of files." +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." msgstr "" +"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " +"что означает бесконечный поток)." -#: modules/access/file.c:88 -#, fuzzy -msgid "Standard filesystem file input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Фиктивный" -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68 -#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232 -#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434 -#, fuzzy +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake input" +msgstr "Фиктивный ввод" + +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файла" + +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 msgid "File" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgstr "Файл" + +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "Чтение файла не удалось" + +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC не может прочитать файл." + +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"." -#: modules/access/ftp.c:42 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/ftp.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:47 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:50 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" -msgstr "" +msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/ftp.c:51 -msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:56 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/http.c:44 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Вывод c FTP-закачкой" -#: modules/access/http.c:46 -msgid "" -"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy." -"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable " -"will be tried." -msgstr "" +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" + +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Эта учётная запись отклонена." + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Этот пароль был отклонён." + +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/http.c:55 -#, fuzzy -msgid "HTTP user name" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Ввод из GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:67 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -"(Basic authentication only)." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться " +"переменная среды http_proxy." -#: modules/access/http.c:59 -msgid "HTTP password" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:63 -#, fuzzy -msgid "HTTP user agent" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь." -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" -"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -msgstr "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/http.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "HTTP User-Agent" + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения." + +#: modules/access/http.c:84 msgid "Auto re-connect" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:86 msgid "" -"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -msgstr "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/http.c:71 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:89 msgid "Continuous stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:90 msgid "" -"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -"example, a JPG file on a server)" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." msgstr "" +"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " +"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как " +"это нарушит все другие типы HTTP-потоков." -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Передавать cookie-файлы" + +#: modules/access/http.c:96 #, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях" + +#: modules/access/http.c:99 msgid "HTTP input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Ввод с HTTP" + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "HTTP-авторизация" -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP/HTTPS" +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" +"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s." -#: modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." msgstr "" +"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное " +"количество миллисекунд." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -#, fuzzy -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Скорость" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -#, fuzzy -msgid "Select maximum bitrate stream" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда." + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Автоматическое соединение" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ввод аудио через JACK" -#: modules/access/mms/mms.c:55 -msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод через JACK" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "" +"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и " +"блокирования устройств." + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Ввод из спроецированного файла" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "MMS" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." #: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." msgstr "" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." -#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " +"отказ произойдёт после 10 попыток." -#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289 +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/mtp.c:71 #, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "MTP input" +msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access/mtp.c:72 #, fuzzy -msgid "PVR video device" -msgstr "ëÌÉÅÎÔ VideoLAN" +msgid "MTP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/oss.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/oss.c:82 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/oss.c:83 #, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "Ввод с SMB" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Видео-устройство PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Радио-устройство" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Радио-устройство PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Norm" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Высота" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Частота" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)" +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Интервал ключевых кадров" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" -msgstr "" +msgstr "B-кадры" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." msgstr "" +"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " +"количество B-кадров." -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:83 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Пиковый битрейт" -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -msgid "Peak bitrate in VBR mode" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." -#: modules/access/pvr/pvr.c:86 -msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Режим битрейта" -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate mode to use" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Битовая маска аудио" -#: modules/access/pvr/pvr.c:90 -msgid "" -"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part " -"of the card." -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты." -#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92 -#, fuzzy -msgid "Channel" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Громкость аудио (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" +"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 msgid "Automatic" -msgstr "íÏÄÕÌÉ..." +msgstr "автоматически" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "SECAM" -msgstr "" +msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "PAL" -msgstr "" +msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 msgid "NTSC" -msgstr "" +msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" -msgstr "" +msgstr "VBR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" -msgstr "" +msgstr "CBR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" -msgstr "" +msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:112 -msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -msgstr "" +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG" -#: modules/access/satellite/satellite.c:41 -msgid "Demux number" -msgstr "" +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захват Quicktime" -#: modules/access/satellite/satellite.c:44 -#, fuzzy -msgid "Tuner number" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Устройства ввода не обнаружено" -#: modules/access/satellite/satellite.c:47 -msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)" +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо " +"проверить соединения и драйверы." -#: modules/access/satellite/satellite.c:50 -msgid "Satellite default transponder polarization" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/satellite/satellite.c:53 -msgid "Satellite default transponder FEC" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Ввод с RTMP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:56 -msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)" -msgstr "" +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/access/satellite/satellite.c:59 -msgid "Use diseqc with antenna" +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Длина буфера для устранения дрожания в RTP (мс)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" +"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)." -#: modules/access/satellite/satellite.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 #, fuzzy -msgid "Satellite input" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/access/screen/screen.c:39 +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. " -"This value should be set in millisecond units." +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:41 -#, fuzzy -msgid "Frame rate" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." msgstr "" +"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного " +"общего секретного Secure RTP-ключа." -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "" -"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимум RTP-источников" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" +"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 -#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:126 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" -#: modules/access/slp.c:60 -msgid "SLP attribute identifiers" +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" +"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " +"недействительным." -#: modules/access/slp.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 msgid "" -"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for " -"a playlist title or empty to use all attributes." +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " +"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/slp.c:65 -msgid "SLP scopes list" -msgstr "" +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" -#: modules/access/slp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 msgid "" -"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to " -"use the default scopes. It is used in all SLP queries." +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " +"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." + +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/slp.c:70 -msgid "SLP naming authority" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -#: modules/access/slp.c:72 +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" -"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and " -"the empty string for the default of IANA." -msgstr "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/slp.c:75 -#, fuzzy -msgid "SLP LDAP filter" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/slp.c:77 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +msgid "Connection failed" +msgstr "Соединение не удалось" + +#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "Session failed" +msgstr "Сессия не удалась" + +#: modules/access/rtsp/access.c:241 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." + +#: modules/access/screen/screen.c:42 msgid "" -"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the " -"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers." -msgstr "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/slp.c:80 -msgid "Language requested in SLP requests" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." -#: modules/access/slp.c:82 +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 msgid "" -"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave " -"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" +"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Верхний левый угол подэкрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана." + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана." + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ширина подэкрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота подэкрана" -#: modules/access/slp.c:86 +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Следовать за мышью" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." + +#: modules/access/screen/screen.c:78 #, fuzzy -msgid "SLP input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Клонировать изображение" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value " -"should be set in millisecond units." +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access/smb.c:63 -#, fuzzy -msgid "SMB user name" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" #: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" -#: modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" - -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "" -"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -"connection." -msgstr "" +msgstr "Домен" #: modules/access/smb.c:75 -#, fuzzy +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." + +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 -#, fuzzy +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:46 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:48 -msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648 -#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:696 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/udp.c:55 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ввод с UDP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l.c:73 msgid "" -"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify " -"anything, no video device will be used." -msgstr "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 +#: modules/access/v4l.c:77 msgid "" -"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify " -"anything, no audio device will be used." +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." msgstr "" +"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое " +"устройство не будет использоваться." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l.c:81 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" +"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " +"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -#, fuzzy -msgid "Audio Channel" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230 -msgid "Brightness" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Аудио канал" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -#, fuzzy -msgid "Set the Brightness of the video input" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Hue" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -#, fuzzy -msgid "Set the Hue of the video input" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -msgid "Colour" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -#, fuzzy -msgid "Set the Colour of the video input" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Яркость входящего видео." -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 +msgid "Hue" +msgstr "Оттенок" + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Оттенок входящего видео." + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Цвет входящего видео." + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Контрастность" -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -#, fuzzy -msgid "Set the Contrast of the video input" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Контрастность входящего видео." -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 msgid "Tuner" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones" -msgstr "" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -#, fuzzy -msgid "Samplerate" -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -msgstr "" +msgstr "Приёмник" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" -msgstr "" +msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:118 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" +msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Decimation" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +msgstr "Прореживание" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "" +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -#, fuzzy -msgid "Set the quality of the stream" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Качество потока." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:142 msgid "Video4Linux input" -msgstr "" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 -#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573 -#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 -msgid "VCD" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -#, fuzzy -msgid "VCD input" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве " +"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со " +"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " +"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)." -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "Аудио-вход" -#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289 -#: modules/gui/gtk/open.c:276 -msgid "Entry" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)." -#: modules/access/vcdx/access.c:374 -msgid "Entry " -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "Метод ввода/вывода" -#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102 -#, fuzzy -msgid "Segments" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/vcdx/access.c:438 +#: modules/access/v4l2.c:88 #, fuzzy -msgid "Segment " -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"Принудительно используемая ширина (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access/vcdx/access.c:484 +#: modules/access/v4l2.c:91 #, fuzzy -msgid "Track " -msgstr "îÁÚÁÄ" - -#: modules/access/vcdx/access.c:545 -msgid "LID " +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" +"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)." -#: modules/access/vcdx/access.c:716 modules/access/vcdx/info.c:292 -#: modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/v4l2.c:93 #, fuzzy -msgid "Segment" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" +"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610 -msgid "Album" +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -#, fuzzy -msgid "Preparer" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Сбросить настройки v4l2" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:430 -#: modules/gui/wince/interface.cpp:926 -#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1268 -msgid "Volume" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -#, fuzzy -msgid "System Id" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "Уровень чёрного" -#: modules/access/vcdx/info.c:120 -msgid "First Entry Point" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:124 -msgid "Last Entry Point" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Автоматический баланс белого" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." msgstr "" +"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если " +"поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:125 -msgid "Track size (in sectors)" +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "Применять баланс белого" + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не " +"применяется, если включен автоматический баланс белого." -#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140 -#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164 -msgid "type" +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "Баланс красного" + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:137 -#, fuzzy -msgid "end" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "Баланс синего" -#: modules/access/vcdx/info.c:140 -#, fuzzy -msgid "play list" -msgstr "óÐÉÓÏË ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#, fuzzy -msgid "extended selection list" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: modules/access/vcdx/info.c:152 -#, fuzzy -msgid "selection list" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/info.c:164 -msgid "unknown type" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "Экспозиция" -#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297 -#: modules/access/vcdx/info.c:314 -msgid "List ID" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "Экспозиция входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:57 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"event info 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (10) 16\n" -"LSN (20) 32\n" -"PBC (40) 64\n" -"libcdio (80) 128\n" -"seek-set (100) 256\n" -"seek-cur (200) 512\n" -"still (400) 1024\n" -"vcdinfo (800) 2048\n" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:72 +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Auto gain" +msgstr "Автоматическое усиление" + +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %A : The album information\n" -" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -"SEGMENT...\n" -" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -" %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -" %P : The publisher ID\n" -" %p : The preparer ID\n" -" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -" %V : The volume set ID\n" -" %v : The volume ID\n" -" A number between 1 and the volume count.\n" -" %% : a % \n" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается " +"драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Gain" +msgstr "Усиление" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:98 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Горизонтальный переворот" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -#, fuzzy -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Перевернуть видео по горизонтали (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -#, fuzzy -msgid "Use playback control?" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный переворот" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Перевернуть видео по вертикали (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Горизонтальное центрирование" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "" -"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for " -"example playback control navigation." +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается " +"драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Format to use in playlist \"author\"" -msgstr "" - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Вертикальное центрирование" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86 -msgid "bad item type" +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером " +"v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198 -#, fuzzy -msgid "bad entry number" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Уровень громкости на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226 -msgid "bad segment number" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233 -msgid "Error in getting current segment number" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Баланс на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304 -msgid "Should have converted p_vcdplayer above" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Отключить аудио-вход (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -#, fuzzy -msgid "Dummy stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Низкие частоты" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access_output/file.c:62 -#, fuzzy -msgid "Append to file" -msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "Высокие частоты" -#: modules/access_output/file.c:63 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access_output/file.c:67 -#, fuzzy -msgid "File stream output" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "Громкость" -#: modules/access_output/http.c:48 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÐÏÔÏË" +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)." -#: modules/access_output/http.c:49 +#: modules/access/v4l2.c:181 msgid "" -"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access_output/http.c:51 -msgid "Password" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Настройки драйвера v4l2" -#: modules/access_output/http.c:52 +#: modules/access/v4l2.c:185 msgid "" -"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых " +"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность " +"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте " +"приложение v4l2-ctl." -#: modules/access_output/http.c:54 -#, fuzzy -msgid "Mime" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "№ приёмника" -#: modules/access_output/http.c:55 -msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)." -#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80 -#, fuzzy -msgid "Certificate file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)" -#: modules/access_output/http.c:58 -msgid "" -"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "Режим аудио" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83 -msgid "Private key file" -msgstr "" +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)." -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -"stream output. Leave empty if you don't have one." +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." msgstr "" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85 -#, fuzzy -msgid "Root CA file" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ" +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "моно" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" + +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)" + +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)" + +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Ввод из Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "Видео-вход" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "Параметры" + +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2." + +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Установить значения по умолчанию" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "конец" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "№ списка" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Супер) Видео-CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" +"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Ложный вывод потока" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Ложный" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не " +"указано)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " +"Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " +"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Оповещение Bonjur" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Активное TCP-соединение" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать " +"входящее соединение." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Вывод RTMP-потока" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно " +"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"Shoutcast/Icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Название жанра" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Жанр содержимого." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Характеристика URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL с информацией о потоке или канале." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока." + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество каналов" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Качество Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока." + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Публичный поток" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень " +"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется " +"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Декодер Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом " +"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " +"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " +"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " +"исходным форматом от моно до 7.1." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Характеристики динамиков" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Компенсирующая задержка" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " +"губ и речью." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Не декодировать Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их " +"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Использовать алгоритм низведения" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Выбор алгоритма низведения стерео до моно, который используется в микшере " +"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной " +"громкоговорителями." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Оставить канал" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "левый задний" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "правый задний" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "левый передний" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Преобразование стерео в моно" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Простое микширование каналов" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Простое микширование каналов" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Обычное микширование каналов" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " +"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " +"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " +"или комнате для просмотра фильмов." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Включить внутреннее микширование" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Предустановка эквалайзера:" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Bands gain" +msgstr "Усиление частот" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо " +"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, " +"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Two pass" +msgstr "Два прохода" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Global gain" +msgstr "Общее усиление" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-полосный эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "ровная линия" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "классическая" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "клубная" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "танцевальная" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "низкие" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "низкие и высокие" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "высокие" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "наушники" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "большой зал" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "концерт" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "вечеринка" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "поп" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "регги" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "ска" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "лёгкая" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "лёгкий рок" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "техно" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Преобразование формата PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Количество аудио буферов" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мощности. Чем " +"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " +"чувствительность на коротких изменениях." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " +"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " +"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Параметрический эквалайзер" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Низкая частота (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Высокая частота (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Частота 1 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Q частоты 1" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Частота 2 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Q частоты 2" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Частота 3 (Гц)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Q частоты 3" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Обычная передискретизация" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Грубая передискретизация" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "Синхронизация скорости аудио и скорости воспроизведения" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Скорость аудио" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Длина шага" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Длина в миллисекундах для вывода каждого шага" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Длина наложения" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Процент от шага, используемый для наложения" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Длина поиска" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "Перемешивать" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "Ширина видео" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "Ширина изображения стоп-кадра." + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "Установить" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "Сброс" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Спэйшелайзер" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Спэйшелайзер" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32-битный аудио микшер" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Обычный аудио микшер" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Вывод аудио через ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Имя устройства ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +msgid "Audio Device" +msgstr "Аудио-устройство" + +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 через S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Нет аудио-устройства" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По " +"умолчанию\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Вывода аудио не удался" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется." + +#: modules/audio_output/alsa.c:966 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Неизвестная звуковая карта" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " +"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для " +"воспроизведения аудио." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Вывод аудио через HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "" +"Выбранное устройство вывода аудио находится в исключительном пользовании " +"другой программы." + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi " +"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим " +"стерео." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (Закодированный вывод)" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "Устройство вывода" + +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " +"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " +"и другой)." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" + +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" +"битного вывода с плавающей точкой." + +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "Сохранить конфигурацию" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:238 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "Вывод аудио через DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 передних 2 задних" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Формат вывода" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Количество выходных каналов" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"Ограничить количество входящих каналов. По умолчанию все каналы будут " +"сохраняться." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Добавлять заголовок WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными." + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Выходной файл" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Файл, в который будут записываться аудио-сэмплы. (\"-\" для stdout)" + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Вывод аудио в файл" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, " +"доступным для записи." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к " +"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Вывод аудио через JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " +"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, " +"вам необходимо включит этот параметр." + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Устройство DSP в OSS" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Выбрать аудио-устройство" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по " +"умолчанию), Требуется перезапуск VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Аудио-устройство по умолчанию" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Анализатор A/52" + +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик APCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик MPEG" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик A/52" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "все" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В " +"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG и другие кодеки" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Видео-фильтр деинтерлейсинга FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Прямой рендеринг" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +msgid "Error resilience" +msgstr "Устойчивость к ошибкам" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " +"устойчивости к ошибкам.\n" +"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO " +"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " +"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Обход ошибок" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" +"1 автоопределение\n" +"2 старый msmpeg4\n" +"4 xvid с интерлейсингом\n" +"8 ump4\n" +"16 нет смещения\n" +"32 ac vlc\n" +"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " +"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "Ускорить" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " +"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " +"картину." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по " +"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для " +"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-" +"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Debug mask" +msgstr "Маска для отладки" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Показывать векторы движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление " +"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих " +"значениях:\n" +"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n" +"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n" +"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n" +"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Декодирование с низким разрешением" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше " +"ресурсов." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Пропускать фильтр устранения блочности (деблокинга). Обычно приводит к " +"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности " +"для потоков с высоким разрешением." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Частота ключевых кадров" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Частота B-кадров" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "" +"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Чересстрочное кодирование" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "" +"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Чересстрочная оценка движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Оценка пре-движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Размер буфера контроля частоты" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера " +"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Эффективность буфера контроля частоты." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Фактор квантования I-кадров" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 " +"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности " +"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Матрица квантования MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это " +"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными " +"декодерами MPEG2." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "Quality level" +msgstr "Уровень качества" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно " +"замедлить процесс кодирования)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может " +"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate " +"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Минимальное значение качественности макроблока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Максимальное значение качественности макроблока." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Квантование trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "" +"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Фиксированный коэффициент квантования" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме " +"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Строгое следование стандартам" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " +"-1, 0, 1)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Коррекция ярких участков" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-" +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Коррекция темных участков" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-" +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Motion masking" +msgstr "Коррекция движения" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью " +"движения (по-умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Border masking" +msgstr "Коррекция краев" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-" +"умолчанию: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Коррекция яркости" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Коррекция цветности" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-" +"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Используемый аудио-профиль ACC" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-" +"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP " +"(по умолчанию - main (основной))" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком." + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего " +"кодировщика:\n" +"%s.\n" +"Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n" +"\n" +"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n" +"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик." + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Декодировщик скрытых титров" + +#: modules/codec/cdg.c:88 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Видео-декодер CDG" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Декодер CMML" + +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Субтитры (расширенные)" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" +"Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Декодер субтитров CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "Битрейт (кб/с)" + +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "Включить режим супербаса" + +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "Профиль" + +#: modules/codec/dirac.c:76 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "Предыдущий файл" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "Формат цветности SDL" + +#: modules/codec/dirac.c:89 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:97 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." + +#: modules/codec/dirac.c:101 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "Количество референсных кадров" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "Запись завершена" + +#: modules/codec/dirac.c:106 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:113 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "boolean" + +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "boolean" + +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "Максимальная длина вектора движения" + +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:148 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "Цветность при оценке движения" + +#: modules/codec/dirac.c:154 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения" + +#: modules/codec/dirac.c:157 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "Фильтры слоёв" + +#: modules/codec/dirac.c:161 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "Фильтры слоёв" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "Количество строк" + +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "Включить спэйшелайзер" + +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:175 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "Включить спэйшелайзер" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:185 +#, fuzzy +msgid "cycles per degree" +msgstr "Угол в градусах" + +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Декодер DirectMedia Object" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" + +#: modules/codec/dts.c:48 +msgid "DTS parser" +msgstr "Анализатор DTS" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Координата X при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата X при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при декодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Позиция слоя" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " +"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " +"например 6 = сверху-справа)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Координата X при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата X при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Координата Y при кодировании" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "субтитры" + +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Кодировщик субтитров DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" +msgstr "Расширение AAC" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "Файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Перезагружать файл изображения" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд." + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "Ширина вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "Высота вывода видео." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Сохранять соотношение сторон" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон фона" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели " +"квадратные." + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Деинтерлейсинг" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Применять фильтр деинтерлейсинга к изображению после его загрузки." + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Модуль деинтерлейсинга" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Используемый модуль деинтерлейсинга" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "Используемая цветность" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию " +"- I420." + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Фиктивный видео-декодировщик" + +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Аудио-кодировщик FLAC" + +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Аудио-упаковщик FLAC" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Для программного синтеза требуется файл со звуковыми шрифтами." + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Ширина буфера видео-памяти." + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Высота буфера видео-памяти." + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "Блокирующая функция" + +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" +"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать " +"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео." + +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "Деблокирующая функция" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова" + +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Callback data" +msgstr "Данные для обратного вызова" + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций" + +#: modules/codec/invmem.c:70 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик Theora" + +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Форматированные субтитры" + +#: modules/codec/kate.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично " +"поддерживает это, но можно отключить все форматирование." + +#: modules/codec/kate.c:204 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "Смещение тени" + +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "контур" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "чёрный" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "серый" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "серебряный" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "белый" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "бордовый" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "красный" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "розовый" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "жёлтый" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "оливковый" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "зелёный" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "бирюзовый" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "ярко-зелёный" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "пурпурный" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "тёмно-синий" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "синий" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "голубой" + +#: modules/codec/kate.c:216 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "Отрисовка текста" + +#: modules/codec/kate.c:217 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:221 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "Качество кодирования" + +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:226 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:231 +#, fuzzy +msgid "Default font effect strength" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:236 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "Описание сессии" + +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:242 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "Цвет теста" + +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:247 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:252 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "Громкость по умолчанию" + +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:264 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:274 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "Фиктивный видео-декодировщик" + +#: modules/codec/kate.c:293 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "Модуль визуализации текста" + +#: modules/codec/kate.c:329 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate" + +#: modules/codec/libass.c:58 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM" + +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик PCM" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Внешний декодер QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw" + +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Внешний декодер RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Декодировщик изображений SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком." + +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: modules/codec/speex.c:58 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик." + +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Качество кодирования" + +#: modules/codec/speex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." + +#: modules/codec/speex.c:64 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Качество кодирования" + +#: modules/codec/speex.c:66 +#, fuzzy +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы" + +#: modules/codec/speex.c:68 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Кодирование CBR" + +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:77 +#, fuzzy +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Следующий файл" + +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:82 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Непрерывный поток" + +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:95 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:97 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "Скорость" + +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Аудио упаковщик Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Декодер субтитров DVD" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Упаковщик субтитров DVD" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "Эсперанто" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#, fuzzy +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Русский" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Украинский" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "Упрощённый китайский" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "Упрощённый китайский" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Вьетнамский" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Кодировка текста в субтитрах" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Автоопределение UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC " +"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование." + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик текстовых субтитров" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров USF" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Кодировщик текста T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Включить отладку" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n" +"вызовы 1\n" +"информация о формировании пакета 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Декодировщик Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Субтитры SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "Декодер Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "Override page" +msgstr "Переопределить страницу" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 " +"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, " +"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются." + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Игнорировать флажок субтитров" + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются." + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Устранение ошибки для Франции" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно " +"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный " +"неправильный перевод, если субтитры не появляются." + +#: modules/codec/telx.c:72 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Декодировщик субтитров телетекста" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Видео-декодировщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Видео упаковщик Theora" + +#: modules/codec/theora.c:116 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Видео кодировщик Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания " +"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт " +"(VBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Стерео режим" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Режим управления для стерео-потоков" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "Режим VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)." + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Психоакустическая модель" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4." + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двойное моно" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Совмещенное стерео" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" + +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания." + +#: modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Минимальный битрейт." + +#: modules/codec/vorbis.c:174 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала " +"фиксированной ширины." + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:192 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Аудио упаковщик Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:199 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Аудио кодировщик Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Максимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что " +"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска." + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Минимальный размер GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно " +"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна " +"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из " +"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры " +"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут " +"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n" +"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не " +"начиная новую GOP." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Плотность дополнительных I-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные " +"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог " +"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить " +"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, " +"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение " +"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный " +"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "Более быстрое, но менее точное определение смены сцен" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" +"Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование " +"требуется и предполагается при применении многопоточности." + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-кадры между I и P-кадрами" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)." + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Адаптивное размещение B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай " +"перед I-кадром. " + +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, кроме " +"как, возможно, перед I-кадром. " + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Плотность B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться " +"больше B-кадров, при отрицательных - меньше." + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других " +"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как " +"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе." + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно " +"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% " +"битрейта." + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Количество референсных кадров" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. " +"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. " +"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. " +"От 1 до 16." + +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности" + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" +"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к " +"снижению качества." + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон " +"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - " +"сильный." + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "H.264 level" +msgstr "Уровень H.264" + +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не " +"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый " +"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Режим чересстрочной развёртки" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки." + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Set QP" +msgstr "Коэффициент квантования" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, " +"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без " +"потерь)." + +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51" + +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Min QP" +msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Max QP" +msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Максимальный коэффициент квантования." + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Max QP step" +msgstr "Максимальный шаг изменения QP" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами." + +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)." + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Максимальный локальный битрейт" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Буфер VBV" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)." + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0." + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Как АК распределяет биты" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" +"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 2\n" +" - 0: Отключен\n" +" - 1: Не перемещать биты между кадрами\n" +" - 2: Перемещать биты между кадрами" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Интенсивность АК" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных " +"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n" +" - 0,5: слабое АК\n" +" - 1,5: сильное АК" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Множитель QP между I и P" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Множитель QP между P и B" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 " +"до 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью." + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n" +" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n" +" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n" +" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Сжатие кривой QP" + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)" + +#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Уменьшать колебания в QP" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. " +"Временно уменьшает сложность." + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Работа с макроблоками" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Размеры макроблоков для режима анализа: \n" +" - нет : \n" +" - быстрое : i4x4\n" +" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения." + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Размер для прямого предсказания" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный " +"в соответствии с уровнем\n" + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров." + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); " +"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный " +"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень " +"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара " +"(очень медленный, в основном для тестирования)\n" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Выберите алгоритм оценки движения:\n" +" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n" +" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n" +" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n" +" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от " +"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей " +"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти " +"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64." + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Максимальная длина вектора движения" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "" +"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в " +"зависимости от уровня." + +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять " +"автоматически, в зависимости от количества потоков." + +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " +"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " +"качественнее). Диапазон от 1 до 9." + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " +"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " +"качественнее). Диапазон от 1 до 7." + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " +"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " +"качественнее). Диапазон от 1 до 6." + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом " +"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - " +"качественнее). Диапазон от 1 до 5." + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше." + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный " +"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Цветность при оценке движения" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Общая двунаправленная обработка движения." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Адаптивная пространственная трансформация" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB." + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Квантование trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Квантование trellis RD: \n" +" - 0: отключено\n" +" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n" +" - 2: включено на всех стадиях\n" +"Требуется CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров." + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах" + +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного " +"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент." + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 " +"до 1000." + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до " +"32." + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон " +"от 0 до 32." + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт " +"повторяемости." + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Оптимизация CPU" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Название файла статистики 2-го прохода" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании." + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Вычисление PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не " +"оказывает влияния на реальное качество кодирования." + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Вычисление SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает " +"влияния на реальное качество кодирования." + +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Показывать статистику каждого кадра." + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и " +"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения " +"потоков с разными параметрами." + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Разделители пакетов доступа" + +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "" +"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой " +"абстракции (NAL)." + +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "fast" +msgstr "быстрый" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "normal" +msgstr "обычный" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "slow" +msgstr "медленный" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "all" +msgstr "все" + +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "spatial" +msgstr "пространственный" + +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "temporal" +msgstr "временной" + +#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: modules/codec/x264.c:418 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II hw (через libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Teletext page" +msgstr "Страница телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:60 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Текст всегда непрозрачен" + +#: modules/codec/zvbi.c:64 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным." + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Выравнивание телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - " +"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " +"например, 6 - сверху и слева)." + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Текстовые субтитры телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:74 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Декодировщик VBI и телетекста" + +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI и телетекст" + +#: modules/codec/zvbi.c:687 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "Космос" + +#: modules/codec/zvbi.c:701 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Скорость" + +#: modules/control/dbus.c:128 +msgid "dbus" +msgstr "D-Bus" + +#: modules/control/dbus.c:131 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Интерфейс управления D-Bus" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Порог движения (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста." + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "Кнопка переключения" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Кнопка переключения для жеста." + +#: modules/control/gestures.c:91 +msgid "Middle" +msgstr "средняя" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Gestures" +msgstr "Жесты" + +#: modules/control/gestures.c:102 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Интерфейс управления жестами мыши" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "Управление временем" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "Расположение" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "Управление мультиплексированием" + +#: modules/control/hotkeys.c:110 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:387 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Аудио-устройство: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:478 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Аудио дорожка: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Дорожка субтитров: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:494 +msgid "N/A" +msgstr "нет" + +#: modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Соотношение сторон: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Кадрирование: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:583 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:591 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "Подогнать под экран" + +#: modules/control/hotkeys.c:594 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "Оригинальное аудио" + +#: modules/control/hotkeys.c:636 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:668 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Режим увеличения: %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:728 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "100%" + +#: modules/control/hotkeys.c:754 +#, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Задержка субтитров %i мс" + +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Задержка аудио %i мс" + +#: modules/control/hotkeys.c:871 +msgid "Recording" +msgstr "Запись" + +#: modules/control/hotkeys.c:873 +msgid "Recording done" +msgstr "Запись завершена" + +#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Громкость %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Адрес сервера" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает " +"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был " +"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Исходный каталог" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Обработчики" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" +"perl)." + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Экспорт обложки альбома в /art." + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?" +"id=." + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)." + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP." + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)." + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)." + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:45 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Используемый файл конфигурации LIRC" + +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Использовать этот конфигурационный файл для инфракрасного дистанционного " +"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home " +"пользователей." + +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "ИК" + +#: modules/control/lirc.c:60 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "Движение" + +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "Интерфейс управления движением" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для " +"поворота видео" + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "Act as master" +msgstr "Работать как мастер" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации." + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP адрес главного клиента" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации." + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Network Sync" +msgstr "Сетевая синхронизация" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Установить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Установить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Удалить службу Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Удалить службу Windows и выйти." + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Имя службы" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Изменить отображаемое имя службы." + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Параметры" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен " +"быть указан перед установкой службы для правильной настройки." + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед " +"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой " +"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Служба NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Интерфейс службы Windows" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Initializing" +msgstr "Инициализация" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Opening" +msgstr "Открытие" + +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: modules/control/rc.c:78 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Show stream position" +msgstr "Показывать позицию в потоке" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени." + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Фиктивный TTY" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY." + +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX-сокет для ввода команд" + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода." + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "TCP command input" +msgstr "Ввод команд из TCP" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете " +"указать адрес и порт интерфейса." + +#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS" + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение " +"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы " +"выключаете VLC без открытого окна с видео." + +#: modules/control/rc.c:191 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:194 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Интерфейс дистанционного управления" + +#: modules/control/rc.c:343 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:816 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки." + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]" + +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист" + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\"" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "" +"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "" +"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня " +"громкости" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "" +"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "" +"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования " +"видео" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "" +"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения " +"видео" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "" +"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие " +"горячей клавиши" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "" +"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|" +"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB" + +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс" + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева" + +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность" + +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота" + +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла" + +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "" +"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ." +"расположение" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки" + +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC" + +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ конец справки ]" + +#: modules/control/rc.c:1054 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения." + +#: modules/control/rc.c:1411 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля." + +#: modules/control/rc.c:1422 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "В плейлисте только %d элементов" + +#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Укажите один из следующих параметров:" + +#: modules/control/rc.c:1989 +msgid "Unknown command!" +msgstr "Неизвестная команда!" + +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Входящие]" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ" + +#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ" + +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с" + +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование видео]" + +#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "| декодировано видео : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "| показано кадров : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "| потеряно кадров : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Декодирование аудио]" + +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "| декодировано аудио : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "| воспроизведено буферов : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "| потеряно буферов : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Потоковая передача]" + +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| выслано пакетов : %5i" + +#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "| выслано байт : %8.0f КБ" + +#: modules/control/rc.c:2038 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "Порог" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Высота области переключения интерфейса." + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "Сигналы" + +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX" + +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +msgid "Host" +msgstr "Адрес" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на " +"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен " +"только на локальной машине, введите 127.0.0.1" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212." + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin" +"\"." + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "Интерфейс управления VLM" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "Демультиплексор AIFF" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "Демультиплексор ASF v1.0" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "ASF-поток не демультиплексируется" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF." + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "Демультиплексор AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "Демультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "Формат" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Мультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Мультиплексор FFmpeg" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg." + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения." + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "Принудительно пересоздать индексы" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл " +"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)." + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "спрашивать" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "всегда исправлять" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "никогда не исправлять" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "Демультиплексор AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:684 +msgid "AVI Index" +msgstr "Индексация AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:685 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n" +"Попытаться исправить его?\n" +"\n" +"Это может занять много времени." + +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Repair" +msgstr "Исправление" + +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Don't repair" +msgstr "Не исправлять" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Исправление индекса AVI ..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "Демультиплексор CDG" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток." + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Добавить к существующему файлу" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "Сброс в файл" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "Демультиплексор FLAC" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "Скрытые титры 1" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "Описание сессии" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "Казахский" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Телетекст" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "Активные окна" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "Настройки производительности" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Санскрит" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "Лицензия" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "Файлы субтитров" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "Накладываемое изображение" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "Неизвестное видео" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение указывается в " +"миллисекундах." + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna-вариант RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При " +"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант " +"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP." + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Имя пользователя для RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации." + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "RTSP password" +msgstr "Пароль для RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения." + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клиента" + +#: modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" + +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:126 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт туннеля HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:127 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." + +#: modules/demux/live555.cpp:617 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-авторизация" + +#: modules/demux/live555.cpp:618 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя." + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 " +"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)." + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "Демультиплексор M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD Меню" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "Первые" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "Менеджер видео" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- Название" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Упорядоченные главы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Кодеки главы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Загрузка каталога" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же " +"каталога (что плохо, если файлы испорчены)." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "Перемотка, основанная на процентах" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени." + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Фиктивные элементы" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "" +"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы " +"испорчены)." + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "Включить алгоритм подавления шума." + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Включить эхо" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс." + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Включить режим супербаса" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой " +"применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц." + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)." + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс." + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "Эхо" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Уровень эхо" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Задержка эхо" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Мега бас" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Уровень мега баса" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Частота мега баса" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "Уровень surround" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Задержка surround (мс)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор потока MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Демультиплексор MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Желаемая частота кадров для H264" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Демультиплексор H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "" +"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4." + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Демультиплексор NullSoft" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Демультиплексор Nuv" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Демультиплексор OGG" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "Автозапуск" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " +"загрузки." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "" +"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов " +"shoutcast." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "Пропускать рекламу" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения " +"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в " +"плейлист." + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Анализатор Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Импорт плейлиста ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Импорт плейлиста Google Video" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Информация" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +msgid "Listeners" +msgstr "Слушатели" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Доверять меткам времени MPEG" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-" +"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию " +"для осуществления расчёта по битрейту." + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG-PS" + +#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Демультиплексор PVA" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью." + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "Желаетельная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video." + +#: modules/demux/rawvid.c:50 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video." + +#: modules/demux/rawvid.c:54 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video." + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" +"Принуд. использование цветности\n" +"(использовать осторожно)" + +#: modules/demux/rawvid.c:58 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "" +"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов." + +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/demux/rawvid.c:62 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы квадратные." + +#: modules/demux/rawvid.c:66 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Демультиплексор Raw Video" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Демультиплексор Real" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Демультиплексор SMF" + +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)." + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется " +"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)." + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: " +"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", " +"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub" +"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto" +"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)." + +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Анализатор текстовых субтитров" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +msgid "Frames per second" +msgstr "Кадры в секунду" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Задержка субтитров" + +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Формат субтитров" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с " +"покадровым отображением без фиксированной скорости)." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте " +"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным." + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)" + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Дополнительная PMT" + +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])." + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Установить ES ID в PID ID" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=\"}'." +msgstr "" +"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS " +"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=\"}'." + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Быстрое вещание UDP" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)." + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU выхода" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU выхода." + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CSA ck" +msgstr "Слово для CSA" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA" + +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Второй CSA-ключ" + +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 " +"символов (8 шестнадцатеричных байт)." + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Silent mode" +msgstr "Тихий режим" + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES." + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Системный ID CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM." + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки" + +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают " +"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой." + +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Имя файла для сохранения" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS." + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Append" +msgstr "Добавить" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет " +"переписан." + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Размер буфера дампа" + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. " +"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов." + +#: modules/demux/ts.c:147 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Демультиплексор MPEG TS" + +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +msgid "Teletext" +msgstr "Телетекст" + +#: modules/demux/ts.c:178 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Субтитры телетекста" + +#: modules/demux/ts.c:179 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Дополнительная информация телетекста" + +#: modules/demux/ts.c:180 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Программа передач для телетекста" + +#: modules/demux/ts.c:181 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Субтитры телетекста для людей с нарушением слуха" + +#: modules/demux/ts.c:3422 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "с нарушением слуха 4:3" + +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +msgid "clean effects" +msgstr "очистить эффекты" + +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +msgid "hearing impaired" +msgstr "с нарушением слуха" + +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Демультиплексор TTA" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Демультиплексор потока TY" + +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Скрытые титры 1" + +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Скрытые титры 2" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Скрытые титры 3" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Скрытые титры 4" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1." + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Видео-демультиплексор VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:53 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Анализатор субтитров Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Демультиплексор VOC" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Демультиплексор WAV" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Демультиплексор XA" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "Использовать меню DVD" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Также открыть файлы из всех подпапок?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "Открыть диск" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Открыть субтитры" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "Предыдущий Заголовок" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "Следующий Заголовок" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "Перейти к Заголовку" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "перейти к Главе" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "плейлист" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Edit" +msgstr "Редактирование" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить всё" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "Убрать выделение" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Обратная сортировка" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Сортировка по пути" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "Перемешивать" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "Удалить всё" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "по умолчанию" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "Показать интерфейс" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "Вертикальная синхронизация" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Исправить соотношение сторон" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "Сделать стоп-кадр" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Устройство фреймбуфера" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)." + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон видео" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы " +"квадратные." + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения." + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Прозрачность изображения" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По " +"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до " +"255 для абсолютной непрозрачности)" + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 +#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения." + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата X визуализируемого изображения" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Координата Y визуализируемого изображения" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-" +"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, " +"например, 6 - сверху и справа)." + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = " +"полностью непрозрачный." + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселах" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по " +"умолчанию)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Очистить кадровый буфер наложения" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот " +"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения " +"и текст будут очищены из кэша." + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "Визуализировать текст или изображение" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения." + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом " +"буфере наложения." + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "About VLC media player" +msgstr "О медиа-проигрывателе VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "Скомпилировал %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "Кто предоставил VLC:" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: modules/gui/macosx/about.m:184 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "Извлечение" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +msgid "Untitled" +msgstr "Без наименования" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "Нет входа" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или " +"паузы." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "Входной поток был изменен" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим " +"паузы для редактирования закладки." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Неправильное выделение" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Необходимо выбрать две закладки." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "Нет входного потока" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Перейти к времени" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +msgid "sec." +msgstr "с." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +msgid "Jump to time" +msgstr "Перейти к времени" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +msgid "Random On" +msgstr "Случайный порядок включен" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 +msgid "Random Off" +msgstr "Случайный порядок выключен" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Repeat One" +msgstr "Повторять один" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Repeat All" +msgstr "Повторять все" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Не повторять" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Half Size" +msgstr "Половина размера" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормальный размер" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Double Size" +msgstr "Двойной размер" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Float on Top" +msgstr "Поверх всех окон" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Подогнать под экран" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Open File..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Step Forward" +msgstr "Вперед" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Step Backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Перемотка назад" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Fast Forward" +msgstr "Перемотка вперёд" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 прохода" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным." + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать " +"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +msgid "Preamp" +msgstr "Предусилитель" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "Расширенное управление" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Психоделия" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "Основные фильтры редактирования" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "Фильтры искажения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Создает несколько копий изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "Кадрирование изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Обрезает часть изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "Инвертирует цвета изображения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "Трансформация" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Интерактивное увеличение" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Включение интерактивной функции увеличения" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Нормализация громкости" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Эффект наушников" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников." + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "Максимальный уровень" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Сбросить настройки" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "Скорректировать изображение" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "Видео-фильтр" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "Аудио-фильтр" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "О видео-фильтрах" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n" +"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в " +"подразделах Видео/Фильтры.\n" +"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров " +"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры." + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(ничего не проигрывается)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +"security issues." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " +"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " +"modern version of Mac OS X." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +#, fuzzy +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" +msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Открыть журнал сбоев ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "&Сохранить как..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Preferences..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Services" +msgstr "Службы" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Скрыть VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Hide Others" +msgstr "Скрыть остальные" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Show All" +msgstr "Показать всё" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Выйти из VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "1:File" +msgstr "1:Файл" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Открыть файл с параметрами ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Открыть диск..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Open Network..." +msgstr "Открыть сеть..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство захвата ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Open Recent" +msgstr "Открыть недавние" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Очистить меню" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Мастер перекодировки/вещания" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Playback" +msgstr "Воспроизведение" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "Уровень громкости по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Уровень громкости по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Устройство полноэкранного видео" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 +msgid "Post processing" +msgstr "Пост-обработка" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Controller..." +msgstr "Контроллер ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Equalizer..." +msgstr "Эквалайзер ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "Расширенное управление ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Закладки ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Playlist..." +msgstr "Список воспроизведения..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Media Information..." +msgstr "Информация о медиа-файле..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "Сообщения..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Ошибки и предупреждения ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Вынести всё вперёд" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / ЧаВо ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Онлайн-документация ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Сделать пожертвование ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Онлайн-форум ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Volume Up" +msgstr "Громче" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Volume Down" +msgstr "Тише" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Send" +msgstr "Выслать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Don't Send" +msgstr "Не высылать" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n" +"\n" +"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия " +"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для " +"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим " +"сообщением об ошибке." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо " +"дополнительной информации." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "Громкость: %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Update check failed" +msgstr "Проверка обновлений не удалась" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "Спасибо за сообщение!" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Журнал сбоев не найден" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Удалить старые настройки?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Video device" +msgstr "Видео-устройство" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. " +"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно " +"прозрачный." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Подгонять видео под размеры окна" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео " +"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Зачернить экран для полноэкранного режима" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео " +"не отображается" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Использовать как фон рабочего стола" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при " +"этом режиме не работают." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Панель в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в " +"полноэкранном режиме." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Автовоспроизведение новых позиций" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Вести список последних позиций" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно " +"отключить здесь." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. " +"Эту функцию можно отключить здесь." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Интерфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "Никакое устройство не подключено" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "" +"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n" +"\n" +"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое " +"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова." + +#: modules/gui/macosx/open.m:163 +msgid "Open Source" +msgstr "Открыть источник" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 +msgid "Capture" +msgstr "Захват" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +msgid "Browse..." +msgstr "Обзор..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +msgid "Device name" +msgstr "Название устройства" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Без меню DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "Директория VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " +"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " +"button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#, fuzzy +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Открыть поток" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "Ввод для захвата экрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Кадров в секунду:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Высота подэкрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Ширина подэкрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Ширина подэкрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Высота подэкрана" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Current channel:" +msgstr "Текущий канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Предыдущий канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Next Channel" +msgstr "Следующий канал" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Получение информации о канале ..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV не запущен" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC не может подключиться к EyeTV.\n" +"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC." + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Запустить EyeTV сейчас" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Скачать модуль" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Загрузить файл субтитров:" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Настройки..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 +msgid "Override parametters" +msgstr "Переопределить параметры" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" + +#: modules/gui/macosx/open.m:299 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Кодировка субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:305 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Выравнивание субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:308 +msgid "Font Properties" +msgstr "Свойства шрифта" + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Файл субтитров" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "Директория VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 +msgid "No %@s found" +msgstr "%@s не найден" + +#: modules/gui/macosx/open.m:738 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:993 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "Ввод для захвата iSight" + +#: modules/gui/macosx/open.m:994 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n" +"\n" +"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток " +"видео 640*480 пиксел.\n" +"\n" +"Ввод Live Audio не поддерживается." + +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +msgid "Composite input" +msgstr "Композитный вход" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +msgid "S-Video input" +msgstr "Вход S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Вещать/Сохранять:" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Опции вещания и перекодирования" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Показывать поток локально" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Сохранить входной поток" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Настройки перекодирования" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Битрейт (кб/с)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Извещение о потоке" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "SAP announce" +msgstr "Извещение по SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Извещение по RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Извещение по HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Сохранить SDP в файл" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Название канала" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Expand Node" +msgstr "Раскрыть узел" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Скачать обложку" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Получить мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Сортировка по названию" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Сортировка по автору" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Плейлист пуст" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Поиск" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Добавить папку в плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "File Format:" +msgstr "Формат файла:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Расширенный M3U" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Плейлист Lua" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i позиций" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +msgid "1 item" +msgstr "1 позиция" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +msgid "Meta-information" +msgstr "Мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Пустая папка" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +msgid "Media Information" +msgstr "Информация о медиа-файле" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Сохранить мета-данные" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Codec Details" +msgstr "Информация о кодеке" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Read at media" +msgstr "Прочитано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Битрейт входящего потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Demuxed" +msgstr "Демультиплексировано" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Битрейт потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Декодировано блоков" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Показано кадров" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "Lost frames" +msgstr "Потеряно кадров" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +msgid "Streaming" +msgstr "Потоковая передача" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "Выслано пакетов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Выслано байт" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Send rate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "Воспроизведено буферов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Потеряно буферов" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные." + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Reset All" +msgstr "Сбросить всё" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +msgid "Basic" +msgstr "Базовые" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Сбросить настройки" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n" +"Вы уверены, что хотите это сделать?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a directory" +msgstr "Выбрать директорию" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберать файл" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +msgid "Not Set" +msgstr "Не определено" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Настройки интерфейса" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Основные настройки аудио" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Основные настройки видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Субтитры и индикация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Ввод и кодеки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Настройки ввода и кодеков" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Включить аудио" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +msgid "General Audio" +msgstr "Общие параметры аудио" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Surround-эффект для наушников" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Предпочтительный язык аудио" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Передавать информацию на Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуализация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Default Volume" +msgstr "Уровень громкости по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change" +msgstr "Изменить" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Изменить горячую клавишу" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Исправлять AVI-файлы" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +msgid "Caching" +msgstr "Кэширование" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для " +"каждого модуля доступа." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Пароль для HTTP-прокси" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Кодеки / мультиплексоры" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Качество пост-обработки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Default Server Port" +msgstr "Порт сервера по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Режим скачивания обложки альбома" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "Добавить органы управления в окне видео." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Кодировка по умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +msgid "Display Settings" +msgstr "Настройки отображения" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "Выбрать ..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Font Color" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Font Size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Язык субтитров" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Предпочтительный язык субтитров" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Включить экранную индикацию" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Enable Video" +msgstr "Включить видео" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Output module" +msgstr "Модуль вывода" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Видео-снимки" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Последовательная нумерация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Custom" +msgstr "другое" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +msgid "Lowest latency" +msgstr "наименьшая задержка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +msgid "Low latency" +msgstr "малая задержка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "обычный" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +msgid "High latency" +msgstr "большая задержка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "Higher latency" +msgstr "наибольшая задержка" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "Настройки интерфейса не сохранены" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "Настройки аудио не сохранены" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "Настройки видео не сохранены" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "Настройки ввода не сохранены" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "Горячие клавиши не сохранены" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Нажать новую клавишу для\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Неправильная комбинация" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Проверить обновления" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "Скачать сейчас" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Проверять обновления автоматически" + +#: modules/gui/macosx/update.m:101 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC." + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: modules/gui/macosx/update.m:184 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "Эта версия VLC - самая новая из доступных." + +#: modules/gui/macosx/update.m:191 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "Эта версия VLC устарела." + +#: modules/gui/macosx/update.m:193 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c." + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +#, fuzzy +msgid "Video On Demand" +msgstr "Видео по запросу (VOD)" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Schedule" +msgstr "Расписание" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Broadcast" +msgstr "Трансляция" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий " +"битрейт, используется с MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF " +"и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Формат MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие " +"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее " +"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если " +"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие " +"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием " +"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного " +"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только " +"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть " +"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, " +"вводить адрес, начинающийся 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast " +"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, " +"но это не работает по Интернету." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-" +"заголовки." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с " +"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи " +"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку " +"добавляются RTP-заголовки" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Мастер вещания/кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "Больше информации" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому поднабору возможностей " +"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" " +"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +msgid "Stream to network" +msgstr "Вещание в сеть" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Кодировать/Сохранить в файл" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Выберите вход" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Укажите ваш входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +msgid "Select a stream" +msgstr "Выберите поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Существующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Частичное использование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность " +"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым " +"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "До" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +msgid "Destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "Метод вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Введите адрес компьютера для вещания." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Transcode" +msgstr "Перекодирование" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте " +"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите " +"к следующей странице." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Перекодировать аудио" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Перекодировать видео" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Формат контейнера" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее " +"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Дополнительные параметры вещания" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Оповещение SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +msgid "Local playback" +msgstr "Воспроизводить локально" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Дополнительные параметры кодирования" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для " +"перекодирования." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить " +"их, так как субтитры станут частью изображения." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#, fuzzy +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать " +"передачу потока или перекодирование." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "Формат формирования пакета" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "Входящий поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "Сохранить файл в" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Добавить субтитры" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "Не выбран входной поток" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n" +"\n" +"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +msgid "No valid destination" +msgstr "Цель недействительна" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и " +"справочными текстами в этом окне." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно " +"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n" +"\n" +"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Выбрать каталог для сохранения" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +msgid "No folder selected" +msgstr "Каталог не выбран" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..." +"\" и выбрать расположение." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл не выбран" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и " +"выбрать расположение." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "да: от %@ до %@ сек" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "да: %@ @ %@ кб/с" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Позволяет вещать в сеть." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме " +"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n" +"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции " +"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную " +"информацию" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число " +"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что " +"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, " +"оставьте значение этого параметра 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, " +"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены " +"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их " +"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n" +"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет " +"использоваться название по умолчанию." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/" +"передаваться.\n" +"\n" +"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое " +"перекодирование или потоковая передача." + +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Основные интерфейсы" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без " +"оформления)" + +#: modules/gui/ncurses.c:118 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Начальный адрес в файловом браузере" + +#: modules/gui/ncurses.c:120 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его " +"запуске." + +#: modules/gui/ncurses.c:125 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Интерфейс ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1505 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Повтор] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +msgid "[Random] " +msgstr "[Случайный порядок] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1507 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Цикл]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Источник : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " Состояние : Проигрывается %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " Состояние : Приостановлено %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " Громкость : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "Заглавие : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Глава : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#, c-format +msgid " Source: %s" +msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h для справки ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Help " +msgstr " Справка" + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid "[Display]" +msgstr "[Показать]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Показать/скрыть справку" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Показать/скрыть информацию" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Показать/скрыть мета-данные" + +#: modules/gui/ncurses.c:1617 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Показать/скрыть сообщения" + +#: modules/gui/ncurses.c:1618 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Показать/скрыть плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:1619 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Показать/скрыть браузер" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Показать/скрыть объекты" + +#: modules/gui/ncurses.c:1621 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Показать/скрыть статистику" + +#: modules/gui/ncurses.c:1622 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c Вкл./выкл. цвет" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid "[Global]" +msgstr "[Глобальный]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Выход" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " s Stop" +msgstr " s Останов" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " Pause/Play" +msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение" + +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим" + +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте" + +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие" + +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, c-format +msgid " Seek +1%%" +msgstr " <вправо> Перемотка +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#, c-format +msgid " Seek -1%%" +msgstr " <влево> Перемотка -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1640 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a Громче" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z Тише" + +#: modules/gui/ncurses.c:1646 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Плейлист]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1649 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Найти позицию" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Добавить запись" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " D, Delete an entry" +msgstr " D, Удалить запись" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " Delete an entry" +msgstr " Удалить запись" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Выброс (если остановлено)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Браузер]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " Add the selected file to the playlist" +msgstr " Добавить выбранный файл в плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " Add the selected directory to the playlist" +msgstr " <пробел> Добавить выбранную директорию в плейлист" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[Окна]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " , Navigate through the box line by line" +msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " , Navigate through the box page by page" +msgstr " , Переход по страницам окна" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +msgid "[Player]" +msgstr "[Проигрыватель]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#, c-format +msgid " , Seek +/-5%%" +msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[Прочее]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Обновить экран" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid " Information " +msgstr " Информация" + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 +msgid "No item currently playing" +msgstr "Сейчас ничего не проигрывается" + +#: modules/gui/ncurses.c:1854 +msgid " Logs " +msgstr " Журналы " + +#: modules/gui/ncurses.c:1899 +msgid " Browse " +msgstr " Обзор " + +#: modules/gui/ncurses.c:1954 +msgid " Objects " +msgstr " Объекты " + +#: modules/gui/ncurses.c:1968 +msgid " Stats " +msgstr " Статистика " + +#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с" + +#: modules/gui/ncurses.c:2096 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " Плейлист (все, один уровень) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2099 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " Плейлист (по категории) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2102 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " Плейлист (добавленные вручную) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "Найти: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "Открыть: %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "" +"Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/gui/pda/pda.c:221 +msgid "Permissions" +msgstr "Права доступа" + +#: modules/gui/pda/pda.c:227 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: modules/gui/pda/pda.c:233 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: modules/gui/pda/pda.c:239 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Сеть: " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Перекодировать:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "включить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Видео:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Аудио:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Норма:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Частота дискретизации:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Тюнер:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Звук:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Прореживание:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "кГц" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Гц/сек" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "моно" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Видео кодек:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Битрейт Видео:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Устойчивость битрейта:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Интервал кейфреймов:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Аудио Кодек:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Деинтерлейсинг:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Доступ:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Мультиплексор:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Время жизни (TTL):" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost (локальный узел)" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "кбит/с" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "бит/c" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Битрейт аудио :" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Оповещение SAP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Оповещение SLP:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Анонсировать канал:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Очистить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Сохранить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Применить " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Отмена " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который может " +"принимать ввод с локальных или сетевых источников и распространяется под " +"лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Авторы: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "видео- и аудио-вывод QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Предыдущая глава" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Следующая глава" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Телетекст включен" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Воспроизведение\n" +"Если плейлист пуст, открыть файл" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "Расширенное управление" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "Зациклить" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Кадр за кадром" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Обратная сортировка" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "Вперед" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "Останов" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "Открыть файл" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Показать видео во весь экран" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Показать видео во весь экран" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Показать окно дополнительных параметров" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show playlist" +msgstr "Показать плейлист" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Сделать снимок" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" +"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n" +"Нажмите, чтобы установить точку A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Кадр за кадром" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Эхо" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "Включить аудио" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Pause the playback" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Бесконечный цикл от точки A до точки B\n" +"Нажмите, чтобы установить точку A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Нажмите, чтобы установить точку B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Останов цикла от A до B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Предусилитель\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +msgid "dB" +msgstr "дБ" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Включить спэйшелайзер" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/видео" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Сдвиг между аудио и видео:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Субтитры/видео" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Скорость субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарий" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n" +"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Статистика о воспроизводимом сейчас медиа-файле или потоке." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Corrupted" +msgstr "Файл повреждён" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Discontinuities" +msgstr "Фильтры искажения" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Битрейт исходящего потока" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +msgid "Current visualization" +msgstr "Текущая визуализация" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Текущая скорость воспроизведения.\n" +"Клик правой кнопкой для изменения" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "Download cover art" +msgstr "Скачать обложку" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "Выбрать устройство или директорию VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Выберите один или несколько файлов" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +msgid "File names:" +msgstr "Имена файлов:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Открыть файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Выброс диска" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Тип DVB:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ширина канала" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Выбранные порты:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +msgid "Input caching:" +msgstr "Кэширование ввода:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Использовать скорость VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Автоматическое соединение" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Radio device name" +msgstr "Название радио-устройства" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 +msgid "Show the current item" +msgstr "Показать текущую позицию" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +msgid "Select File" +msgstr "Выбрать файл" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 +msgid "Select Directory" +msgstr "Выбрать директорию" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "[Глобальный]" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Unset" +msgstr "не определено" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Горячие клавиши для " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +msgid "Key: " +msgstr "Клавиша:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Субтитры и индикация" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Ввод и кодеки" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "Настройки видео" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "Настройки аудио" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +msgid "Device:" +msgstr "Устройство:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Настройки ввода и кодеков" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Если данное свойство не заполнено,\n" +"устанавливаются различные значения\n" +"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n" +"настройках можно определить уникальное\n" +"значение или сконфигурировать их по\n" +"отдельности." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать оболочки можно с <a href=" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Конфигурация горячих клавиш" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "аудио-файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "видео-файлы" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "файлы плейлистов" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +msgid "&Apply" +msgstr "Применить" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Удалить выбранную позицию" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "Создать новую закладку" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Выбрать название для файла журналов" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Сфера" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Сфера" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Тип" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "Директория" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "Сохранить файл..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "Позволяет вещать в сеть." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "Позволяет вещать в сеть." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "Позволяет вещать в сеть." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "Порт аудио:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +msgid "Video Port" +msgstr "Порт видео:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "Точка монтирования" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "пользователь:пароль:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Редактирование закладок" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Создать новую закладку" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Удалить выбранную позицию" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Удалить все закладки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрыть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "&Конвертировать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr " Обзор " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "Вывод потока на дисплей" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "&Настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "&Настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очистить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Скрывать будущие ошибки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Регулировки и эффекты" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Графический эквалайзер" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Аудио-эффекты" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Video Effects" +msgstr "Видео-эффекты" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +msgid "Synchronization" +msgstr "Синхронизация" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Настройки v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +msgid "Go to Time" +msgstr "Переход по времени" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "Переход к отметке времени" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +msgid "VLC media player " +msgstr "Медиа-проигрыватель VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая " +"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, " +"захватывать изображение с карт и многое другое!\n" +"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных " +"платформ.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Эта версия VLC была скомпилирована:\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "Компилятор: " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Вы используете интерфейс Qt4.\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Авторские права (C) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " команда VideoLAN.\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей " +"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей " +"бесплатной программы." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "Благодарности" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Перепроверить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Проверка обновления ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Скачать его?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Запуск процесса обновления..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Выбрать директорию ..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Доступна новая версия VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +msgid ") is available." +msgstr ")." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "&Общие" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Доп. мета-данные" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "Информация о &кодеке" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Сохранить мета-данные" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Modules tree" +msgstr "Дерево модулей" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "Очистить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Сохранить как..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Сохранить все показанные журналы в файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Уровень детальности сообщений" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +msgid "&Update" +msgstr "О&бновить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "Сохранить файл..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Невозможно записать файл %1:\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "&Открыть Медиа" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +msgid "&Disc" +msgstr "&Диск" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "&Network" +msgstr "&Сеть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +msgid "Capture &Device" +msgstr "Устройство за&хвата" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +msgid "&Select" +msgstr "&Выбрать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Добавить в &очередь" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +msgid "&Play" +msgstr "Воспрои&звести" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +msgid "&Stream" +msgstr "&Поток" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +msgid "&Convert" +msgstr "&Конвертировать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Конвертировать / сохранить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "Открыть MRL" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "Сфера" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "Искать" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Удалить выбранную позицию" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +msgid "Show settings" +msgstr "Показывать настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "Simple" +msgstr "простые" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Переключиться на простой перечень настроек" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Переключиться на простой перечень настроек" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +msgid "&Save" +msgstr "Со&хранить" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Сбросить настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "Stream Output" +msgstr "Вывод потока" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Строка вывода потока.\n" +"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n" +"но её можно изменять и вручную." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Фиктивные элементы" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "Следующее заглавие" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "жирный контур" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "Кнопка переключения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "Народная американская" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Расположение логотипа" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "Клонировать изображение" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Дополнительные настройки" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Управление временем" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "Выберать файл" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "очистить текущий кэш расширений" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Закрыть" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Введите имя узла" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Космос" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Спэйшелайзер" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Time Slider" +msgstr "Время жизни" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "Уровень громкости по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD (меню)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Видео по запросу (VOD)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Часы / минуты / секунды:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "День / месяц / год:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Интервал между повторами:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +msgid " days" +msgstr " дней" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "Импорт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "Экспорт" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "&Конфигурация VLM" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm) ;; Все (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "&Конфигурация VLM" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Трансляция:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +msgid "Schedule: " +msgstr "Расписание:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "Open Directory" +msgstr "Открыть директорию" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "Открыть &плейлист..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Сохранить плейлист..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "Плейлист M3U (*.m3u);; Любые (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "Следующий элемент плейлиста" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Открыть субтитры" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "медиа-файлы" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Файлы субтитров" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "все файлы" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Политика конфиденциальности" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.

\n" +msgstr "" +"

VideoLAN команде не нравится, когда какое-либо приложение " +"обращается к сети без разрешения.

\n" +"

Медиа-проигрыватель VLC может запрашивать ограниченную информацию " +"в интернете, главным образом для получения обложек CD или справки о новых " +"доступных версиях.

\n" +"

Медиа-проигрыватель VLC НИКОГДА НЕ отправляет и НЕ " +"собирает НИКАКУЮ информацию, даже анонимно, о ваших действиях.

\n" +"

По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию " +"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Меню управления для проигрывателя" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +msgid "&Media" +msgstr "&Медиа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "P&layback" +msgstr "Воспрои&зведение" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +msgid "&Audio" +msgstr "&Аудио" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +msgid "&Video" +msgstr "&Видео" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +msgid "&Tools" +msgstr "&Инструменты" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "V&iew" +msgstr "Вид" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +msgid "&Help" +msgstr "&Помощь" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Открыть файл..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Открыть &диск..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Открыть URL..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Открыть устройство за&хвата..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "&Открыть Медиа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Конвертировать / cохранить..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Потоковое вещание" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +msgid "&Quit" +msgstr "&Выход" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "Список эффектов" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Синхронизация" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Пропускать расширения" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "Плейлист" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "Упро&щённый вид" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Полноэкранный режим" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Дополн. элементы управления" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Пауза" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Выбор визуализатора" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Фиктивный интерфейс" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Аудио-&дорожка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Аудио-&каналы" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Аудио-&устройство" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Визуализация" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "Video &Track" +msgstr "Видео-&дорожка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Дорожка &субтитров" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Во весь экран" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +msgid "Always &On Top" +msgstr "&Поверх всех окон" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "Видео на &рабочем столе" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Снимо&к" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Масштаб" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "Масштаб" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "Соотно&шение сторон" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "&Crop" +msgstr "Кадрир&ование" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "Де&интерлейсинг" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "Пост-обработка" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "За&кладки" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +msgid "T&itle" +msgstr "Заг&лавие" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Глава" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Навигация" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "&Program" +msgstr "&Программа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Конфигурация подкастов" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Help..." +msgstr "&Справка..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "&Проверить обновления..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "Быстрее" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Нормальный размер" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "Медленнее" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Вперед" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Назад" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +msgid "&Stop" +msgstr "Стоп" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "Предыдущий" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "Следующий" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Открыть &сетевой ресурс..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Выйти из полноэкранного режима" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +msgid "&Playback" +msgstr "Вос&произведение" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Скрыть VLC в панели задач" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Открыть Медиа" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid " - Empty - " +msgstr "Пусто" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Открыть п&апку..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть ди&ректорию..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +msgid "Systray icon" +msgstr "Значок в системном трее" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий " +"осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Интерактивная головоломка" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Показывать название в заголовке окна" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Путь в окне открытия файла" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при " +"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "Advanced options" +msgstr "Расширенные параметры" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного " +"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с " +"Windows и X11 с композитными расширениями." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Включить уведомление о новых версиях" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно " +"запускается раз в две недели." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Разрешить уровень громкости 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к " +"искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Определить цвета для регулятора громкости" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых " +"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой " +"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Выбор режима запуска и оформления" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной " +"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с " +"ограниченным управлением" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Classic look" +msgstr "стандартный вид" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "полный вид с информац. панелью" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "упрощённый вид без меню" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Путь в окне открытия файла" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "Интерфейс Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "Формат" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "отключить" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "&Показать дополнительные параметры" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "Начать с момента" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "Другой файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "Выберите файл" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Полный MRL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "Настройки" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +#, fuzzy +msgid "s" +msgstr " " + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "Выбрать режим воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Режим захвата" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Выбрать тип устройства захвата" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "Выбор диска" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Параметры:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Расширенные параметры..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Выбор диска" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Дисковое устройство" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Начальная позиция" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Аудио и субтитры" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "Выбор диска" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Добавить файл..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Добавить файл субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Использовать файл суб&титров" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +msgid "Alignment:" +msgstr "Выравнивание:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Выбрать файла субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Сетевой протокол" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Выбрать протокол для URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 +msgid "Select the port used" +msgstr "Выбрать используемый порт" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без." + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Список Podcast URL" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Мультиплексор OGG/OGM" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "Мультиплексор MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Инкапсуляция" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u кб/сек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "Частота кадров" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "Cохранять оригинальный размер" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Видео-кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Cохранять оригинальный размер" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Частота дискретизации" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Аудио-кодек" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Накладывать субтитры на видео" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "Адрес" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "Воспроизводить локально" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Кодирование" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Приостановить поток" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Выводить все элементарные потоки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Group name" +msgstr "Имя группы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +#, fuzzy +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Главные настройки вывода потока" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 +msgid "Default volume" +msgstr "Уровень громкости по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +#, fuzzy +msgid " %" +msgstr " " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Сохранять уровень громкости" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Предпочтительный язык аудио" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Передавать информацию на last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Дисковые устройства" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 +msgid "Default disc device" +msgstr "Дисковое устройство по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 +msgid "Server default port" +msgstr "Порт сервера по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 +msgid "Default caching level" +msgstr "Уровень кэширования по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Качество пост-обработки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Исправлять AVI-файлы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Использовать системные кодеки, если есть (более высокое качество)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +msgid "Instances" +msgstr "Копии программы" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Разрешить только одну копию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +msgid "File associations:" +msgstr "Привязки файлов:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 +msgid "Association Setup" +msgstr "Настройка привязок" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Включить уведомления об обновлениях" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 +#, fuzzy +msgid "Save recently played items" +msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Фильтры" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +msgid "Interface Type" +msgstr "Тип интерфейса" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 +msgid "Native" +msgstr "Простой" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +msgid "Display mode" +msgstr "Режим отображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Встроить видео в интерфейс" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "Оболочки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +msgid "Skin file" +msgstr "Файл оболочки" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Интерактивная головоломка" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Язык субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Предпочтительный язык субтитров" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +msgid "Default encoding" +msgstr "Кодировка по умолчанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +msgid "Effect" +msgstr "Эффект" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +msgid "Font color" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Ускоренный вывод видео" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +msgid "Display device" +msgstr "Устройство отображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Включить режим обоев" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "Режим деинтерлейсинга" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Исправить соотношение сторон" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#, fuzzy +msgid "Stuff" +msgstr "Случайно" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Редактировать настройки" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Управление" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Запуск вручную" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Создать расписание" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Запуск по расписанию" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Предыдущий" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Добавить ввод" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Редактировать ввод" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Очистить список" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить список" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +msgid "Transform" +msgstr "Поворот" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +msgid "Sharpen" +msgstr "Четкость" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Настройка изображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Порог яркости" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Синхронизировать верхний и нижний края" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Синхронизировать левый и правый края" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Экранная лупа" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Головоломка" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +msgid "Black slot" +msgstr "Один чёрный сегмент" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 +msgid "Columns" +msgstr "Столбцов" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +msgid "Rows" +msgstr "Строк" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +msgid "Angle" +msgstr "Угол" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +msgid "Color extraction" +msgstr "Извлечение цвета" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Цветовой порог" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +msgid "Similarity" +msgstr "Схожесть" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +msgid "Color fun" +msgstr "Игра цветом" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +msgid "Water effect" +msgstr "Эффект воды" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 +msgid "Motion detect" +msgstr "Детектор движения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Размывание движения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +msgid "Cartoon" +msgstr "Мультфильм" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Image modification" +msgstr "Изменение изображения" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +msgid "Wall" +msgstr "Стена" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 +msgid "Add text" +msgstr "Добавить текст" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "Panoramix" +msgstr "Панорамикс" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 +msgid "Clone" +msgstr "Клонирование" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Number of clones" +msgstr "Количество клонов" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "В-выход/наложение" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +msgid "Add logo" +msgstr "Добавить логотип" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Прозрачность" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 +msgid "Logo erase" +msgstr "Стирание" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Фильтры слоёв" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +msgid "Video filters" +msgstr "Видео-фильтры" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +msgid "Vout filters" +msgstr "Фильтры В-выхода" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Загрузить" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Дополнительные настройки" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Конфигуратор VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Версия медиа-менеджера" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Название:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Вход:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Выбрать вход" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Выход:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Выбрать выход" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Управление временем" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Управление мультиплексированием" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#, fuzzy +msgid "Loop" +msgstr "[Цикл]" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Список медиа-менеджера" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Открыть файл оболочки" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Файлы оболочек (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы оболочек (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Open playlist" +msgstr "Открыть плейлист" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "файлы плейлистов" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "Save playlist" +msgstr "Сохранить плейлист" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skin to use" +msgstr "Используемая оболочка" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Путь к используемой оболочке." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Конфигурация последней оболочки" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр " +"обновляется автоматически модулем skins." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Показывать значок VLC в системном трее" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Показывать VLC на панели задач" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Включить эффект прозрачности" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если " +"при движении окна некорректно прорисовываются." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Применять оболочку к плейлисту" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Интерфейс с оболочками" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 +msgid "Select skin" +msgstr "Выбрать оболочку" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "Открыть оболочку..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Интерфейс WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Compiled by " +msgstr "Скомпилировано " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Команда VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 +msgid "Open:" +msgstr "Открыть:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Или же можно составить MRL, используя один из следующих предопределённых " +"объектов назначения:" + +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 +msgid "Choose directory" +msgstr "Выбрать каталог" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 +msgid "Choose file" +msgstr "Выбрать файл" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface" +msgstr "" +"\n" +"(Интерфейс WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE dialogs provider" + +#: modules/meta_engine/folder.c:56 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Мета-данные папки" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Классический рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантри" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Диско" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Гранж" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Хип-Хоп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Метал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "Нью Эйдж" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Ретро" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Рэп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Индустриальный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Альтернативный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Дет-метал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Шутки" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Звуковая дорожка" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Евро-Техно" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Окружающая среда" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трип-Хоп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Вокал" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Джаз+Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Фьюжн" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Инструментальный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Эйсид" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "Хаус" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Музыкальный клип" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Евангелие" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Альтернативный рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Соул" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Космос" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Медитация" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Инструментальный поп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Инструментальный рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Этнический" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Готик" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Дарквейв" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Техноиндустриальный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Электронный" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Народный поп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Евродэнс" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Дрим" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Южный рок" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Комедия" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Культ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Гангстерский рэп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Христианский рэп" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Поп/Фанк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Джангл" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Народная американская" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабаре" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "Новая волна" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Рэйв" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Импровизация" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Трейлер" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Семейное" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Кислотный панк" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Кислотный джаз" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Полька" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Ретро" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Музыкальное" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Рок-н-рол" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Тяжелый рок" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Аудио-скробблер" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Не указано имя пользователя last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n" +"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и " +"перезапустите VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Фиктивный формат цветности" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для " +"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая " +"самый эффективный." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Сохранить необработанные данные кодека" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. " +"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может " +"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Фиктивный интерфейс" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Фиктивный интерфейс" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Фиктивный ввод" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Фиктивный демультиплексор" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Фиктивный декодер" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Фиктивный декодер" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Фиктивный декодер" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Фиктивный декодер" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Фиктивный кодировщик" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "фиктивный вывод аудио" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "фиктивный вывод видео" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Фиктивный видео вывод" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Размер шрифта в пикселях" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого " +"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта." + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, " +"255 - полностью непрозрачный." + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Цвет теста" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в " +"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, " +"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = " +"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Относительный размер шрифта" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан " +"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован." + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "ещё меньше" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "маленький" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "большой" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "ещё больше" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Использовать визуализатор YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр " +"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +msgid "Font Effect" +msgstr "Эффект шрифта" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости." + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Background" +msgstr "фон" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Fat Outline" +msgstr "жирный контур" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Визуализатор текста" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в " +"течении которого сессия будет храниться в кэше." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Количество восстановленных сессий TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться " +"в кэше." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "Сервер GnuTLS" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Помощник Gtk+" + +#: modules/misc/inhibit.c:70 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Отключение управления питанием" + +#: modules/misc/inhibit.c:150 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:122 +msgid "Log format" +msgstr "Формат журнала" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html" +"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в " +"syslog вместо файла)." + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и " +"\"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:133 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" + +#: modules/misc/logger.c:134 +msgid "File logging" +msgstr "Журналирование в файл" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Log filename" +msgstr "Имя файла" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Имя файла журнала." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Интерфейс Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Конфигурация интерфейса Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {