X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=cf08508c7f5c1760594443342ea1c254297c4cd0;hb=9d93d83eb5b53efdb5e44a64e0cb6a7128bd2809;hp=c62455f9b0e48e9c64046aa5faf2ffd3d9ed0c3b;hpb=3290fe117e606117c5562c2783da4e0963f576ed;p=vlc diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c62455f9b0..cf08508c7f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,286 +1,306 @@ -# Russian localisation for VLC -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team -# $Id$ +# Russian translation +# Copyright (C) 2014 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. # -# Valek Filippov , 2001. -# Andrey Brilevskiy , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n" -"Last-Translator: Vladimir Yermolayev \n" -"Language-Team: Russian\n" +# Translators: +# law , 2011-2013 +# Andrey Brilevskiy , 2005 +# Andrey Wolk (Lorni) , 2009 +# Konstantin Pavlov , 2011 +# Roustam Ghizdatov , 2009 +# Valek Filippov , 2001 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-21 08:04+0000\n" +"Last-Translator: law \n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" +"language/ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: include/vlc_common.h:927 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной " +"законодательством.\n" +"Вы можете передавать её на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n" +"Подробная информация находится в файле COPYING.\n" +"Программа разработана командой VideoLAN (см. файл AUTHORS).\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "Настройки VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:34 +#: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Общие" +msgstr "Нажмите «Дополнительные параметры», чтобы увидеть все опции." -#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Настройки интерфейса VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Общие настройки интерфейса" +#: include/vlc_config_cat.h:41 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Основные настройки интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "Основные интерфейсы" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Настройки главного интерфейса" -#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79 msgid "Control interfaces" msgstr "Интерфейсы управления" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Настройка горячих клавиш" -#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921 +#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" -msgstr "Звук" +msgstr "Аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" -msgstr "Настройки звука" +msgstr "Настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" -msgstr "Основные настройки звука" +msgstr "Основные настройки аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:426 +#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука." +#: include/vlc_config_cat.h:59 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Аудиофильтры используются для обработки аудиопотока." -#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 msgid "Visualizations" msgstr "Визуализация" -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155 +#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285 +#: src/libvlc-module.c:195 msgid "Audio visualizations" -msgstr "Визуализация звука" +msgstr "Визуализация аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Output modules" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Общие параметры модулей вывода звука" +#: include/vlc_config_cat.h:65 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:68 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Прочие настройки звука и модули." - -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +msgstr "Прочие настройки и модули аудио." + +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965 +#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Video settings" msgstr "Настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "General video settings" -msgstr "Главные настройки видео" +msgstr "Основные настройки видео" -#: include/vlc_config_cat.h:83 -msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его." +#: include/vlc_config_cat.h:77 +#, fuzzy +msgid "General settings for video output modules." +msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука." -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Видео фильтры используются для пост-обработки потока видео." +#: include/vlc_config_cat.h:80 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Видеофильтры используются для обработки видеопотока." -#: include/vlc_config_cat.h:89 -msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Субтитры/OSD" +#: include/vlc_config_cat.h:82 +msgid "Subtitles / OSD" +msgstr "Субтитры / экранное меню" -#: include/vlc_config_cat.h:90 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "" -"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " -"subpictures\"." -msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями." +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "Настройки экранного меню, субтитров и наложенных слоёв" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Input / Codecs" -msgstr "Ввод / Кодеки" +msgstr "Ввод / кодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "" -"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " -"VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "" -"Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. " -"Настройки модуля кодирования." +#: include/vlc_config_cat.h:92 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:95 msgid "Access modules" msgstr "Модули ввода" -#: include/vlc_config_cat.h:105 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "" -"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " -"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" -"Настройки к различным методам ввода, используемым VLC. Обычно изменяют " -"настройки HTTP-прокси или кеширования." +"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-" +"прокси или кэширования." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Фильтры ввода" +#: include/vlc_config_cat.h:101 +msgid "Stream filters" +msgstr "Фильтры потока" -#: include/vlc_config_cat.h:111 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" -"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " -"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " -"you are doing." +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные " +"Фильтры потока — это специальные модули, осуществляющие дополнительные " "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:106 msgid "Demuxers" msgstr "Демультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и звука" +msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио" -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Video codecs" -msgstr "Видео кодеки" +msgstr "Видеокодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео" +#: include/vlc_config_cat.h:110 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио, видео, текста и изображений." -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Audio codecs" -msgstr "Аудио кодеки" +msgstr "Аудиокодеки" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Другие кодеки" +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Subtitle codecs" +msgstr "Кодеки субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего." +#: include/vlc_config_cat.h:116 +msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста." -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью." +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "" +"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887 +#: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "Вывод потока" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -"incoming streams.\n" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие " -"потоки.\n" -"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через " -"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в " -"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n" -"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, " -"дублирование, и т.д.)." +"Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера " +"потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n" +"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через «Модули вывода», " +"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, " +"HTTP, RTP/RTSP.\n" +"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку " +"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)." -#: include/vlc_config_cat.h:141 +#: include/vlc_config_cat.h:131 msgid "General stream output settings" msgstr "Главные настройки вывода потока" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "Muxers" -msgstr "Инкапсуляторы" +msgstr "Мультиплексоры" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:135 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в " -"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат " -"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода " -"инкапсуляции." +"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в " +"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать " +"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "Access output" msgstr "Модули вывода" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -290,13 +310,13 @@ msgstr "" "Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда " "использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять " "их.\n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого формата вывода." +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:148 msgid "Packetizers" msgstr "Упаковщики" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:150 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -306,1191 +326,1615 @@ msgstr "" "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков " "перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать " "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n" -"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика" +"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика" -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "Sout stream" msgstr "Выходной поток" -#: include/vlc_config_cat.h:167 +#: include/vlc_config_cat.h:157 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите " -"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете " -"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока." - -#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124 -msgid "SAP" -msgstr "SAP" - -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "" -"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -"multicast UDP or RTP." -msgstr "" -"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP " -"или RTP." +"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. За " +"дополнительными сведениями обратитесь к «Streaming Howto». Вы также можете " +"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "VOD" -msgstr "VOD" +msgstr "Видео по запросу" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "VLC-реализация Видео-По-Требованию" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93 -#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:57 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501 -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "Реализация «видео по запросу» проигрывателем VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992 +#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" -#: include/vlc_config_cat.h:183 +#: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, " -"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)." +"Настройки плейлиста (например, режима воспроизведения) и модулей, " +"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модулей обнаружения служб)." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:172 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Общие настройки плейлиста" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427 +#: include/vlc_config_cat.h:173 msgid "Services discovery" -msgstr "Поиск служб" +msgstr "Обнаружение служб" -#: include/vlc_config_cat.h:189 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." -msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист." +msgstr "Модули обнаружения служб автоматически добавляют элементы в плейлист." -#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью." - -#: include/vlc_config_cat.h:196 -msgid "CPU features" -msgstr "Особенности CPU" - -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "" -"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " -"not change these settings." +#: include/vlc_config_cat.h:179 +msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "" -"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно " -"вы не должны менять эти настройки." +"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не " +"уверены в том, что делаете." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:181 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Другие дополнительные настройки" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: include/vlc_config_cat.h:204 -msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC." - -#: include/vlc_config_cat.h:209 -msgid "Chroma modules settings" -msgstr "Настройки модулей цветности" - -#: include/vlc_config_cat.h:210 -msgid "These settings affect chroma transformation modules." -msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности." - -#: include/vlc_config_cat.h:212 -msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "Настройки модулей упаковщиков" - -#: include/vlc_config_cat.h:216 -msgid "Encoders settings" -msgstr "Настройки кодеров" - -#: include/vlc_config_cat.h:218 -msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." -msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров." - -#: include/vlc_config_cat.h:221 -msgid "Dialog providers settings" -msgstr "Модули диалогов" - -#: include/vlc_config_cat.h:223 -msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "Настройки модулей диалогов." - -#: include/vlc_config_cat.h:225 -msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Настройки демультиплексора субтитров" +#: include/vlc_input.h:568 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track added" +msgstr "Дорожка субтитров" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_interface.h:140 msgid "" -"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -"example by setting the subtitles type or file name." +"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" -"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров " -"или имя файла." +"\n" +"Внимание! Если вы не видите графического интерфейса VLC, запустите командную " +"строку, перейдите в каталог с VLC и выполните «vlc -I qt»\n" -#: include/vlc_config_cat.h:234 -msgid "No help available" -msgstr "Справка недоступна" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "&Open File..." +msgstr "Открыть файл..." -#: include/vlc_config_cat.h:235 -msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Справка для данных модулей недоступна." +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Расширенные параметры..." -#: include/vlc_interface.h:141 -msgid "" -"\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную " -"строку, перейдите в каталог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I " -"wxwidgets\"\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Открыть &каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:29 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Открыть пап&ку..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +msgstr "Выберите файл(ы)" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Выберите каталог" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выберите папку" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Информация о медиафайле" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Информация о &кодеке" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Сообщения" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Переход к указанному &времени" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Дополнительные &закладки" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Конфигурация VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "О программе" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Больше информации" - -#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Убрать выбранное" -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Информация..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 -#, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "С&ортировка" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Создать каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615 -msgid "Add node" -msgstr "Добавит узел" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Создать папку..." -#: include/vlc_intf_strings.h:40 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy -msgid "Stream..." -msgstr "Поток" +msgid "Rename Directory..." +msgstr "Создать каталог..." -#: include/vlc_intf_strings.h:41 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy -msgid "Save..." -msgstr "Сохранить как..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027 -msgid "" -"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -"them." -msgstr "" -"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n" -" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их." - -#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Meta-information" -msgstr "Мета-данные" - -#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Глава" - -#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093 -msgid "Artist" -msgstr "Исполнитель" - -#: include/vlc_meta.h:31 -msgid "Genre" -msgstr "Жанр" - -#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторские права" - -#: include/vlc_meta.h:33 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Название альбома/фильма" +msgid "Rename Folder..." +msgstr "Создать папку..." -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Номер дорожки" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Открыть каталог с файлом..." -#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Открыть папку с файлом..." -#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Поток..." -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Setting" -msgstr "Настройки" +#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515 +msgid "Repeat All" +msgstr "Повторять все" -#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 +msgid "Repeat One" +msgstr "Повторять один" -#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 +msgid "Random" +msgstr "Случайный порядок" -#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152 -msgid "Now Playing" -msgstr "Сейчас воспроизводится" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372 +msgid "Random Off" +msgstr "Случайный порядок выключен" -#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: include/vlc_intf_strings.h:83 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавить" -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "Encoded by" -msgstr "" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 +msgid "Add File..." +msgstr "Добавить файл..." -#: include/vlc_meta.h:45 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL" +#: include/vlc_intf_strings.h:86 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Добавить каталог..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Codec Name" -msgstr "Название кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Добавить пап&ку..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "Codec Description" -msgstr "Описание кодека" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "&Сохранить плейлист как..." -#: include/vlc/vlc.h:576 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной " -"законодательством.\n" -"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной " -"Лицензии GNU;\n" -"подробнее смотрите в файле COPYING. \n" -"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n" +#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480 +msgid "Waves" +msgstr "Волны" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Справка по медиапроигрывателю VLC

Документация

Документация по VLC находится на вики сайта VideoLAN.

Начинающим пользователям " +"медиапроигрывателя VLC следует прочитать
«Знакомство с медиапроигрывателем " +"VLC».

Информация о том, как пользоваться проигрывателем, " +"содержится в документе
«Как воспроизводить файлы с помощью VLC».

По " +"всем вопросам, касающимся сохранения, конвертирования, перекодирования, " +"кодирования и мультиплексирования потоков, а также потокового вещания, " +"имеется полезная информация в документации по потоковому вещанию.

При появлении трудностей с терминологией следует обращаться к базе знаний.

Для " +"получения списка основных «горячих клавиш» следует зайти на страницу «Горячие клавиши».

Помощь

Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, сначала " +"необходимо ознакомиться с информацией в разделе «ЧаВо».

Далее можно получить помощь " +"(или самим помочь) на форуме, в списках рассылки или на " +"нашем IRC-канале (#videolan на irc.freenode.net ).

Участие в " +"проекте

Вы можете принять участие в проекте VideoLAN в следующих " +"формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн оболочек, " +"переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы можете " +"оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете " +"рекламировать медиапроигрыватель VLC.

" + +#: src/audio_output/filters.c:247 msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Аудио фильтры" +msgstr "Фильтрация аудио не удалась" -#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 -#: src/audio_output/filters.c:225 +#: src/audio_output/filters.c:248 #, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%u)." -#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129 -#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050 +#: modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" -msgstr "Отключить" +msgstr "отключить" -#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130 +#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "Спектрометр" -#: src/audio_output/input.c:87 +#: src/audio_output/output.c:235 msgid "Scope" msgstr "Сфера" -#: src/audio_output/input.c:89 +#: src/audio_output/output.c:238 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" -#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 -msgid "Equalizer" -msgstr "Эквалайзер" +#: src/audio_output/output.c:241 +msgid "Vu meter" +msgstr "Волюметр" -#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190 msgid "Audio filters" -msgstr "Аудио фильтры" +msgstr "Аудиофильтры" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -msgid "Audio Channels" -msgstr "Каналы звука" - -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66 -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416 -#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130 -#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -msgid "Left" -msgstr "Левый" - -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 -msgid "Right" -msgstr "Правый" +#: src/audio_output/output.c:291 +msgid "Replay gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 +msgid "Stereo audio mode" +msgstr "Режим стерео" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186 +#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 +#: modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Stereo" +msgstr "стерео" + +#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461 +msgid "Left" +msgstr "слева" + +#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409 +msgid "Right" +msgstr "справа" + +#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Реверсивное стерео" +msgstr "реверсивное стерео" + +#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 +#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 +#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948 +msgid "Automatic" +msgstr "автоматически" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n" +#: src/config/file.c:460 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397 +msgid "integer" +msgstr "целое" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" +#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423 +msgid "float" +msgstr "дробное" -#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" +#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379 +msgid "string" +msgstr "строка" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n" +#: src/config/help.c:161 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Для получения исчерпывающей справки укажите «-H»." -#: src/extras/getopt.c:717 +#: src/config/help.c:165 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" +"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в " +"очередь плейлиста.\n" +"Воспроизведение начинается с первого элемента.\n" +"\n" +"Стили параметров:\n" +" --параметр Глобальный параметр, действующий всё время выполнения " +"программы.\n" +" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n" +" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n" +" и переопределяющий предыдущие настройки.\n" +"\n" +"Синтаксис потока MRL:\n" +" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] " +"[:параметр=значение ...]\n" +"\n" +" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как " +"специфические :параметры MRL.\n" +" Возможно указать нескольких пар :параметр=значение.\n" +"\n" +"Синтаксис URL:\n" +" [file://]файл Обычный медиафайл\n" +" http://ip:порт/файл HTTP-адрес\n" +" ftp://ip:порт/файл FTP-адрес\n" +" mms://ip:порт/файл MMS-адрес\n" +" screen:// Захват с экрана\n" +" [dvd://][устройство] Устройство DVD\n" +" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" +" [cdda://][устройство] Устройство Audio CD\n" +" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n" +" UDP-поток с сервера потоковой передачи\n" +" vlc://pause:<секунды> Приостановка воспроизведения списка на " +"определенное время\n" +" vlc://quit Специальная команда для выхода из VLC\n" + +#: src/config/help.c:435 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (по умолчанию включено)" -#: src/extras/getopt.c:743 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" +#: src/config/help.c:436 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (по умолчанию выключено)" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n" +#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" -#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" +#: src/config/help.c:593 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "добавьте к команде --advanced, чтобы увидеть дополнительные опции." -#: src/extras/getopt.c:823 +#: src/config/help.c:598 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" +msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" +msgid_plural "" +"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr[0] "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n" +msgstr[1] "Не были показаны %u модуля, имеющие только расширенные параметры.\n" +msgstr[2] "" +"Не были показаны %u модулей, имеющие только расширенные параметры.\n" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/config/help.c:605 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, " +"используйте --list или --list-verbose." + +#: src/config/help.c:666 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Версия VLC %s (%s)\n" -#: src/input/control.c:288 +#: src/config/help.c:667 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Закладка %i" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n" -#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365 -#: modules/stream_out/es.c:379 -#, fuzzy -msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Мастер вещания/кодирования" +#: src/config/help.c:669 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Компилятор: %s\n" -#: src/input/decoder.c:114 -msgid "VLC could not open the packetizer module." +#: src/config/help.c:698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" +"\n" +"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt.\n" -#: src/input/decoder.c:126 -msgid "VLC could not open the decoder module." +#: src/config/help.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" +"\n" +"Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/input/decoder.c:136 -msgid "No suitable decoder module for format" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:56 +msgid "Backspace" +msgstr "Забой" -#: src/input/decoder.c:137 -#, c-format -msgid "" -"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " -"Unfortunately there is no way for you to fix this." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:57 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Уменьшение яркости" -#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393 -#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973 -#: modules/access/cdda/info.c:1005 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Дорожка %i" +#: src/config/keys.c:58 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Увеличение яркости" -#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569 -#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550 -msgid "Program" -msgstr "Программа" +#: src/config/keys.c:59 +msgid "Browser Back" +msgstr "Браузер: Назад" -#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329 -#, c-format -msgid "Stream %d" -msgstr "Поток %d" +#: src/config/keys.c:60 +msgid "Browser Favorites" +msgstr "Браузер: Избранное" -#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874 -msgid "Codec" -msgstr "Кодек" +#: src/config/keys.c:61 +msgid "Browser Forward" +msgstr "Браузер: Вперёд" -#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: src/config/keys.c:62 +msgid "Browser Home" +msgstr "Браузер: Домашняя" -#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 -msgid "Channels" -msgstr "Каналы" +#: src/config/keys.c:63 +msgid "Browser Refresh" +msgstr "Браузер: Обновление" -#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335 -msgid "Sample rate" -msgstr "Частота дискретизации" +#: src/config/keys.c:64 +msgid "Browser Search" +msgstr "Браузер: Поиск" -#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Гц" +#: src/config/keys.c:65 +msgid "Browser Stop" +msgstr "Браузер: Остановка" -#: src/input/es_out.c:1605 -msgid "Bits per sample" -msgstr "Бит" +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:84 -msgid "Bitrate" -msgstr "Битрейт" +#: src/config/keys.c:67 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" -#: src/input/es_out.c:1611 -#, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d кб/сек" +#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72 +msgid "End" +msgstr "End" -#: src/input/es_out.c:1622 -msgid "Resolution" -msgstr "Разрешение" +#: src/config/keys.c:69 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#: src/input/es_out.c:1628 -msgid "Display resolution" -msgstr "Разрешение монитора" +#: src/config/keys.c:70 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41 -msgid "Frame rate" -msgstr "Частота кадров" +#: src/config/keys.c:71 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: src/input/es_out.c:1645 -msgid "Subtitle" -msgstr "Субтитры" +#: src/config/keys.c:72 +msgid "F10" +msgstr "F10" -#: src/input/input.c:2055 -msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:73 +msgid "F11" +msgstr "F11" -#: src/input/input.c:2056 -#, c-format -msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:74 +msgid "F12" +msgstr "F12" -#: src/input/input.c:2131 -msgid "Can't recognize the input's format" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:75 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: src/input/input.c:2132 -#, c-format -msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." -msgstr "" +#: src/config/keys.c:76 +msgid "F3" +msgstr "F3" -#: src/input/var.c:116 -msgid "Bookmark" -msgstr "В закладки" +#: src/config/keys.c:77 +msgid "F4" +msgstr "F4" -#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455 -msgid "Programs" -msgstr "Программы" +#: src/config/keys.c:78 +msgid "F5" +msgstr "F5" -#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762 -msgid "Chapter" -msgstr "Глава" +#: src/config/keys.c:79 +msgid "F6" +msgstr "F6" -#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" +#: src/config/keys.c:80 +msgid "F7" +msgstr "F7" -#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Video Track" -msgstr "Видео дорожка" +#: src/config/keys.c:81 +msgid "F8" +msgstr "F8" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -msgid "Audio Track" -msgstr "Аудио дорожка" +#: src/config/keys.c:82 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Subtitles Track" -msgstr "Дорожка субтитров" +#: src/config/keys.c:83 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: src/input/var.c:257 -msgid "Next title" -msgstr "Следующий раздел" +#: src/config/keys.c:84 +msgid "Insert" +msgstr "Insert" -#: src/input/var.c:262 -msgid "Previous title" -msgstr "Предыдущий раздел" +#: src/config/keys.c:86 +msgid "Media Angle" +msgstr "Медиа: Смена угла" -#: src/input/var.c:285 -#, c-format -msgid "Title %i" -msgstr "Раздел %i" +#: src/config/keys.c:87 +msgid "Media Audio Track" +msgstr "Медиа: Выбор аудио" -#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368 -#, c-format -msgid "Chapter %i" -msgstr "Глава %i" +#: src/config/keys.c:88 +msgid "Media Forward" +msgstr "Медиа: Вперёд" -#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227 -msgid "Next chapter" -msgstr "Следующая глава" +#: src/config/keys.c:89 +msgid "Media Menu" +msgstr "Медиа: Меню" -#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226 -msgid "Previous chapter" -msgstr "Предыдущая глава" +#: src/config/keys.c:90 +msgid "Media Next Frame" +msgstr "Медиа: Следующий кадр" -#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371 -#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80 -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +#: src/config/keys.c:91 +msgid "Media Next Track" +msgstr "Медиа: Следующая дорожка" -#: src/interface/interaction.c:370 -msgid "Ok" -msgstr "" +#: src/config/keys.c:92 +msgid "Media Play Pause" +msgstr "Медиа: Воспроизведение/пауза" -#: src/interface/interface.c:342 -msgid "Switch interface" -msgstr "Переключить интерфейс" +#: src/config/keys.c:93 +msgid "Media Prev Frame" +msgstr "Медиа: Предыдущий кадр" -#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512 -#: modules/gui/macosx/intf.m:513 -msgid "Add Interface" -msgstr "Добавить интерфейс" +#: src/config/keys.c:94 +msgid "Media Prev Track" +msgstr "Медиа: Предыдущая дорожка" -#: src/interface/interface.c:374 -#, fuzzy -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения" +#: src/config/keys.c:95 +msgid "Media Record" +msgstr "Медиа: Запись" -#: src/interface/interface.c:376 -#, fuzzy -msgid "Web Interface" -msgstr "Интерфейс" +#: src/config/keys.c:96 +msgid "Media Repeat" +msgstr "Медиа: Повтор" -#: src/interface/interface.c:378 -#, fuzzy -msgid "Debug logging" -msgstr "Журналирование в файл" +#: src/config/keys.c:97 +msgid "Media Rewind" +msgstr "Медиа: Перемотка" -#: src/interface/interface.c:380 -#, fuzzy -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Жесты" +#: src/config/keys.c:98 +msgid "Media Select" +msgstr "Медиа: Выбор" -#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685 -#: src/misc/modules.c:1989 -msgid "C" -msgstr "ru" +#: src/config/keys.c:99 +msgid "Media Shuffle" +msgstr "Медиа: Перемешивание" -#: src/libvlc-common.c:291 -msgid "Help options" -msgstr "Параметры справки" +#: src/config/keys.c:100 +msgid "Media Stop" +msgstr "Медиа: Стоп" -#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242 -msgid "string" -msgstr "строка" +#: src/config/keys.c:101 +msgid "Media Subtitle" +msgstr "Медиа: Субтитры" -#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206 -msgid "integer" -msgstr "целое" +#: src/config/keys.c:102 +msgid "Media Time" +msgstr "Медиа: Время" -#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231 -msgid "float" -msgstr "дробное" +#: src/config/keys.c:103 +msgid "Media View" +msgstr "Медиа: Вид" -#: src/libvlc-common.c:1264 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (по-умолчанию включено)" +#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" -#: src/libvlc-common.c:1265 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (по-умолчанию выключено)" +#: src/config/keys.c:105 +msgid "Mouse Wheel Down" +msgstr "Колесо мыши вниз" -#: src/libvlc-common.c:1447 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "VLC версия %s\n" +#: src/config/keys.c:106 +msgid "Mouse Wheel Left" +msgstr "Колесо мыши влево" -#: src/libvlc-common.c:1448 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n" +#: src/config/keys.c:107 +msgid "Mouse Wheel Right" +msgstr "Колесо мыши вправо" -#: src/libvlc-common.c:1450 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Компилятор: %s\n" +#: src/config/keys.c:108 +msgid "Mouse Wheel Up" +msgstr "Колесо мыши вверх" -#: src/libvlc-common.c:1453 -#, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n" +#: src/config/keys.c:109 +msgid "Page Down" +msgstr "Page Down" -#: src/libvlc-common.c:1485 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n" +#: src/config/keys.c:110 +msgid "Page Up" +msgstr "Page Up" -#: src/libvlc-common.c:1506 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" +#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: src/config/keys.c:112 +msgid "Print" msgstr "" -"\n" -"Для продолжения нажмите ВВОД\n" -#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202 -msgid "Auto" -msgstr "Автоматически" +#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Space" +msgstr "Пробел" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "American English" -msgstr "Американский английский" +#: src/config/keys.c:115 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: src/libvlc.h:38 -msgid "British English" -msgstr "Британский английский" +#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313 +msgid "Unset" +msgstr "Нет" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Каталонский" +#: src/config/keys.c:117 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Чешский" +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480 +msgid "Volume Down" +msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Датский" +#: src/config/keys.c:119 +msgid "Volume Mute" +msgstr "Выкл. звук" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Немецкий" +#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479 +msgid "Volume Up" +msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" +#: src/config/keys.c:121 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличение" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Французский" +#: src/config/keys.c:122 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшение" -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Galician" -msgstr "Гальский" +#: src/config/keys.c:250 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" +#: src/config/keys.c:251 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Веггерский" +#: src/config/keys.c:252 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Итальянский" +#: src/config/keys.c:253 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Японский" +#: src/config/keys.c:254 +msgid "Command+" +msgstr "Command+" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Грузинский" +#: src/darwin/error.c:37 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестное видео" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Корейский" +#: src/input/control.c:226 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Закладка %i" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Малайский" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "packetizer" +msgstr "упаковщик" -#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Голландский" +#: src/input/decoder.c:252 +msgid "decoder" +msgstr "декодер" -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Occitan" -msgstr "Провансальский" +#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866 +#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Ошибка вещания/перекодирования" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Португальский (Бразилия)" +#: src/input/decoder.c:262 +#, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "VLC не может открыть модуль %s." -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Румынский" +#: src/input/decoder.c:454 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Русский" +#: src/input/decoder.c:691 +#, fuzzy +msgid "No description for this codec" +msgstr "Целевой кодек субтитров" -#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведский" +#: src/input/decoder.c:693 +#, fuzzy +msgid "Codec not supported" +msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацкий" +#: src/input/decoder.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" +msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)." -#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецкий" +#: src/input/decoder.c:698 +#, fuzzy +msgid "Unidentified codec" +msgstr "Видеокодек" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Упрощённый китайский" +#: src/input/decoder.c:699 +#, fuzzy +msgid "VLC could not identify the audio or video codec" +msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования." -#: src/libvlc.h:44 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Китайский традиционный" +#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228 +#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524 +msgid "Track" +msgstr "Дорожка" -#: src/libvlc.h:63 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" -"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " -"настроить различные относящиеся к ним параметры." +#: src/input/es_out.c:1137 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/libvlc.h:67 -msgid "Interface module" -msgstr "Модуль интерфейса" +#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +msgid "Program" +msgstr "Программа" -#: src/libvlc.h:69 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Интерфейс, используемый VLC.\n" -"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." +#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342 +msgid "Scrambled" +msgstr "Зашифровано" -#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53 -msgid "Extra interface modules" -msgstr "Дополнительные модули интерфейса" +#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245 +msgid "Yes" +msgstr "Да" -#: src/libvlc.h:75 -msgid "" -"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" -"\", \"gestures\" ...)" -msgstr "" -"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в " -"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми " -"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)" +#: src/input/es_out.c:2012 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Скрытые титры %u" -#: src/libvlc.h:82 -msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." +#: src/input/es_out.c:2870 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "Поток %d" -#: src/libvlc.h:84 -msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "Подробности (0,1,2)" +#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64 +msgid "Subtitle" +msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:86 -msgid "" -"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " -"1=warnings, 2=debug)." -msgstr "" -"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только " -"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" +#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965 +#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: src/libvlc.h:89 -msgid "Be quiet" -msgstr "Режим тишины" +#: src/input/es_out.c:2897 +msgid "Original ID" +msgstr "Идентификатор оригинала" -#: src/libvlc.h:91 -msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." +#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" -#: src/libvlc.h:93 -msgid "Default stream" -msgstr "Поток по-умолчанию" +#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505 +msgid "Language" +msgstr "Язык" -#: src/libvlc.h:95 -msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." +#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: src/libvlc.h:98 -msgid "" -"You can manually select a language for the interface. The system language is " -"auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "" -"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться " -"системный язык." +#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" -#: src/libvlc.h:102 -msgid "Color messages" -msgstr "Цветные сообщения" +#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: src/libvlc.h:104 -msgid "" -"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " -"needs Linux color support for this to work." -msgstr "" -"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " -"при этом должен поддерживать цвета Linux." +#: src/input/es_out.c:2929 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Гц" -#: src/libvlc.h:107 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Показать дополнительные параметры" +#: src/input/es_out.c:2939 +msgid "Bits per sample" +msgstr "Бит" -#: src/libvlc.h:109 -msgid "" -"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " -"available options, including those that most users should never touch." -msgstr "" -"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " -"пользователей никогда не должны менять." +#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" -#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Показывать интерфейс мышью" +#: src/input/es_out.c:2944 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u кб/сек" -#: src/libvlc.h:115 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." +#: src/input/es_out.c:2956 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Replay Gain дорожки" -#: src/libvlc.h:118 -#, fuzzy -msgid "Interface interaction" -msgstr "Чересстрочная оценка движения" +#: src/input/es_out.c:2958 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Replay Gain альбома" -#: src/libvlc.h:120 -#, fuzzy -msgid "" -"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " -"user input is required." -msgstr "" -"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в " -"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана." +#: src/input/es_out.c:2959 +#, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f дБ" -#: src/libvlc.h:130 -msgid "" -"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " -"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " -"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " -"the \"audio filters\" modules section." -msgstr "" -"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " -"аудио фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или " -"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из " -"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"." +#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" -#: src/libvlc.h:136 -msgid "Audio output module" -msgstr "Модуль вывода звука" +#: src/input/es_out.c:2973 +msgid "Display resolution" +msgstr "Разрешение монитора" -#: src/libvlc.h:138 +#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 +#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 +#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадров" + +#: src/input/es_out.c:2994 +msgid "Decoded format" +msgstr "Декодированный формат" + +#: src/input/input.c:2311 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Этот источник не открывается" + +#: src/input/input.c:2312 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле." + +#: src/input/input.c:2425 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC не может определить формат входных данных." + +#: src/input/input.c:2426 +#, c-format msgid "" -"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best method available." +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Метод вывода звука, используемый VLC. По-умолчанию автоматически выбирается " -"наилучший доступный метод." +"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная " +"информация." -#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37 -msgid "Enable audio" -msgstr "Включить звук" +#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторские права" + +#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Track number" +msgstr "Номер дорожки" + +#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/input/meta.c:64 +msgid "Setting" +msgstr "Настройки" + +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318 +msgid "Now Playing" +msgstr "Сейчас играет" + +#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: src/input/meta.c:69 +msgid "Encoded by" +msgstr "Кем закодировано" + +#: src/input/meta.c:70 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL обложки" + +#: src/input/meta.c:71 +msgid "Track ID" +msgstr "№ дорожки" + +#: src/input/meta.c:72 +#, fuzzy +msgid "Number of Tracks" +msgstr "Количество строк" + +#: src/input/meta.c:73 +msgid "Director" +msgstr "Режиссер" + +#: src/input/meta.c:74 +msgid "Season" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:75 +msgid "Episode" +msgstr "" + +#: src/input/meta.c:76 +#, fuzzy +msgid "Show Name" +msgstr "Основные" -#: src/libvlc.h:144 +#: src/input/meta.c:77 +#, fuzzy +msgid "Actors" +msgstr "Коэффициент" + +#: src/input/var.c:158 +msgid "Bookmark" +msgstr "В закладки" + +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568 +msgid "Programs" +msgstr "Программы" + +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Chapter" +msgstr "Глава" + +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 +msgid "Video Track" +msgstr "Видеодорожка" + +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 +msgid "Audio Track" +msgstr "Аудиодорожка" + +#: src/input/var.c:210 +msgid "Subtitle Track" +msgstr "Дорожка субтитров" + +#: src/input/var.c:273 +msgid "Next title" +msgstr "Следующее заглавие" + +#: src/input/var.c:278 +msgid "Previous title" +msgstr "Предыдущее заглавие" + +#: src/input/var.c:314 +#, c-format +msgid "Title %i%s" +msgstr "Заглавие %i%s" + +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "Глава %i" + +#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485 +msgid "Next chapter" +msgstr "Следующая глава" + +#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475 +msgid "Previous chapter" +msgstr "Предыдущая глава" + +#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Поток: %s" + +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Add Interface" +msgstr "Добавить интерфейс" + +#: src/interface/interface.c:91 +msgid "Console" +msgstr "Консоль" + +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web" +msgstr "Веб-интерфейс" + +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Вести журнал отладки" + +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Жесты мыши" + +#: src/interface/interface.c:206 msgid "" -"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " -"not take place, thus saving some processing power." +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." msgstr "" -"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " -"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." +"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc " +"без интерфейса." + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:183 +msgid "C" +msgstr "ru" + +#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +msgid "Zoom" +msgstr "Увеличение" + +#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Четверть" + +#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Половина" + +#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Оригинал" -#: src/libvlc.h:147 -msgid "Force mono audio" -msgstr "Принудительно включить моно-звук" +#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Двойной" -#: src/libvlc.h:148 -msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме." +#: src/libvlc-module.c:62 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Эти параметры позволяют настраивать интерфейсы, используемые VLC.\n" +"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и " +"настроить различные относящиеся к ним параметры." -#: src/libvlc.h:150 -msgid "Default audio volume" -msgstr "Громкость по-умолчанию" +#: src/libvlc-module.c:66 +msgid "Interface module" +msgstr "Модуль интерфейса" -#: src/libvlc.h:152 +#: src/libvlc-module.c:68 msgid "" -"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Интерфейс, используемый VLC.\n" +"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль." -#: src/libvlc.h:155 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Сораненная громкость вывода звука" +#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: src/libvlc.h:157 +#: src/libvlc-module.c:74 msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Этот параметр сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно " -"его не нужно менять." +"Список дополнительных интерфейсов VLC (через запятую), которые будут " +"запускаться в дополнение к интерфейсу по умолчанию (например: " +"«rc» (удалённое управление), «http», «gestures» (жесты) и т.д.)." -#: src/libvlc.h:160 -msgid "Audio output volume step" -msgstr "Шаг громкости вывода звука" +#: src/libvlc-module.c:81 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC." + +#: src/libvlc-module.c:83 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "Подробность сообщений (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:85 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только " +"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка" + +#: src/libvlc-module.c:88 +msgid "Be quiet" +msgstr "Режим тишины" + +#: src/libvlc-module.c:90 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения." + +#: src/libvlc-module.c:92 +msgid "Default stream" +msgstr "Поток по умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:94 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC." + +#: src/libvlc-module.c:96 +msgid "Color messages" +msgstr "Цветные сообщения" + +#: src/libvlc-module.c:98 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал " +"при этом должен поддерживать цвета Linux." + +#: src/libvlc-module.c:101 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Показать дополнительные параметры" + +#: src/libvlc-module.c:103 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство " +"пользователей никогда не должны менять." + +#: src/libvlc-module.c:107 +msgid "Interface interaction" +msgstr "Взаимодействие с интерфейсом" + +#: src/libvlc-module.c:109 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"При включении этого параметра интерфейс будет показывать диалоговые окна, " +"когда потребуется участие пользователя." + +#: src/libvlc-module.c:119 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять " +"аудиофильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных " +"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Фильтры включаются здесь, а " +"настраиваются в разделе модулей «Аудиофильтры»." + +#: src/libvlc-module.c:125 +msgid "Audio output module" +msgstr "Модуль вывода аудио" -#: src/libvlc.h:162 +#: src/libvlc-module.c:127 msgid "" -"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " -"0 to 1024." -msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024." +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается " +"наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:165 -msgid "Audio output frequency (Hz)" -msgstr "Частота вывода звука (Гц)" +#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 +msgid "Enable audio" +msgstr "Включить аудио" -#: src/libvlc.h:167 +#: src/libvlc-module.c:133 msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет " +"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор." + +#: src/libvlc-module.c:136 +msgid "Audio gain" +msgstr "Усиление звука" + +#: src/libvlc-module.c:138 +msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." +msgstr "Линейное усиление, которое будет применено к выводимому звуку." + +#: src/libvlc-module.c:140 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "Шаг громкости звука на выходе" + +#: src/libvlc-module.c:142 +msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" -"Здесь вы можете указать частоту вывода звука. Обычные значения: -1 (по-" -"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость." -#: src/libvlc.h:171 -msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Высококачественная обработка звука" +#: src/libvlc-module.c:145 +msgid "Remember the audio volume" +msgstr "Запоминание громкости" -#: src/libvlc.h:173 +#: src/libvlc-module.c:147 msgid "" -"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -"resampling algorithm will be used instead." +"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" -"Использование высококачественного алгоритма обработки звука. " -"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы " -"можете отключить его и использовать более простой алгоритм." +"VLC может запомнить значение громкости и восстановить его при следующем " +"запуске." -#: src/libvlc.h:178 +#: src/libvlc-module.c:150 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Компенсация десинхронизации звука" +msgstr "Компенсация рассинхронизации звука" -#: src/libvlc.h:180 +#: src/libvlc-module.c:152 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" -"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если " -"существуют расхождения между видео и звуком." +"Задержка вывода звука в миллисекундах. Этот параметр может быть полезен, " +"если звук отстаёт или опережает изображение." -#: src/libvlc.h:183 -msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Режим каналов вывода звука" +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "Audio resampler" +msgstr "Передискретизация звука" -#: src/libvlc.h:185 +#: src/libvlc-module.c:157 +msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." +msgstr "Выбор модуля для изменения частоты дискретизации звука." + +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то " +"Режим каналов вывода звука, используемый по умолчанию, если это возможно (то " "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)." -#: src/libvlc.h:189 +#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Use S/PDIF when available" -msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно" +msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии" -#: src/libvlc.h:191 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Использовать выход S/PDIF по-умолчанию, если ваше оборудование и " -"воспроизводимый поток их поддерживают." +"Использовать S/PDIF по умолчанию, если это поддерживает оборудование и " +"воспроизводимый аудиопоток." -#: src/libvlc.h:194 +#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Принудительно определять Dolby Surround" +msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:196 +#: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Используйте, если Вы знаете, что поток закодирован (или не закодирован) с " +"Используется, если известно, что поток закодирован (или не закодирован) с " "использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже " "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой " -"опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с " -"микшированием каналов наушников." +"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании " +"с микшированием каналов наушников." + +#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885 +#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +msgid "Auto" +msgstr "автоматически" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203 msgid "On" -msgstr "Включено" +msgstr "включено" -#: src/libvlc.h:202 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" -msgstr "Выключено" +msgstr "выключено" -#: src/libvlc.h:207 -msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "" -"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения." +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "Stereo audio output mode" +msgstr "Режим объёмного вывода звука" -#: src/libvlc.h:210 -msgid "Audio visualizations " -msgstr "Визуализация звука " +#: src/libvlc-module.c:192 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "Добавляет фильтры пост-обработки для преобразования звука." -#: src/libvlc.h:212 +#: src/libvlc-module.c:197 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)." -#: src/libvlc.h:220 +#: src/libvlc-module.c:201 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Выбрать режим Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Предусиление для Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:207 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для " +"потока с информацией Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:210 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Replay Gain по умолчанию" + +#: src/libvlc-module.c:212 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Peak protection" +msgstr "Защита пиков" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды" + +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "Enable time stretching audio" +msgstr "Изменение скорости звука" + +#: src/libvlc-module.c:221 +msgid "" +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Позволяет увеличивать или уменьшать скорость воспроизведения, не изменяя " +"тональность звука." + +#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015 +#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 +msgid "None" +msgstr "нет" + +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1498,28 +1942,30 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы " -"можете включить видео фильтры (деинтерлейс, коррекция цвета, и т.д.)." -"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры" -"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео." +"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы " +"можете включить видеофильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и " +"т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей " +"«Видеофильтры». Вы также можете настроить здесь множество других параметров " +"видео." -#: src/libvlc.h:226 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "Video output module" msgstr "Модуль вывода видео" -#: src/libvlc.h:228 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается " +"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается " "наилучший доступный метод." -#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable video" msgstr "Включить видео" -#: src/libvlc.h:233 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1527,141 +1973,167 @@ msgstr "" "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет " "декодироваться, что разгрузит центральный процессор." -#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/glspectrum.c:52 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" -#: src/libvlc.h:238 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" -"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "ширину под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/glspectrum.c:55 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" -#: src/libvlc.h:243 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" -"Вы можете изменить высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " +"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать " "высоту под характеристики видео." -#: src/libvlc.h:246 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Video X coordinate" msgstr "Координата X видео" -#: src/libvlc.h:248 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)." -#: src/libvlc.h:251 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Координата Y видео" -#: src/libvlc.h:253 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" -"Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " +"Здесь вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео " "(координата Y)." -#: src/libvlc.h:256 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Video title" msgstr "Заголовок видео" -#: src/libvlc.h:258 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" -"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в " -"интерфейс)." +"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)." -#: src/libvlc.h:261 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Video alignment" msgstr "Выравнивание видео" -#: src/libvlc.h:263 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" -"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет " +"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет " "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете " "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает " "сверху-справа)." -#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" -msgstr "Центр" - -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "по центру" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460 msgid "Top" -msgstr "Сверху" - -#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97 -#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160 +msgstr "сверху" + +#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410 msgid "Bottom" -msgstr "Снизу" - -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "снизу" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" -msgstr "Верхний левый угол" - -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "верхний левый угол" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" -msgstr "Верхний правый угол" - -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "верхний правый угол" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Нижний левый угол" - -#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98 -#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161 +msgstr "нижний левый угол" + +#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Нижний правый угол" +msgstr "нижний правый угол" -#: src/libvlc.h:271 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Zoom video" msgstr "Масштаб видео" -#: src/libvlc.h:273 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "You can zoom the video by the specified factor." -msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем." +msgstr "Вы можете изменить коэффициент масштабирования видео." -#: src/libvlc.h:275 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Grayscale video output" msgstr "Вывод видео полутонами серого" -#: src/libvlc.h:277 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1669,147 +2141,275 @@ msgstr "" "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не " "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор." -#: src/libvlc.h:280 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Embedded video" -msgstr "Остановить поток" +msgstr "Встроенное видео" -#: src/libvlc.h:282 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Встроить видео в интерфейс" +msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс." -#: src/libvlc.h:284 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Полноэкранный вывод видео" -#: src/libvlc.h:286 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:288 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "Overlay video output" msgstr "Оверлейный вывод видео" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить " -"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию." +"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию." -#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Always on top" msgstr "Поверх всех окон" -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных." -#: src/libvlc.h:297 +#: src/libvlc-module.c:313 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Видео на рабочем столе" + +#: src/libvlc-module.c:315 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе." + +#: src/libvlc-module.c:318 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Показывать название медиафайла" + +#: src/libvlc-module.c:320 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео." + +#: src/libvlc-module.c:322 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 " +"сек)" + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "Position of video title" +msgstr "Положение названия дорожки" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "Положение названия дорожки в изображении (по умолчанию снизу)." + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "" +"Скрывать курсор и панель управления в\n" +"полноэкранном режиме через x миллисекунд" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "" +"Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n " +"миллисекунд." + +#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Устранение чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Режим устранения чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:348 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео." + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Discard" +msgstr "Отбрасывание" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивание" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Mean" +msgstr "Среднее" + +#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Bob" +msgstr "Удвоение" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Линейное" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "Фосфор" + +#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "Фильм NTSC (IVTC)" + +#: src/libvlc-module.c:365 msgid "Disable screensaver" msgstr "Отключать заставку" -#: src/libvlc.h:298 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:369 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы " +"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности." + +#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Window decorations" msgstr "Оформление окна" -#: src/libvlc.h:302 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" -"Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие " -"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows." +"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т." +"п., то есть будет работать в минимальном окне." -#: src/libvlc.h:305 -#, fuzzy -msgid "Video output filter module" -msgstr "Модуль видео фильтра" +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "Video splitter module" +msgstr "Модуль деления видео" -#: src/libvlc.h:307 -msgid "" -"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " -"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " -"окна видео." +#: src/libvlc-module.c:379 +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как клонирование или стена." -#: src/libvlc.h:311 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Video filter module" -msgstr "Модуль видео фильтра" +msgstr "Модуль видеофильтра" -#: src/libvlc.h:313 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества " -"изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения " -"окна видео." +"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения " +"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео." -#: src/libvlc.h:317 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video snapshot directory (or filename)" -msgstr "Каталог снятых стоп-кадров" +msgstr "Каталог (или файл) снимков видео" -#: src/libvlc.h:319 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." -msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров." +msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться снимки видео." -#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "Формат стоп-кадра" +msgstr "Префикс в названиях файлов снимков" -#: src/libvlc.h:325 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Формат стоп-кадра" +msgstr "Формат снимков" -#: src/libvlc.h:327 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" -msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров" +msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются снимки видео" -#: src/libvlc.h:329 +#: src/libvlc-module.c:399 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "Показать предварительный стоп-кадр" +msgstr "Предпросмотр снимка" -#: src/libvlc.h:331 +#: src/libvlc-module.c:401 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана." +msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана." -#: src/libvlc.h:333 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени" -#: src/libvlc.h:335 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" +"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок " +"времени." + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Ширина снимков" + +#: src/libvlc-module.c:409 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Изменение ширины снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная ширина " +"(-1). При 0 ширина изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон." + +#: src/libvlc-module.c:413 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Высота снимков" + +#: src/libvlc-module.c:415 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Изменение высоту снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная высота " +"(-1). При 0 высота изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон." -#: src/libvlc.h:337 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video cropping" -msgstr "Обрезание видео" +msgstr "Кадрирование видео" -#: src/libvlc.h:339 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Включает обрезание видео. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " -"выражающие соотношение сторон видео." +"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы " +"— x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон " +"изображения." -#: src/libvlc.h:343 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Исходное соотношение сторон" -#: src/libvlc.h:345 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -1822,34 +2422,57 @@ msgstr "" "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит " "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), " "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, " -"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела." +"1.3333 и т.д.), выражающее «квадратность» пиксела." -#: src/libvlc.h:352 -msgid "Custom crop ratios list" +#: src/libvlc-module.c:434 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Автомасштабирование видео" + +#: src/libvlc-module.c:436 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран." + +#: src/libvlc-module.c:438 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Масштаб видео" + +#: src/libvlc-module.c:440 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" +"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n" +"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)." + +#: src/libvlc-module.c:443 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования" -#: src/libvlc.h:354 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. " +"Добавляются в соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc.h:357 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:448 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Переключить соотношение сторон" +msgstr "Список других соотношений сторон" -#: src/libvlc.h:359 +#: src/libvlc-module.c:450 msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в " +"соответствующий список интерфейса." -#: src/libvlc.h:362 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Исправлять высоту HDTV" -#: src/libvlc.h:364 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -1857,41 +2480,40 @@ msgid "" msgstr "" "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик " "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в " -"том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " +"том случае, если ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем " "все 1088 линий." -#: src/libvlc.h:369 +#: src/libvlc-module.c:460 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора" +msgstr "Соотношение сторон для пикселов монитора" -#: src/libvlc.h:371 +#: src/libvlc-module.c:462 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, " -"мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, " -"возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались " -"верными." +"Изменить соотношение сторон для монитора. У большинства мониторов пикселы " +"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр " +"на 4:3 для сохранения пропорций." -#: src/libvlc.h:376 +#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 msgid "Skip frames" msgstr "Пропускать кадры" -#: src/libvlc.h:378 +#: src/libvlc-module.c:468 msgid "" -"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " -"your computer is not powerful enough" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" msgstr "" "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, " "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров." -#: src/libvlc.h:381 +#: src/libvlc-module.c:471 msgid "Drop late frames" msgstr "Пропускать опоздавшие кадры" -#: src/libvlc.h:383 +#: src/libvlc-module.c:473 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -1899,37 +2521,79 @@ msgstr "" "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после " "намеченной даты вывода)." -#: src/libvlc.h:386 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Quiet synchro" msgstr "Тихая синхронизация" -#: src/libvlc.h:388 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода." -#: src/libvlc.h:397 +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Key press events" +msgstr "События от клавиатуры" + +#: src/libvlc-module.c:483 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео." + +#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "Mouse events" +msgstr "События от мыши" + +#: src/libvlc-module.c:487 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео." + +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -"Эти параметры озволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " +"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как " "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров." -#: src/libvlc.h:402 -msgid "" -"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -"Restrictions Management measure." -msgstr "" +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Кэш файлов (мс)" -#: src/libvlc.h:405 +#: src/libvlc-module.c:501 +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:503 +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Кэш захватываемого потока (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша при записи с камеры или микрофона (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:507 +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Кэш дисков (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:509 +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша при чтении с оптических носителей (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:511 +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Кэш сетевых данных (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:513 +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Объём кэша при чтении с сетевых ресурсов (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:515 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Средний референсный счетчик" -#: src/libvlc.h:407 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -1937,11 +2601,11 @@ msgstr "" "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), " "стоит установить значение 10000." -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Синхронизация часов" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -1950,251 +2614,392 @@ msgstr "" "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто " "прерывается." -#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:526 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Отклонение часов" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." +msgstr "" +"Определяет, какое максимальное временное отклонение может быть " +"скомпенсировано алгоритмами синхронизации (в миллисекундах)" + +#: src/libvlc-module.c:531 msgid "Network synchronisation" msgstr "Сетевая синхронизация" -#: src/libvlc.h:417 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные " -"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"." - -#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264 -#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 -#: modules/gui/macosx/vout.m:201 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_output/directx/directx.c:155 +"настройки доступны в разделе «Дополнительно / Сетевая синхронизация»." + +#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98 +#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437 msgid "Default" -msgstr "По-умолчанию" +msgstr "по умолчанию" -#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" -msgstr "Включить" - -#: src/libvlc.h:425 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP порт" - -#: src/libvlc.h:427 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по-умолчанию выбирается 1234." +msgstr "включить" -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU сетевого интерфейса" -#: src/libvlc.h:431 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" -"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " -"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." msgstr "" -"Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой " -"интерфейс. Для Ethernet обычно используется значение 1500." +"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан " +"по сети (в байтах)." -#: src/libvlc.h:434 +#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Лимит хопов (TTL)" -#: src/libvlc.h:436 +#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) " -"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать " -"значение по-умолчанию в операционной системе)." +"Лимит хопов (также известный как «Time-To-Live» или TTL (время жизни)) " +"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать " +"значение по умолчанию из операционной системы)." -#: src/libvlc.h:440 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast" +#: src/libvlc-module.c:553 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи" -#: src/libvlc.h:442 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." +#: src/libvlc-module.c:555 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" -"Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в " -"таблице роутинга ОС." +"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации." -#: src/libvlc.h:444 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast" +#: src/libvlc-module.c:557 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Точка кода дифференцированных услуг" -#: src/libvlc.h:446 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет " -"указанное в таблице роутинга ОС." +"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков («тип " +"обслуживания» в IPv4 или «класс трафика» в IPv6). Используется для " +"обеспечения «качества обслуживания» (QoS) сети." -#: src/libvlc.h:451 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, " +"Выберите программу по её номеру Service ID. Используйте только в том случае, " "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток " "DVB)." -#: src/libvlc.h:457 +#: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. " +"Выберите программы, задав через запятую их номера Service ID (SID). " "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими " "программами (например, поток DVB)." -#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776 +#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" -msgstr "Аудио дорожка" +msgstr "Аудиодорожка" -#: src/libvlc.h:465 +#: src/libvlc-module.c:578 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер аудиодорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768 -msgid "Subtitles track" +#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 +msgid "Subtitle track" msgstr "Дорожка субтитров" -#: src/libvlc.h:470 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер дорожки субтитров, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" -msgstr "Язык звука" +msgstr "Язык аудио" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:588 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" -"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные " -"запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Предпочитаемый язык аудиодорожки (укажите через запятую двух- или " +"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык " +"нежелательно)." -#: src/libvlc.h:478 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Subtitle language" msgstr "Язык субтитров" -#: src/libvlc.h:480 +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или " +"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)." + +#: src/libvlc-module.c:596 +#, fuzzy +msgid "Menu language" +msgstr "Язык меню:" + +#: src/libvlc-module.c:598 +#, fuzzy msgid "" -"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " -"letter country code)." +"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " +"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Укажите язык субтитров, которые вы хотите использовать (разделенные запятыми " -"двух- или трехбуквенные коды стран)." +"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или " +"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)." -#: src/libvlc.h:484 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID аудио дорожки" +msgstr "№ аудиодорожки" -#: src/libvlc.h:486 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой аудиодорожки (от 0 до n)." -#: src/libvlc.h:488 -msgid "Subtitles track ID" -msgstr "ID дорожки субтитров" +#: src/libvlc-module.c:606 +msgid "Subtitle track ID" +msgstr "№ дорожки субтитров" -#: src/libvlc.h:490 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)." +msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)." + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Предпочитаемое разрешение видео" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " +"higher resolutions." +msgstr "" +"При наличии нескольких видеоформатов, VLC выберет наиболее близкое (но не " +"превышающее) разрешение по вертикали. Используйте этот параметр, если " +"мощности процессора или скорости сети недостаточно для воспроизведения " +"высоких разрешений." -#: src/libvlc.h:492 +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Best available" +msgstr "Максимально возможное" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "Full HD (1080p)" + +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "HD (720p)" +msgstr "HD (720p)" + +#: src/libvlc-module.c:619 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "Стандартное разрешение (576 или 480 строк)" + +#: src/libvlc-module.c:620 +msgid "Low Definition (360 lines)" +msgstr "Низкое разрешение (360 строк)" + +#: src/libvlc-module.c:621 +msgid "Very Low Definition (240 lines)" +msgstr "Очень низкое разрешение (240 строк)" + +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Input repetitions" -msgstr "Повторения ввода" +msgstr "Повторение ввода" -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода" -#: src/libvlc.h:496 +#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Start time" msgstr "Время начала" -#: src/libvlc.h:498 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152 msgid "Stop time" msgstr "Время остановки" -#: src/libvlc.h:502 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)." -#: src/libvlc.h:504 +#: src/libvlc-module.c:636 +msgid "Run time" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: src/libvlc-module.c:638 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)." + +#: src/libvlc-module.c:640 +msgid "Fast seek" +msgstr "Быстрый поиск" + +#: src/libvlc-module.c:642 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность" + +#: src/libvlc-module.c:644 +msgid "Playback speed" +msgstr "Скорость воспроизведения" + +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)." + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "Input list" msgstr "Входной список" -#: src/libvlc.h:506 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут " -"обьединены после стандартного." +"добавлены к стандартному." -#: src/libvlc.h:509 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)" -#: src/libvlc.h:511 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта " -"особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте " -"список ввода с элементами, разделенными символом '#'." +"Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Это " +"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список " +"ввода с элементами, разделенными символом '#'." -#: src/libvlc.h:515 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Список закладок для потока" -#: src/libvlc.h:517 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки," +"Можно задать список закладок для потока в форме «{name=имя-закладки," "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-" -"байтам},{...}\"." +"байтам},{...}»." + +#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Каталог или файл для записей" + +#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи" + +#: src/libvlc-module.c:669 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Использовать собств. запись потока" + +#: src/libvlc-module.c:671 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода " +"потока, а записывать его" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Каталог для сдвига по времени" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Каталог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени." + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Глубина детализации сдвига по времени" -#: src/libvlc.h:523 +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по " +"времени потоков." + +#: src/libvlc-module.c:683 +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Показать, что играет, в заголовке окна" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played
" +"$a: Artist
$b: Album
$c: Copyright
$t: Title
$g: Genre
$n: " +"Track num
$p: Now playing
$A: Date
$D: Duration
$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" +"Здесь вы можете настроить отображение в заголовке свойств текущего элемента " +"воспроизведения
$a: Исполнитель
$b: Альбом
$c: Правообладатель
" +"$t: Название
$g: Жанр
$n: Номер дорожки
$p: Сейчас играет
$A: " +"Дата
$D: Длительность
$Z: «Сейчас играет» (или Название ~ Исполнитель)" + +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, " -"можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и настройки " -"в разделе \"Фильтры слоев\". Также можно задать множество дополнительных " -"настроек данных модулей." +"Эти настройки позволяют изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, " +"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и " +"настройте их и дополнительные параметры слоёв в разделе «Модуль источников " +"слоёв»." -#: src/libvlc.h:529 +#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306 msgid "Force subtitle position" msgstr "Задать позицию субтитров" -#: src/libvlc.h:531 +#: src/libvlc-module.c:699 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2202,55 +3007,69 @@ msgstr "" "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. " "Попробуйте разные позиции." -#: src/libvlc.h:534 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Включить модуль \"Слои\"" +msgstr "Включить модуль «Слои»" -#: src/libvlc.h:536 +#: src/libvlc-module.c:704 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев." -#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "On Screen Display" -msgstr "OSD" +msgstr "Экранная индикация" -#: src/libvlc.h:540 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." -msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)." +msgstr "" +"VLC может отображать сообщения (меню) поверх видео (OSD, On Screen Display)." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "Text rendering module" -msgstr "Модуль генератора текста" +msgstr "Модуль визуализации текста" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы " -"можете указать другой, например svg." +"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, " +"например, SVG." -#: src/libvlc.h:548 +#: src/libvlc-module.c:715 +msgid "Subpictures source module" +msgstr "Модуль источников слоёв" + +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Добавление так называемых «источников слоёв». Они управляют наложением " +"изображений или текста на видео (например, логотипа, надписей и т.д.)." + +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Модуль фильтров слоев" +msgstr "Модуль фильтров слоёв" -#: src/libvlc.h:550 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " -"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых " -"изображений или текста на видео поток (например лого, дополнительный текст, " -"и т.д.)." +"Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, созданные, " +"например декодером субтитров или другими источниками." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Автоматически определять файлы субтитров" -#: src/libvlc.h:555 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2258,11 +3077,11 @@ msgstr "" "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано " "(основывается на имени файла фильма)." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:560 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2280,11 +3099,11 @@ msgstr "" "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n" "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма" -#: src/libvlc.h:568 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров" -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2292,11 +3111,11 @@ msgstr "" "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих " "каталогах." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Use subtitle file" msgstr "Использовать файл субтитров" -#: src/libvlc.h:575 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2304,275 +3123,382 @@ msgstr "" "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если " "автоопределение не срабатывает." -#: src/libvlc.h:578 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "DVD device" msgstr "Устройство DVD" -#: src/libvlc.h:581 +#: src/libvlc-module.c:752 +msgid "VCD device" +msgstr "Устройство VCD" + +#: src/libvlc-module.c:753 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Устройство Audio CD" + +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие " +"после имени диска (к примеру, D:)" + +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Устройство (или файл) VCD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие " +"после имени диска (к примеру, D:)" + +#: src/libvlc-module.c:763 +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о " -"двоеточии после имени диска (к примеру, D:)." +"Устройство (или файл) Audio CD для использования по умолчанию. Укажите " +"двоеточие после имени диска (к примеру, D:)" -#: src/libvlc.h:585 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию." +msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию." -#: src/libvlc.h:588 -msgid "VCD device" -msgstr "Устройство VCD" +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию." + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию." + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Таймаут TCP-соединения" -#: src/libvlc.h:591 +#: src/libvlc-module.c:793 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах)." + +#: src/libvlc-module.c:795 +msgid "HTTP server address" +msgstr "Адрес HTTP-сервера" + +#: src/libvlc-module.c:797 msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." +"По умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-" +"адресам. Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, " +"укажите IP-адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, " +"localhost)." -#: src/libvlc.h:595 -msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию." +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "RTSP server address" +msgstr "Адрес RTSP-сервера" -#: src/libvlc.h:598 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Устройство Audio CD" +#: src/libvlc-module.c:803 +msgid "" +"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " +"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " +"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " +"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " +"network interface." +msgstr "" +"Здесь определяется адрес, к которому будет привязан RTSP-сервер, а также " +"базовый путь медиаресурса RTSP VOD. Синтаксис параметра: адрес/путь. По " +"умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-адресам. " +"Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, укажите IP-" +"адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, localhost)." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "HTTP server port" +msgstr "Порт HTTP-сервера" + +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут " -"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM." +"HTTP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для " +"HTTP - 80. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать порты " +"до 1025." -#: src/libvlc.h:605 -msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию." +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Порт HTTPS-сервера" -#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Использовать только IPv6" +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" +"HTTPS-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для " +"HTTPS - 443. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать " +"порты до 1025." -#: src/libvlc.h:610 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений." +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "RTSP server port" +msgstr "Порт RTSP-сервера" -#: src/libvlc.h:612 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Использовать только IPv4" +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "" +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" +"RTSP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для " +"RTSP - 554, однако операционные системы обычно запрещают использовать порты " +"до 1025." -#: src/libvlc.h:614 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений." +#: src/libvlc-module.c:830 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Сертификат сервера HTTP/TLS" -#: src/libvlc.h:616 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Таймаут TCP-соединения" +#: src/libvlc-module.c:832 +#, fuzzy +msgid "" +"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " +"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." +msgstr "" +"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) используется для работы TLS-" +"сервера." -#: src/libvlc.h:618 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). " +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "Закрытый ключ сервера HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:837 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" +"Этот файл закрытого ключа (в формате PEM) используется для работы TLS-" +"сервера." -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:839 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "Центр сертификации для HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" +"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) может использоваться " +"дополнительно для проверки подлинности клиентов в TLS-сеансах." + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS" + +#: src/libvlc-module.c:846 +#, fuzzy +msgid "" +"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" +"CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных " +"сертификатов в TLS-сеансах." + +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "SOCKS server" -msgstr "SOCKS сервер" +msgstr "Сервер SOCKS" -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" -"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. " -"Будет использовано для всех TCP-соединений." +"Прокси-сервер SOCKS для подключения (указывается в виде адрес:порт). Будет " +"использоваться для всех TCP-соединений." -#: src/libvlc.h:625 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "SOCKS user name" msgstr "Имя пользователя" -#: src/libvlc.h:627 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS " "прокси." -#: src/libvlc.h:629 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "SOCKS password" msgstr "Пароль" -#: src/libvlc.h:631 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS." -#: src/libvlc.h:633 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Title metadata" -msgstr "Мета-данные названия" +msgstr "Название" -#: src/libvlc.h:635 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для входного потока." +msgstr "Позволяет указать название для входящего потока." -#: src/libvlc.h:637 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Author metadata" -msgstr "Мета-данные автора" +msgstr "Автор" -#: src/libvlc.h:639 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для входного потока." +msgstr "Позволяет указать автора для входящего потока." -#: src/libvlc.h:641 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Artist metadata" -msgstr "Мета-данные \"артиста\"" +msgstr "Исполнитель" -#: src/libvlc.h:643 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для входного потока." +msgstr "Позволяет указать исполнителя для входящего потока." -#: src/libvlc.h:645 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "Genre metadata" -msgstr "Мета-данные стиля" +msgstr "Жанр" -#: src/libvlc.h:647 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для входного потока." +msgstr "Позволяет указать жанр для входящего потока." -#: src/libvlc.h:649 +#: src/libvlc-module.c:878 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Мета-данные авторских прав" +msgstr "Авторское право" -#: src/libvlc.h:651 +#: src/libvlc-module.c:880 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для входного потока." +msgstr "Позволяет указать информацию об авторских правах для входящего потока." -#: src/libvlc.h:653 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Description metadata" -msgstr "Мета-данные описания" +msgstr "Описание" -#: src/libvlc.h:655 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для входного потока." +msgstr "Позволяет указать описание для входящего потока." -#: src/libvlc.h:657 +#: src/libvlc-module.c:886 msgid "Date metadata" -msgstr "Мета-данные даты" +msgstr "Дата" -#: src/libvlc.h:659 +#: src/libvlc-module.c:888 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для входного потока." +msgstr "Позволяет указать дату для входящего потока." -#: src/libvlc.h:661 +#: src/libvlc-module.c:890 msgid "URL metadata" -msgstr "Мета-данные URL" +msgstr "URL" -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:892 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для входного потока." +msgstr "Позволяет указать URL для входящего потока." -#: src/libvlc.h:667 +#: src/libvlc-module.c:896 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только " -"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут " -"сломать существующее воспроизведение потоков." +"Этот параметр позволяет изменить метода выбора кодеков в VLC. Он " +"предназначен только для опытных пользователей, т.к. его ошибочная настройка " +"может нарушить воспроизведение всех медиапотоков." -#: src/libvlc.h:671 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Список предпочитаемых декодеров" -#: src/libvlc.h:673 +#: src/libvlc-module.c:902 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " -"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' " -"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи " -"должны изменять эти настройки, т.к. они могут сломать существующее " -"воспроизведение потоков." +"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать кодеки 'dummy' и " +"'a52' перед всеми остальными. Этот параметр предназначен только для опытных " +"пользователей, т.к. его ошибочная настройка может нарушить воспроизведение " +"всех медиапотоков." -#: src/libvlc.h:678 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков" -#: src/libvlc.h:680 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их " "приоритета." -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока." -#: src/libvlc.h:692 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию" +msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию" -#: src/libvlc.h:694 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. " -"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " +"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. " +"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие " "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков." -#: src/libvlc.h:698 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков" -#: src/libvlc.h:700 +#: src/libvlc-module.c:929 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры" +msgstr "Транслировать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры)" -#: src/libvlc.h:702 +#: src/libvlc-module.c:931 msgid "Display while streaming" msgstr "Показывать во время вещания" -#: src/libvlc.h:704 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания" -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Включить вывод видео потока" +msgstr "Включить вывод видеопотока" -#: src/libvlc.h:708 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"Перенаправление видеопотока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc.h:711 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Включить вывод аудиопотока" -#: src/libvlc.h:713 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний " +"Перенаправление аудиопотока в соответствующий модуль вывода, если последний " "включен." -#: src/libvlc.h:716 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Включить вывод субтитров" -#: src/libvlc.h:718 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -2580,11 +3506,11 @@ msgstr "" "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если " "последний включен." -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "Keep stream output open" msgstr "Сохранять поток вывода открытым" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -2594,50 +3520,58 @@ msgstr "" "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если " "ничего не указано." -#: src/libvlc.h:727 +#: src/libvlc-module.c:956 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)" + +#: src/libvlc-module.c:958 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение " +"указывается в миллисекундах." + +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков" +msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков" -#: src/libvlc.h:729 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать " "упаковщики." -#: src/libvlc.h:732 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Mux module" -msgstr "Модуль икапсуляции" +msgstr "Модуль мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:734 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции" +msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования" -#: src/libvlc.h:736 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Access output module" msgstr "Модуль вывода" -#: src/libvlc.h:738 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода" -#: src/libvlc.h:740 -msgid "Control SAP flow" -msgstr "Управление потоком SAP" - -#: src/libvlc.h:742 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast " -"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." +"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast-" +"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone." -#: src/libvlc.h:746 +#: src/libvlc-module.c:979 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Период оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:748 +#: src/libvlc-module.c:981 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -2645,121 +3579,19 @@ msgstr "" "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить " "фиксированный период рассылки оповещений SAP" -#: src/libvlc.h:758 -msgid "" -"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -"always leave all these enabled." -msgstr "" -"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n" -" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо." - -#: src/libvlc.h:761 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)" - -#: src/libvlc.h:763 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может " -"его использовать." - -#: src/libvlc.h:766 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Включить поддержку MMX" - -#: src/libvlc.h:768 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc.h:771 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Включить поддержку 3D Now!" - -#: src/libvlc.h:773 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд 3D Now!, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Включить поддержку MMX EXT" - -#: src/libvlc.h:778 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд MMX EXT, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc.h:781 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Включить поддержку SSE" - -#: src/libvlc.h:783 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE, VLC может их использовать." - -#: src/libvlc.h:786 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Включить поддержку SSE2" - -#: src/libvlc.h:788 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc.h:791 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Включить поддержку AltiVec" - -#: src/libvlc.h:793 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Если ваш процессор поддерживает набор комманд AltiVec, VLC может их " -"использовать." - -#: src/libvlc.h:798 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если " +"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если " "вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:801 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Модуль памяти" - -#: src/libvlc.h:803 -msgid "" -"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " -"select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "" -"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию " -"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием." - -#: src/libvlc.h:806 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "Access module" msgstr "Модуль ввода" -#: src/libvlc.h:808 +#: src/libvlc-module.c:995 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -2769,39 +3601,47 @@ msgstr "" "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " "если вы не уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:812 -msgid "Access filter module" -msgstr "Модуль фильтрации ввода" +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Модуль фильтров для потока" -#: src/libvlc.h:814 -msgid "" -"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " -"used for instance for timeshifting." -msgstr "" -"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это " -"необходимо, к примеру, для сдвига по времени" +#: src/libvlc-module.c:1001 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока." -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Demux module" msgstr "Модуль демультиплексора" -#: src/libvlc.h:819 +#: src/libvlc-module.c:1005 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких " -"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " -"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, " -"если вы не уверены в том, что делаете." +"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как " +"аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если " +"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр глобально, " +"если не уверены в том, что делаете." + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "VoD server module" +msgstr "Модуль сервера VoD" + +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" +"Вы можете выбрать нужный вам модуль сервера VoD или указать 'vod_rtsp', " +"чтобы переключиться на старый модуль." -#: src/libvlc.h:824 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Разрешить приоритет реального времени" -#: src/libvlc.h:826 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -2814,134 +3654,132 @@ msgstr "" "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если " "уверены в том, что делаете." -#: src/libvlc.h:832 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Настроить приоритет VLC" -#: src/libvlc.h:834 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" "Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к " -"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " +"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно " "других программ или относительно других процессов VLC." -#: src/libvlc.h:838 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Минимизировать число потоков" - -#: src/libvlc.h:840 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "" -"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC." - -#: src/libvlc.h:842 -msgid "Modules search path" -msgstr "Путь поиска модулей" - -#: src/libvlc.h:844 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC." +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока" -#: src/libvlc.h:846 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "VLM configuration file" msgstr "Конфигурационный файл VLM" -#: src/libvlc.h:848 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM." -#: src/libvlc.h:850 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "Использовать кэш плагинов" +msgstr "Использовать кэш модулей" -#: src/libvlc.h:852 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." -msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC." +msgstr "Использование кэша модулей существенно ускоряет запуск VLC." -#: src/libvlc.h:854 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Собирать статистику" +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Сбор локальной статистики" -#: src/libvlc.h:856 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Собирать разнообразную статистику." +#: src/libvlc-module.c:1043 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "" +"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения." -#: src/libvlc.h:858 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Run as daemon process" -msgstr "Запускать на фону" +msgstr "Запускать в фоне" -#: src/libvlc.h:860 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс." -#: src/libvlc.h:862 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл" -#: src/libvlc.h:864 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл." -#: src/libvlc.h:866 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "Log to file" msgstr "Сохранять журнал в файл" -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл." -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1057 msgid "Log to syslog" msgstr "Выводить журнал в syslog" -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)." -#: src/libvlc.h:874 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC" -#: src/libvlc.h:876 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " -"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " -"explorer. This option will allow you to play the file with the already " -"running instance or enqueue it." +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it." msgstr "" -"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы " -"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый " -"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит " -"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить " -"его в плейлист." +"Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к VLC " +"некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом " +"менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме " +"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь." -#: src/libvlc.h:882 +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к VLC " +"некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом " +"менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме " +"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь. " +"Чтобы это работало, требуется, чтобы был активен демон сессии D-Bus и " +"запущенная копия VLC использовала интерфейс управления D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов" +msgstr "VLC запущен по ассоциации файла" -#: src/libvlc.h:884 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС" +msgstr "Указывает, что VLC запущен по ассоциации файла в ОС." -#: src/libvlc.h:887 -#, fuzzy -msgid "One instance when started from file" -msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" - -#: src/libvlc.h:889 -#, fuzzy -msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла" +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid "Use only one instance when started from file manager" +msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов" -#: src/libvlc.h:891 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Увеличить приоритет процесса" -#: src/libvlc.h:893 +#: src/libvlc-module.c:1089 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -2950,58 +3788,25 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит " -"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие " -"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного " -"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут " -"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции " -"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера." +"Увеличение приоритета процесса вероятно увеличит быстродействие VLC, так как " +"при этом другие приложения не будут отнимать слишком много процессорного " +"времени. Однако, учтите, что в некоторых случаях (из-за ошибок) VLC может " +"загружать процессор полностью, в результате чего компьютер может перестать " +"реагировать на ваши действия и вам останется только перегрузить его." -#: src/libvlc.h:900 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)" +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" +msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии" -#: src/libvlc.h:902 -msgid "" -"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " -"to correctly implement condition variables. You can also use the faster " -"Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "" -"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, " -"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить " -"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы." - -#: src/libvlc.h:907 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)" - -#: src/libvlc.h:910 -msgid "" -"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition " -"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more " -"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the " -"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "" -"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию " -"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). " -"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более " -"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, " -"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2." - -#: src/libvlc.h:919 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии" - -#: src/libvlc.h:921 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в " -"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться." +"В режиме одной копии добавлять следующие позиции в плейлист, не прерывая " +"воспроизведение текущей позиции." -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3009,11 +3814,11 @@ msgstr "" "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть " "переопределены в диалоговом окне плейлиста." -#: src/libvlc.h:933 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Автоматически загружать файлы" -#: src/libvlc.h:935 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3021,17883 +3826,32056 @@ msgstr "" "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-" "данных)." -#: src/libvlc.h:938 -msgid "Album art policy" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:940 -msgid "Choose when to download and cache album art." -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Never download" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:947 -msgid "Download when asked" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:948 -msgid "Download when track starts playing" -msgstr "" - -#: src/libvlc.h:949 -msgid "Download everything ASAP" +#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "Allow metadata network access" msgstr "" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Модули поиска служб" +msgstr "Модули обнаружения служб" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: " -"sap, hal, ..." +"Список загружаемых модулей обнаружения служб, разделённых запятыми (обычное " +"значение: «sap»)." -#: src/libvlc.h:956 +#: src/libvlc-module.c:1123 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке" -#: src/libvlc.h:958 +#: src/libvlc-module.c:1125 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания." -#: src/libvlc.h:960 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Repeat all" msgstr "Повторять все" -#: src/libvlc.h:962 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно." +msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно." -#: src/libvlc.h:964 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Repeat current item" msgstr "Повторить текущий элемент" -#: src/libvlc.h:966 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста." -#: src/libvlc.h:968 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Play and stop" msgstr "Воспроизвести и остановить" -#: src/libvlc.h:970 +#: src/libvlc-module.c:1137 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента." -#: src/libvlc.h:972 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1139 msgid "Play and exit" -msgstr "Воспроизвести и остановить" +msgstr "Воспроизвести и выйти" -#: src/libvlc.h:974 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Плейлист пуст" +msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов." -#: src/libvlc.h:976 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1143 +msgid "Play and pause" +msgstr "Воспроизвести и приостановить" + +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "" +"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Auto start" +msgstr "Автозапуск" + +#: src/libvlc-module.c:1148 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его " +"загрузки." + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "Pause on audio communication" +msgstr "Пауза по звуковому сигналу" + +#: src/libvlc-module.c:1153 +msgid "" +"If pending audio communication is detected, playback will be paused " +"automatically." +msgstr "" +"Если обнаружится другой звуковой сигнал, воспроизведение будет автоматически " +"приостановлено." + +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Use media library" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Использовать медиатеку" -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске " +"VLC." -#: src/libvlc.h:981 -#, fuzzy -msgid "Use playlist tree" -msgstr "Следующий элемент плейлиста" +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Отображать список в виде дерева" -#: src/libvlc.h:983 +#: src/libvlc-module.c:1163 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " -"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " -"needed." +"directory." msgstr "" +"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в " +"виде дерева, как содержание каталога." -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Поверх всех окон" +#: src/libvlc-module.c:1172 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш («горячие клавиши»)." -#: src/libvlc.h:987 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Эхо" +#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729 +msgid "Ignore" +msgstr "Нет" -#: src/libvlc.h:996 -msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")." - -#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126 -#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859 -#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Volume Control" +msgstr "Изменение громкости" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Position Control" +msgstr "Изменение положения" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "MouseWheel up-down axis Control" +msgstr "Управление колёсиком мыши" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " +"mousewheel event can be ignored" +msgstr "" +"Прокручивая колёсико мыши, можно управлять положением или громкостью, либо " +"игнорировать его перемещение." + +#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима." +msgstr "Назначьте клавишу для переключения полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Выход из полноэкранного режима" -#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504 +#: src/libvlc-module.c:1192 +msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." +msgstr "Назначьте клавишу для выхода из полноэкранного режима." + +#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420 msgid "Play/Pause" -msgstr "Воспроизвести/Пауза" +msgstr "Воспроизведение/пауза" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы." +msgstr "Назначьте клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза." -#: src/libvlc.h:1003 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Pause only" msgstr "Только пауза" -#: src/libvlc.h:1004 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы." +msgstr "Назначьте клавишу для паузы." -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Play only" msgstr "Только воспроизведение" -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения." +msgstr "Назначьте клавишу для воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620 -#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" msgstr "Быстрее" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." -msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения." +msgstr "Назначьте клавишу для ускорения воспроизведения." -#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626 -#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" msgstr "Медленнее" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения." - -#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603 -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 +msgstr "Назначьте клавишу для замедления воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1203 +msgid "Normal rate" +msgstr "Нормальная скорость" + +#: src/libvlc-module.c:1204 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Назначьте клавишу для восстановления нормальной скорости воспроизведения." + +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Немного быстрее" + +#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Немного медленнее" + +#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208 +#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "" -"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста." - -#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609 -#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 +msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212 +#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "" -"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста." - -#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" -msgstr "Остановить" +msgstr "Останов" -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the hotkey to stop playback." -msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки." - -#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147 -#: modules/video_filter/rss.c:176 +msgstr "Назначьте клавишу для остановки." + +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457 msgid "Position" -msgstr "Позиция" +msgstr "Расположение" -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the hotkey to display the position." -msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции." +msgstr "Назначьте клавишу для отображения текущей позиции." -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Очень короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад." +msgstr "Назначьте клавишу для минимального скачка назад." -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Short backwards jump" msgstr "Короткий скачок назад" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад." +msgstr "Назначьте клавишу для короткого скачка назад." -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Средний скачок назад" -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад." +msgstr "Назначьте клавишу для среднего скачка назад." -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Long backwards jump" msgstr "Длинный скачок назад" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад." +msgstr "Назначьте клавишу для длинного скачка назад." -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Very short forward jump" msgstr "Очень короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед." +msgstr "Назначьте клавишу для минимального скачка вперёд." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Short forward jump" msgstr "Короткий скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед." +msgstr "Назначьте клавишу для короткого скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Medium forward jump" msgstr "Средний скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед." +msgstr "Назначьте клавишу для среднего скачка вперед." -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Long forward jump" msgstr "Длинный скачок вперед" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед." +msgstr "Назначьте клавишу для длинного скачка вперед." + +#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402 +msgid "Next frame" +msgstr "Следующий кадр" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующему кадру." -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Very short jump length" -msgstr "Длительность очень короткого скачка" +msgstr "Длина минимального скачка" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Very short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина минимального скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Short jump length" -msgstr "Длительность короткого скачка" +msgstr "Длина короткого скачка" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах." +msgstr "Длина короткого скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Medium jump length" -msgstr "Длительность среднего скачка" +msgstr "Длина среднего скачка" -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах." +msgstr "Длина среднего скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Long jump length" -msgstr "Длительность длинного скачка" +msgstr "Длина длинного скачка" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах." +msgstr "Длина длинного скачка, в секундах." -#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 +#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения." +msgstr "Назначьте клавишу для выхода из приложения." -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Navigate up" msgstr "Перемещение вверх" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." +msgstr "Назначьте клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Navigate down" msgstr "Перемещение вниз" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." +msgstr "Назначьте клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Navigate left" msgstr "Перемещение влево" -#: src/libvlc.h:1062 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню." +msgstr "Назначьте для перемещения указателя влево в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1063 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Navigate right" msgstr "Перемещение вправо" -#: src/libvlc.h:1064 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." +msgstr "Назначьте клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1065 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Activate" msgstr "Активировать" -#: src/libvlc.h:1066 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню." +msgstr "Назначьте клавишу для выбора текущего пункта DVD-меню." -#: src/libvlc.h:1067 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Перейти к DVD-меню" +msgstr "Переход в меню DVD" -#: src/libvlc.h:1068 +#: src/libvlc-module.c:1269 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню" +msgstr "Назначьте клавишу для перехода к DVD-меню" -#: src/libvlc.h:1069 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select previous DVD title" -msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD" +msgstr "Переход к предыдущему разделу DVD" -#: src/libvlc.h:1070 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD" +msgstr "Назначьте клавишу для перехода к предыдущему разделу DVD" -#: src/libvlc.h:1071 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Select next DVD title" -msgstr "Выбрать следующий раздел DVD" +msgstr "Переход к следующему разделу DVD" -#: src/libvlc.h:1072 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD" +msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующему разделу DVD" -#: src/libvlc.h:1073 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Select prev DVD chapter" -msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD" +msgstr "Переход к предыдущей главе DVD" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD" +msgstr "Назначьте клавишу для перехода к предыдущей главе DVD" -#: src/libvlc.h:1075 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select next DVD chapter" -msgstr "Выбрать следующую главу DVD" +msgstr "Переход к следующей главе DVD" -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора следующей главы DVD" +msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей главе DVD" -#: src/libvlc.h:1077 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Volume up" msgstr "Громче" -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." +msgstr "Назначьте клавишу для увеличения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:1079 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Volume down" msgstr "Тише" -#: src/libvlc.h:1080 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука." +msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения громкости аудио." -#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533 msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Выберите горячую клавишу для выключения звука." +msgstr "Назначьте клавишу для выключения звука." -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Увеличить задержку субтитров" +msgstr "Увеличение задержки субтитров" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки субтитров." +msgstr "Назначьте клавишу для увеличения задержки субтитров." -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Уменьшить задержку субтитров" +msgstr "Уменьшение задержки субтитров" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров." +msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения задержки субтитров." + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" +msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Назначьте клавишу для установки отметки в аудиодорожке для настройки " +"синхронизации." + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" +msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." +msgstr "" +"Назначьте клавишу для установки отметки в дорожке субтитров для настройки " +"синхронизации." + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" +msgstr "Синхронизация: установка задержки" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." +msgstr "" +"Назначьте клавишу для синхронизации аудиодорожки и дорожки субтитров " +"относительно ранее заданной отметки." + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" +msgstr "Синхронизация: сброс для аудиопотока и субтитров" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." +msgstr "Назначьте клавишу для сброса синхронизации аудиопотока и субтитров." + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Сдвиг субтитров вверх" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров выше." + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Сдвиг субтитров вниз" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров ниже." + +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Audio delay up" -msgstr "Увеличить задержку звука" +msgstr "Увеличить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения задержки звука." +msgstr "Назначьте клавишу для увеличения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Audio delay down" -msgstr "Уменьшить задержку звука" +msgstr "Уменьшить задержку аудио" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки звука." +msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения задержки аудио." -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Воспроизвести закладку 1" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Воспроизвести закладку 2" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Воспроизвести закладку 3" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1313 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Воспроизвести закладку 4" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Воспроизвевсти закладку 5" +msgstr "Воспроизвести закладку 5" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Воспроизвести закладку 6" -#: src/libvlc.h:1097 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Воспроизвести закладку 7" -#: src/libvlc.h:1098 +#: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Воспроизвести закладку 8" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Воспроизвести закладку 9" -#: src/libvlc.h:1100 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Воспроизвести закладку 10" -#: src/libvlc.h:1101 +#: src/libvlc-module.c:1320 msgid "Select the key to play this bookmark." -msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки." +msgstr "Назначьте клавишу для воспроизведения этой закладки." -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Установить закладку 1" -#: src/libvlc.h:1103 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Установить закладку 2" -#: src/libvlc.h:1104 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Установить закладку 3" -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Установить закладку 4" -#: src/libvlc.h:1106 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Установить закладку 5" -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Установить закладку 6" -#: src/libvlc.h:1108 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Установить закладку 7" -#: src/libvlc.h:1109 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Установить закладку 8" -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Установить закладку 9" -#: src/libvlc.h:1111 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Установить закладку 10" -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист." +msgstr "Назначьте клавишу для добавления закладки на этот плейлист." + +#: src/libvlc-module.c:1332 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Очистить плейлист" -#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Select the key to clear the current playlist." +msgstr "Назначьте клавишу для очистки текущего плейлиста." + +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Закладка 1" -#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Закладка 2" -#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Закладка 3" -#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Закладка 4" -#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Закладка 5" -#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Закладка 6" -#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Закладка 7" -#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Закладка 8" -#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Закладка 9" -#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Закладка 10" -#: src/libvlc.h:1125 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста." -#: src/libvlc.h:1127 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Возврат по списку" - -#: src/libvlc.h:1128 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории " -"плейлиста." - -#: src/libvlc.h:1129 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Вперед по списку" - -#: src/libvlc.h:1130 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории " -"плейлиста." - -#: src/libvlc.h:1132 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Переключить аудио дорожку" +msgstr "Переключение аудиодорожек" -#: src/libvlc.h:1133 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)." +msgstr "Переключает доступные аудиодорожки (языки) по кругу." -#: src/libvlc.h:1134 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Переключить дорожку субтитров" +msgstr "Переключение дорожек субтитров" -#: src/libvlc.h:1135 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров." +msgstr "Переключает доступные дорожки субтитров по кругу." + +#: src/libvlc-module.c:1352 +msgid "Cycle next program Service ID" +msgstr "Следующая ТВ-программа" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Переключает на следующую программу по номеру (Service ID) в цикле." + +#: src/libvlc-module.c:1354 +msgid "Cycle previous program Service ID" +msgstr "Предыдущая ТВ-программа" -#: src/libvlc.h:1136 +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." +msgstr "Переключает на предыдущую программу по номеру (Service ID) в цикле." + +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Переключить соотношение сторон" +msgstr "Смена соотношения сторон" -#: src/libvlc.h:1137 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка." +msgstr "Переключает соотношения сторон из предопределенного списка по кругу." -#: src/libvlc.h:1138 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Переключить обрезание" +msgstr "Смена режима обрезания" -#: src/libvlc.h:1139 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка." +msgstr "Переключает режимы обрезания из предопределенного списка по кругу." + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Включает или выключает автоматическое масштабирование." + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Увеличение масштаба" -#: src/libvlc.h:1140 +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Уменьшение масштаба" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Toggle deinterlacing" +msgstr "Устранение чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Activate or deactivate deinterlacing." +msgstr "Включает или выключает функцию устранения чересстрочности." + +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Переключить деинтерлейс" +msgstr "Выбор устранения чересстрочности" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Cycle through available deinterlace modes." +msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу." -#: src/libvlc.h:1141 -msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс." +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме" -#: src/libvlc.h:1142 -msgid "Show interface" -msgstr "Показать интерфейс" +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Boss key" +msgstr "Клавиша «Босс!»" -#: src/libvlc.h:1143 -msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами." +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Скрывает VLC и приостанавливает воспроизведение." -#: src/libvlc.h:1144 -msgid "Hide interface" -msgstr "Скрыть интерфейс" +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Context menu" +msgstr "Контекстное меню" -#: src/libvlc.h:1145 -msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами." +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Show the contextual popup menu." +msgstr "Выводит всплывающее контекстное меню." -#: src/libvlc.h:1146 +#: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Take video snapshot" msgstr "Сделать стоп-кадр" -#: src/libvlc.h:1147 +#: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск." +msgstr "Делает стоп-кадр видео и сохраняет его на диск." -#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54 -#: modules/access_filter/record.c:55 +#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Запись" -#: src/libvlc.h:1150 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи." -#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Normal/Loop/Repeat" +msgstr "Обычный/Цикл/Повтор" -#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1382 +msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" +msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Цикл/Повтор" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке" + +#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391 msgid "Un-Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Отмена увеличения" -#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." +msgstr "Обрезать один пиксел сверху" -#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху." +msgstr "Вернуть один пиксел сверху" -#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." +msgstr "Обрезать один пиксел слева" -#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания слева." +msgstr "Вернуть один пиксел слева" -#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." +msgstr "Обрезать один пиксел снизу" -#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу." +msgstr "Вернуть один пиксел снизу" -#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." +msgstr "Обрезать один пиксел справа" -#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Количество пикселей для обрезания справа." +msgstr "Вернуть один пиксел справа" -#: src/libvlc.h:1180 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n" -"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n" -"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n" -"\n" -"Стили параметров:\n" -" --параметр Общий параметр, активен все время запуска программы.\n" -" -параметр Однодефисный вариант стиля --параметр.\n" -" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и " -"переопределяющий\n" -" предыдущее значение.\n" -"\n" -"Синтаксис MRL потока:\n" -" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:" -"параметр=значение ...]\n" -"\n" -" Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :" -"параметр.\n" -" Возможно указание нескольких пар :option=value.\n" -"\n" -"Синтаксис URL:\n" -" [file://]файл Обычный медиа-файл\n" -" http://ip:порт/файл HTTP URL\n" -" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n" -" mms://ip:порт/файл MMS URL\n" -" screen:// Захват с экрана\n" -" [dvd://][устройство][@raw_device] Устройство DVD\n" -" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n" -" [cdda://][устройство] Устройство Аудио CD\n" -" udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n" -" Поток UDP, посланный сервером вещания\n" -" vlc:pause: Специальный элемент для паузы плейлиста " -"на определенное время\n" -" vlc:quit Специальный элемент для выхода из VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423 -#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1415 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео" + +#: src/libvlc-module.c:1417 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Переключение аудиоустройств" + +#: src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Циклически переключать доступные аудиоустройства." + +#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" -msgstr "Стоп-кадр" +msgstr "Снимок" -#: src/libvlc.h:1305 +#: src/libvlc-module.c:1562 msgid "Window properties" msgstr "Настройки окна" -#: src/libvlc.h:1348 +#: src/libvlc-module.c:1620 msgid "Subpictures" msgstr "Слои" -#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845 +#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182 +#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "Наложения" -#: src/libvlc.h:1380 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Транс" - -#: src/libvlc.h:1382 +#: src/libvlc-module.c:1655 msgid "Track settings" msgstr "Настройки дорожек" -#: src/libvlc.h:1404 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Playback control" msgstr "Управление воспроизведением" -#: src/libvlc.h:1419 +#: src/libvlc-module.c:1719 msgid "Default devices" -msgstr "Устройства по-умолчанию" +msgstr "Устройства по умолчанию" -#: src/libvlc.h:1428 +#: src/libvlc-module.c:1728 msgid "Network settings" msgstr "Настройки сети" -#: src/libvlc.h:1440 +#: src/libvlc-module.c:1753 msgid "Socks proxy" msgstr "Прокси-сервер Socks" -#: src/libvlc.h:1449 +#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данные" -#: src/libvlc.h:1479 +#: src/libvlc-module.c:1862 msgid "Decoders" msgstr "Декодеры" -#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" -msgstr "Ввод" +msgstr "Вход" -#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1905 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1553 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: src/libvlc.h:1575 +#: src/libvlc-module.c:1951 msgid "Special modules" msgstr "Специальные модули" -#: src/libvlc.h:1582 +#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84 msgid "Plugins" -msgstr "Расширения" +msgstr "Модули" -#: src/libvlc.h:1590 +#: src/libvlc-module.c:1962 msgid "Performance options" msgstr "Настройки производительности" -#: src/libvlc.h:1732 +#: src/libvlc-module.c:1983 +msgid "Clock source" +msgstr "Тактовый генератор" + +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Hot keys" -msgstr "Горячие главиши" +msgstr "Горячие клавиши" -#: src/libvlc.h:2043 +#: src/libvlc-module.c:2547 msgid "Jump sizes" msgstr "Размеры скачков" -#: src/libvlc.h:2122 -msgid "main program" -msgstr "главная программа" +#: src/libvlc-module.c:2626 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2129 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2629 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям" -#: src/libvlc.h:2131 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)" - -#: src/libvlc.h:2133 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "показать справку по дополнительным настройкам" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и " +"--help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2135 +#: src/libvlc-module.c:2634 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки" -#: src/libvlc.h:2137 +#: src/libvlc-module.c:2636 msgid "print a list of available modules" msgstr "показать список доступных модулей" -#: src/libvlc.h:2139 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2638 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "" +"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации" + +#: src/libvlc-module.c:2640 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)" +"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --" +"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = " +"перед названием модуля." -#: src/libvlc.h:2141 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации" +#: src/libvlc-module.c:2644 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в " +"конфигурационный файл" -#: src/libvlc.h:2143 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию" +msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию" -#: src/libvlc.h:2145 +#: src/libvlc-module.c:2648 msgid "use alternate config file" msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации" -#: src/libvlc.h:2147 +#: src/libvlc-module.c:2650 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "очистить текущий кэш расширений" -#: src/libvlc.h:2149 +#: src/libvlc-module.c:2652 msgid "print version information" msgstr "показать информацию о версии" -#: src/misc/configuration.c:1206 -msgid "boolean" -msgstr "boolean" +#: src/libvlc-module.c:2690 +#, fuzzy +msgid "core program" +msgstr "главная программа" + +#: src/misc/update.c:473 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f ГиБ" + +#: src/misc/update.c:475 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f МиБ" + +#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f КиБ" + +#: src/misc/update.c:479 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld Б" + +#: src/misc/update.c:571 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Не удалось сохранить файл" + +#: src/misc/update.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи" + +#: src/misc/update.c:585 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:589 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Скачивание ..." + +#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80 +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/access/dvb/scan.c:669 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/misc/update.c:610 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Загрузка... %s/%s %.1f%% завершено" + +#: src/misc/update.c:642 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Нельзя проверить файл" + +#: src/misc/update.c:643 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла «%s» не удалось, " +"поэтому он был удалён." + +#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Недействительная подпись" + +#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Криптографическая подпись загруженного файла «%s» была недействительна и не " +"могла быть использована для его безопасной проверки. Поэтому файл был удалён." + +#: src/misc/update.c:679 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Невозможно проверить файл" + +#: src/misc/update.c:680 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "Не удалось проверить загруженный файл «%s», поэтому он был удалён." + +#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703 +msgid "File corrupted" +msgstr "Файл повреждён" + +#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Загруженный файл «%s» был повреждён, поэтому он был удалён." -#: src/misc/configuration.c:1217 -msgid "key" -msgstr "key" +#: src/misc/update.c:715 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Обновление медиапроигрывателя VLC" + +#: src/misc/update.c:716 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?" + +#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238 +msgid "Media Library" +msgstr "Медиатека" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределенное" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Афар" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Абхазский" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Африканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Ассамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" -msgstr "Авестийсткий" +msgstr "Авестийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Аймара" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Башкирский" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Баскский" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Бихари" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Бислама" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонский" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Чаморро" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Чеченский" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Церковно-славянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Чувашский" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Корнский" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Danish" +msgstr "Датский" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландский" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Дзонг-кэ" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Английский" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Фарерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Фиджи" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "French" +msgstr "Французский" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Фризский" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Гаэльский (Шотландский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Галисийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Манкский" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 -msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "Греческий (Новогреческий)" +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Greek, Modern" +msgstr "Греческий современный" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Гуарани" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Гереро" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Хиримоту" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерский" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктикут" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Интерлингве" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Инулиак" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Italian" +msgstr "Итальянский" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Яванский" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 -msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "Эскимосский" +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Japanese" +msgstr "Японский" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Greenlandic, Kalaallisut" +msgstr "Гренландский эскимосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" -msgstr "Каннада" +msgstr "Канада" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" -msgstr "Кашмири" +msgstr "Кашмир" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Кикуйу" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Киньяруанда" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Киргизский" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Коми" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Korean" +msgstr "Корейский" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Киньяма" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Курдский" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Лаосский" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118 msgid "Latin" msgstr "Латинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Латышский" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Лингала" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Люксембургский" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Маршальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Маори" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Малагасийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Молдавский" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Науру" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Навахо" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ндебеле южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ндебеле северный" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ндунга" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Непальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Норвежский (Букмаал)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Ньянджа" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 -msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "Окситанский" +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Occitan; Provençal" +msgstr "Окситанский; Прованский" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Ория" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Оромо" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Осетинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Панджаби" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Фарси" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Пали" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Пушту" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Кучнф" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Original audio" +msgstr "Оригинальный звук" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Ретороманский" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынский" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Рунди" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 +msgid "Russian" +msgstr "Русский" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Санго" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Санскрит" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенский" +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенский" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Северный саамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Самоанский" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Шона" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Синдхи" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Сомалийский" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Сото Южный" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Сардинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Свати" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Сунданский" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Суахили" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведский" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Таитянский" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Татарский" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Тагалог" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Таи" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Тигринья" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Тонга (острова Тонга)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Тсвана" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Тсонга" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецкий" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Туркменский" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Тви" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Уйгурский" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Урду" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Волапюк" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Уэльский (Валлийский)" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Волоф" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Коса" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Йоруба" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Чжуань" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Зулусский" -#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Автомасштабирование видео" -#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Поток: %s" +#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54 +msgid "Scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования" -#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108 -#: src/playlist/loadsave.c:137 -msgid "Media Library" +#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416 +msgid "Crop" +msgstr "Кадрирование" + +#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон" + +#: modules/access/alsa.c:36 +msgid "" +"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " +"open a specific device named SOURCE." msgstr "" +"Укажите alsa://, чтобы открыть устройство записи ALSA по умолчанию, или " +"alsa://SOURCE, чтобы открыть определённое устройство SOURCE." -#: src/playlist/tree.c:58 -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределенное" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "192000 Hz" +msgstr "192000 Гц" -#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587 -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Деинтерлейс" +#: modules/access/alsa.c:49 +msgid "176400 Hz" +msgstr "176400 Гц" -#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Discard" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "96000 Hz" +msgstr "96000 Гц" -#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Blend" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "88200 Hz" +msgstr "88200 Гц" -#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Mean" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Гц" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:50 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Гц" -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "32000 Hz" +msgstr "32000 Гц" -#: src/video_output/vout_intf.c:226 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Четверть" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Гц" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Половина" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "24000 Hz" +msgstr "24000 Гц" -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Оригинал" +#: modules/access/alsa.c:51 +msgid "16000 Hz" +msgstr "16000 Гц" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Двойной" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Гц" -#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63 -msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "8000 Hz" +msgstr "8000 Гц" -#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Соотношение сторон" +#: modules/access/alsa.c:52 +msgid "4000 Hz" +msgstr "4000 Гц" + +#: modules/access/alsa.c:56 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:57 +msgid "ALSA audio capture" +msgstr "Ввод звука через ALSA" + +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Вложение" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Ввод вложений" -#: modules/access/cdda/access.c:293 -msgid "CD reading failed" +#: modules/access/avio.h:33 +msgid "AVIO" msgstr "" -#: modules/access/cdda/access.c:294 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#: modules/access/avio.h:34 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access" +msgstr "Вывод через libavformat" + +#: modules/access/avio.h:44 +#, fuzzy +msgid "libavformat AVIO access output" +msgstr "Вывод через libavformat" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "BD" +msgstr "Диск Blu-ray" + +#: modules/access/bd/bd.c:55 +msgid "Blu-ray Disc Input" +msgstr "Ввод с диска Blu-ray" + +#: modules/access/bluray.c:67 +msgid "Blu-ray menus" +msgstr "Меню Blu-ray" + +#: modules/access/bluray.c:68 +msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" +"Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу" -#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62 -#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56 -#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61 -#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Размер кэша в мс." +#: modules/access/bluray.c:70 +#, fuzzy +msgid "Region code" +msgstr "Верхняя граница области" -#: modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/bluray.c:71 msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах." +"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " +"region code." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: modules/access/bluray.c:88 +msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)" + +#: modules/access/bluray.c:349 +msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:361 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" +"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования AACS, " +"но её нет в вашей системе." + +#: modules/access/bluray.c:367 +msgid "Blu-ray Disc is corrupted." +msgstr "Диск Blu-ray испорчен" + +#: modules/access/bluray.c:369 +msgid "Missing AACS configuration file!" +msgstr "Отсутствует файл конфигурации AACS!" + +#: modules/access/bluray.c:371 +msgid "No valid processing key found in AACS config file." +msgstr "В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки." + +#: modules/access/bluray.c:373 +msgid "No valid host certificate found in AACS config file." +msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя." + +#: modules/access/bluray.c:375 +msgid "AACS Host certificate revoked." +msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван." + +#: modules/access/bluray.c:377 +msgid "AACS MMC failed." +msgstr "Сбой в AACS MMC." + +#: modules/access/bluray.c:387 +msgid "" +"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" +"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD+, " +"но её нет в вашей системе." + +#: modules/access/bluray.c:390 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" +"Установленная в системе библиотека декодирования BD+ не работает. " +"Неправильная конфигурация?" + +#: modules/access/bluray.c:438 +msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:466 +msgid "Blu-ray error" +msgstr "Ошибка Blu-ray" -#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696 +#: modules/access/bluray.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Top Menu" +msgstr "Меню" + +#: modules/access/bluray.c:1191 +#, fuzzy +msgid "First Play" +msgstr "Первые" + +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" -msgstr "Аудио CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/cdda.c:63 msgid "Audio CD input" msgstr "Ввод с Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:72 +#: modules/access/cdda.c:69 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]" -#: modules/access/cdda.c:84 +#: modules/access/cdda.c:78 msgid "CDDB Server" msgstr "Сервер CDDB" -#: modules/access/cdda.c:84 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Адрес сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:80 msgid "CDDB port" msgstr "Порт CDDB" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:81 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Порт сервера CDDB" -#: modules/access/cdda.c:450 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Аудио CD - Дорожка " - -#: modules/access/cdda.c:467 +#: modules/access/cdda.c:487 #, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Аудио CD - Дорожка %i" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 -msgid "none" -msgstr "нет" +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Дорожка %02i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "перекрытие" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "полное" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n" -"мета-ниформация 1\n" -"события 2\n" -"MRL 4\n" -"внешние вызовы 8\n" -"все вызовы (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"перемотка (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на " -"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого " -"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют " -"читать более 25 блоков за одну операцию доступа." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %a : Исполнитель (для альбома)\n" -" %A : Информация об альбоме\n" -" %C : Категория\n" -" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n" -" %I : CDDB ID диска\n" -" %G : Жанр\n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n" -"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n" -" %M : Текущий MRL\n" -" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n" -" %n : Количество дорожек на CD\n" -" %T : Номер дорожки\n" -" %s : Количество секунд в дорожке\n" -" %S : Количество секунд на CD\n" -" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n" -" %% : Знак % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Включить CD paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n" -"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n" -"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n" -"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Ввод с CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Аудио CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Дополнительная отладка" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Размер кэша в миллисекундах" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Число блоков за одну операцию чтения" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Искать CD-текст?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Получать информацию для поля CD-текст" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Запросы CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "Сервер CDDB" +#: modules/access/dc1394.c:51 +msgid "DC1394" +msgstr "DC1394" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA" +#: modules/access/dc1394.c:52 +msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" +msgstr "Ввод с цифровой камеры IIDC (Firewire)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Порт сервера CDDB" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "DCP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB" +#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Digital Cinema Package module" +msgstr "Дополнительные модули интерфейса" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:46 +msgid "Input card to use" +msgstr "Плата для ввода" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Кэшировать запросы CDDB?" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "Номер платы DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)." -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD" +#: modules/access/decklink.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." +msgstr "Требуемый формат видео" -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?" +#: modules/access/decklink.cpp:53 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" +"Требуемый формат вводимого видео при захвате с DeckLink. Значение " +"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»." -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP" +#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90 +msgid "Audio connection" +msgstr "Аудиоподключение" -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:59 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Аудиоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: " +"embedded, aesebu, analog или пустое (по умолчанию))." -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43 +#: modules/video_output/decklink.cpp:95 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Частота дискретизации (Гц)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:65 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" +"Частота дискретизации звука (в Гц) при вводе с DeckLink. 0 отключает ввод " +"звука." -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?" +#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 +#: modules/video_output/decklink.cpp:100 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Количество аудиоканалов" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/decklink.cpp:70 msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB " -"в случае если доступны обе" - -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333 -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501 -msgid "Disc" -msgstr "Диск" +"Число каналов для ввода звука с DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает ввод " +"звука." -#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" +#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105 +msgid "Video connection" +msgstr "Видеоподключение" -#: modules/access/cdda/info.c:333 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)" +#: modules/access/decklink.cpp:75 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" +"Видеоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: " +"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo или пустое (по " +"умолчанию))." -#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Дорожки" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#: modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "SDI" +msgstr "SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815 -#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Track" -msgstr "Дорожка" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#: modules/access/cdda/info.c:400 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Optical SDI" +msgstr "Оптический SDI" -#: modules/access/cdda/info.c:862 -msgid "Track Number" -msgstr "Номер дорожки" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Component" +msgstr "Компонентный вход" -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Поведение подкаталога" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "Composite" +msgstr "Композитный вход" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n" -"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n" -"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом " -"воспроизведении.\n" -"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n" +#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123 +msgid "S-video" +msgstr "S-video" -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "складывать" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Embedded" +msgstr "Встроенное" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "раскрывать" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "AES/EBU" +msgstr "AES/EBU" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Пропускать расширения" +#: modules/access/decklink.cpp:91 +msgid "Analog" +msgstr "Аналоговое" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" -"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " -"каталога.\n" -"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие " -"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." +"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными." -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" +#: modules/access/decklink.cpp:99 +msgid "DeckLink" +msgstr "DeckLink" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Ввод с каталога файловой системы" +#: modules/access/decklink.cpp:100 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "Ввод с Blackmagic DeckLink SDI" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109 +msgid "10 bits" +msgstr "10 бит" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Скрытые титры 1" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "Кабель" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "Антенна" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "ТВ" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" -msgstr "Выключить звук" +msgstr "FM-радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" -msgstr "Выключить звук" +msgstr "AM-радио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" -msgstr "" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"millisecondss." -msgstr "" -"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 msgid "Video device name" -msgstr "Видео устройство" +msgstr "Название видеоустройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать " -"устройство по-умолчанию." +"Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 msgid "Audio device name" -msgstr "Аудио устройство" +msgstr "Название аудиоустройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a " -"standard size (cif, d1, ...) or x" +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться " -"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или " -"размер в формате <Ширина>x<Высота>" +"Название аудиоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не " +"указано, будет использоваться устройство по умолчанию." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770 msgid "Video size" msgstr "Размер видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used." +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." msgstr "" -"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер " -"по-умолчанию." +"Размер видео, отображаемого с помощью модуля DirectShow. Если ничего не " +"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. " +"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Соотношение сторон изображения n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "Формат цветности" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего " -"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)" +"Выбирает для видеовхода DirectShow определённый формат цветности (например: " +"I420 (по умолчанию), RV24, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Частота смены кадров" +msgstr "Частота кадров видеовхода" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" -"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 " -"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" +"Задаёт для видеовхода DirectShow определённую частоту кадров (например: 0 " +"(значение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "Настройки устройства" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания." +msgstr "Вызывает окно настроек выбранного устройства перед началом вещания." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "Настройки тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Показать окно настроек тюнера." +msgstr "Вызывает окно настроек тюнера (выбора канала)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Канал тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)" +msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Частота тюнера" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "Этот параметр переопределяет номер канала (задаётся в Гц)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044 +msgid "Video standard" +msgstr "Стандарт видео" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" -msgstr "Код страны тюнера" +msgstr "Код страны для тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 " -"означает по-умолчанию)" +"Код страны для тюнера, используемый для установки связи канал-частота (0 — " +"значение по умолчанию)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "Тип входа тюнера" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)." +msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (кабель/антенна)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" -msgstr "Источник видео" +msgstr "Штекер ввода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " -"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как " -"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в " -"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 " -"означает, что настройки останутся прежние." +"Выберите источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). " +"Так как эти настройки индивидуальны для разного оборудования, необходимо " +"найти их в разделе «Настройка устройства» и указать эти параметра здесь. -1 " +"означает, что настройки не будут изменены." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" -msgstr "Источник звука" +msgstr "Источник аудио" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите источник звука. См. опцию \"Источник видео\"." +msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию «Источник видео»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "Метод вывода видео" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"." +msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию «Источник видео»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" -msgstr "Метод вывода звука" +msgstr "Точка вывода звука" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"." +msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию «Источник звука»." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Следующий файл" +msgstr "Режим AM-приёмника" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." msgstr "" +"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-" +"радио (3) или DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Задаёт формат ввода звука с данным количеством аудиоканалов (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Частота дискретизации звука" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "Задаёт формат ввода звука с данной частотой дискретизации (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Бит/отсчёт аудио" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "Задаёт формат ввода звука с данным отношением бит/отсчёт (если не 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300 msgid "DirectShow input" msgstr "Источник DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181 -#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171 -msgid "Refresh list" -msgstr "Обновить список" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230 msgid "Configure" msgstr "Настройка" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944 -msgid "Capturing failed" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093 +msgid "Capture failed" +msgstr "Не удалось произвести захват" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудиоустройства." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 +msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" +"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок " +"записана подробная информация." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 -#, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041 msgid "" -"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported." +"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" +"Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не " +"поддерживается." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" +msgstr "Устройство захвата «%s» не поддерживает требуемые параметры." + +#: modules/access/dtv/access.c:36 +msgid "DVB adapter" +msgstr "DVB-адаптер" -#: modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах." +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering starts from zero." +msgstr "" +"Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо " +"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)." -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Карта адаптера для настройки" +#: modules/access/dtv/access.c:41 +msgid "DVB device" +msgstr "DVB-устройство" -#: modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " +"number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" -"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где " -"n>=0." +"Если в адаптере несколько независимых тюнеров, необходимо выбрать номер " +"используемого устройства (начиная с 0)." -#: modules/access/dvb/access.c:81 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Номер устройства в адаптере" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "Не демультиплексировать" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования" +#: modules/access/dtv/access.c:47 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" +"Обычно демультиплексируются только полезные программы с транспондера. Если " +"отключить демультиплексирование, будут приниматься все программы." -#: modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T" +#: modules/access/dtv/access.c:50 +msgid "Network name" +msgstr "Имя сети" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Режим инверсии" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Уникальное сетевое имя в множестве Системных пространств настройки" -#: modules/access/dvb/access.c:88 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]" +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "Network name to create" +msgstr "Имя новой сети" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Опросить DVB карту" +#: modules/access/dtv/access.c:54 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Создаёт уникальное имя в множестве Системных пространств настройки" -#: modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:56 +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Частота (Гц)" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно " -"при возникновении проблем." +"Транслятор группирует (или мультиплексирует) ТВ-каналы на определённой " +"частоте. Её необходимо указать для настройки приёмника." + +#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Модуляция / Сигнальное созвездие" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "Budget mode" -msgstr "Бюджетный режим" +#: modules/access/dtv/access.c:62 +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Модуляция слоя A" -#: modules/access/dvb/access.c:94 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой." +#: modules/access/dtv/access.c:63 +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Модуляция слоя B" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Номер спутника в системе Diseqc" +#: modules/access/dtv/access.c:64 +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Модуляция слоя C" -#: modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]." +#: modules/access/dtv/access.c:66 +msgid "" +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." +msgstr "" +"Цифровой сигнал может быть модулирован с разными сигнальными созвездиями (в " +"зависимости от системы передачи). Если демодулятор не может определить " +"созвездие сам, выберите его из списка." -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Напряжение LNB" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Символьная скорость (бод)" -#: modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение " -"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]." +"Для некоторых систем, а именно DVB-C, DVB-S и DVB-S2, необходимо вручную " +"указать символьную скорость." -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Высокое напряжение LNB" +#: modules/access/dtv/access.c:86 +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Инверсия спектра" -#: modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не " -"всеми фронтендами." +"Если демодулятор не может правильно определить режим инверсии спектра, " +"укажите его вручную." -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "Тон 22 кГц" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +msgid "FEC code rate" +msgstr "Отношение кодов FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]." +#: modules/access/dtv/access.c:95 +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Отношение кодов приоритетного потока" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC транспондера" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "Отношение кодов второстепенного потока" -#: modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]." +#: modules/access/dtv/access.c:97 +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Отношение кодов слоя A" -#: modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Символьная частота трансподера в кГц" +#: modules/access/dtv/access.c:98 +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Отношение кодов слоя B" -#: modules/access/dvb/access.c:116 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)" +#: modules/access/dtv/access.c:99 +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Отношение кодов слоя C" -#: modules/access/dvb/access.c:119 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)" +#: modules/access/dtv/access.c:101 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "Отношение кодов прямого исправления ошибок (FEC)." -#: modules/access/dvb/access.c:122 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)" +#: modules/access/dtv/access.c:111 +msgid "Transmission mode" +msgstr "Режим передачи" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type" -msgstr "Тип модуляции" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ширина канала (МГц)" -#: modules/access/dvb/access.c:127 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Типа модуляции для фронтенда." +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "10 MHz" +msgstr "10 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:130 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:133 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Наземная пропускная способность" +#: modules/access/dtv/access.c:124 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" -"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "5 MHz" +msgstr "5 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:139 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Интервал защитный интервал" +#: modules/access/dtv/access.c:125 +msgid "1.712 MHz" +msgstr "1,712 МГц" -#: modules/access/dvb/access.c:142 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Наземный режим передачи" +#: modules/access/dtv/access.c:128 +msgid "Guard interval" +msgstr "Защитный интервал" -#: modules/access/dvb/access.c:145 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Наземный режим иерархии" +#: modules/access/dtv/access.c:136 +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Режим иерархии" -#: modules/access/dvb/access.c:148 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Адрес сервера HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" +msgstr "Канал физического уровня в DVB-T2" -#: modules/access/dvb/access.c:150 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт." +#: modules/access/dtv/access.c:146 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "Число сегментов в слое A" -#: modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "Число сегментов в слое B" -#: modules/access/dvb/access.c:154 -msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-" -"серверу." +#: modules/access/dtv/access.c:148 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "Число сегментов в слое C" -#: modules/access/dvb/access.c:157 -msgid "HTTP password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/dtv/access.c:150 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "Перемежение в слое A" -#: modules/access/dvb/access.c:159 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу." +#: modules/access/dtv/access.c:151 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "Перемежение в слое B" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:152 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "Перемежение в слое C" -#: modules/access/dvb/access.c:164 -msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который " -"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "Pilot" +msgstr "Пилот-сигнал" -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Файл сертификатов" +#: modules/access/dtv/access.c:156 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "Коэффициент скругления" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "0,35 (как в DVB-S)" -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Файл приватного ключа" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.20" +msgstr "0,20" -#: modules/access/dvb/access.c:173 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "0.25" +msgstr "0,25" -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)" +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Код транспортного потока" -#: modules/access/dvb/access.c:176 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "Поляризация (напряжение)" -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-файл" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" +"Выбор поляризации сигнала обычно осуществляется в зависимости от напряжения, " +"подаваемого спутниковому конвертору (LNB)." -#: modules/access/dvb/access.c:180 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:171 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "Не определено (0V)" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Вертикальная (13V)" -#: modules/access/dvb/access.c:184 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:172 +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Горизонтальная (18V)" -#: modules/access/dvb/access.c:236 -msgid "HTTP server" -msgstr "Сервер HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Правая круговая (13V)" -#: modules/access/dvb/access.c:716 -#, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/dtv/access.c:173 +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Левая круговая (18V)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Повышенное напряжение LNB" -#: modules/access/dvb/access.c:717 +#: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" +"Если кабель между спутниковым конвертором и приёмником слишком длинный, " +"может понадобиться повысить напряжение.\n" +"Это поддерживают не все приёмники." -#: modules/access/dvb/access.c:763 -#, fuzzy -msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/access/dtv/access.c:181 +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Частота локального осциллятора для нижнего диапазона (КГц)" -#: modules/access/dvb/access.c:764 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "Частота локального осциллятора для верхнего диапазона (КГц)" + +#: modules/access/dtv/access.c:184 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." msgstr "" +"Спутниковый конвертор (LNB) вычитает частоту локального осциллятора из " +"частоты сигнала со спутника и в результате получает промежуточную частоту " +"(IF) для передачи по кабелю." -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах." +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "Частота переключения универсального конвертора (КГц)" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:189 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" +"Если частота сигнала со спутника превосходит эту частоту, происходит " +"переключение в верхний диапазон, а конвертору автоматически передаётся " +"тоновый сигнал 22 КГц." -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Тоновый сигнал 22 КГц" -#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58 -msgid "DVD angle" -msgstr "Угол DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:194 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" +"При передаче по кабелю тонового сигнала 22 КГц в универсальных конверторах " +"обычно происходит переключение на гетеродин высокой частоты." -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Угол DVD по-умолчанию." +#: modules/access/dtv/access.c:197 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "Номер конвертора в DiSEqC" + +#: modules/access/dtv/access.c:199 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" +"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через " +"переключатель DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до " +"4). Если такого переключателя нет, параметр должен быть равен 0." -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах." +#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Unspecified" +msgstr "Не определено" -#: modules/access/dvdnav.c:68 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Запуск напрямую в меню" +#: modules/access/dtv/access.c:209 +msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" +msgstr "Номер конвертора (для DiSEqC 1.1)" -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " +"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " +"be 0." msgstr "" -"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " -"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." +"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через " +"каскад из невыделенного переключателя DiSEqC 1.1 и выделенного переключателя " +"DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до 4). Если " +"невыделенного переключателя нет, параметр должен быть равен 0." -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD с меню" +#: modules/access/dtv/access.c:218 +msgid "Network identifier" +msgstr "Идентификатор сети" -#: modules/access/dvdnav.c:80 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Ввод DVDnav" +#: modules/access/dtv/access.c:219 +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Азимут спутника" -#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236 -#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 -#, fuzzy -msgid "Playback failure" -msgstr "Пауза" +#: modules/access/dtv/access.c:220 +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Азимут спутника в десятых долях градуса" -#: modules/access/dvdnav.c:297 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." -msgstr "" - -#: modules/access/dvdread.c:67 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования" - -#: modules/access/dvdread.c:69 -msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " -"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -"instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " -"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." -msgstr "" -"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n" -"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов " -"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но " -"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может " -"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого " -"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n" -"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть " -"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n" -"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время " -"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее " -"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n" -"Метод по-умолчанию: ключ." - -#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486 -msgid "title" -msgstr "Раздел" - -#: modules/access/dvdread.c:85 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD без меню" +#: modules/access/dtv/access.c:221 +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Угол возвышения спутника" + +#: modules/access/dtv/access.c:222 +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "" +"Угол возвышения спутника или угол над горизонтом в десятых долях градуса" -#: modules/access/dvdread.c:92 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)" +#: modules/access/dtv/access.c:223 +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Долгота спутника" -#: modules/access/dvdread.c:237 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:225 +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" +"Долгота спутника в десятых долях градуса, отрицательные значения - запад" -#: modules/access/dvdread.c:496 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:227 +msgid "Satellite range code" +msgstr "Код спутникового устройства" -#: modules/access/dvdread.c:558 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:228 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" +"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код " +"переключателя DISEqC" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/dtv/access.c:232 +msgid "Major channel" +msgstr "Главный канал" -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137 -msgid "Framerate" -msgstr "Частота кадров" +#: modules/access/dtv/access.c:233 +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Вспомогательный канал ATSC" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)." +#: modules/access/dtv/access.c:234 +msgid "Physical channel" +msgstr "Физический канал" -#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dtv/access.c:240 +msgid "DTV" +msgstr "Цифровое ТВ" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях " -"#duplicate{} (по-умолчанию 0)" +#: modules/access/dtv/access.c:241 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "Цифровое телевидение и радио" + +#: modules/access/dtv/access.c:279 +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Параметры приёма наземных передач" + +#: modules/access/dtv/access.c:291 +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Параметры приёма DVB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:307 +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Параметры приёма ISDB-T" + +#: modules/access/dtv/access.c:348 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "Параметры кабельного и спутникового приёмника" + +#: modules/access/dtv/access.c:360 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "Параметры DVB-S2" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Длительность в мс" +#: modules/access/dtv/access.c:368 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "Параметры ISDB-S" -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:373 +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Управление спутниковым приёмником" + +#: modules/access/dtv/access.c:415 +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Параметры приёма ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:471 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Цифровое телевещание" + +#: modules/access/dtv/access.c:472 msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " -"meaning that the stream is unlimited)." +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." msgstr "" -"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, " -"что означает бесконечный поток)." +"Выбранный цифровой тюнер не поддерживает заданные параметры.\n" +"Пожалуйста, проверьте настройки." -#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "Фиктивный" +#: modules/access/dv.c:55 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "Фиктивный ввод" +#: modules/access/dv.c:56 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67 +msgid "DVD angle" +msgstr "Угол DVD" -#: modules/access/file.c:82 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Угол DVD по умолчанию." -#: modules/access/file.c:84 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Объеденить с дополнительными файлами" +#: modules/access/dvdnav.c:74 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Запуск напрямую в меню" -#: modules/access/file.c:86 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" -"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " -"a comma-separated list of files." +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." msgstr "" -"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. " -"Необходимо указать список файлов через запятую." +"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные " +"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности." -#: modules/access/file.c:90 -msgid "File input" -msgstr "Ввод из файла" - -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: modules/access/dvdnav.c:85 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD с меню" -#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417 -#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627 -#, fuzzy -msgid "File reading failed" -msgstr "Масштабирование" +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Ввод DVDnav" -#: modules/access/file.c:249 -#, c-format -msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200 +#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530 +msgid "Playback failure" +msgstr "Воспроизведение не удалось" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" +"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск." + +#: modules/access/dvdread.c:75 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD без меню" + +#: modules/access/dvdread.c:76 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)" -#: modules/access/file.c:418 +#: modules/access/dvdread.c:201 #, c-format -msgid "VLC could not read file \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead не может открыть диск «%s»." -#: modules/access/file.c:603 +#: modules/access/dvdread.c:463 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\"." -msgstr "" +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d." -#: modules/access/file.c:628 +#: modules/access/dvdread.c:531 #, c-format -msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Номер канала" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" msgstr "" +"Номер программы EyeTV, или 0 для последнего канала, -1 для входа S-Video, -2 " +"для входа Composite" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Ввод с EyeTV" -#: modules/access_filter/record.c:46 -msgid "Record directory" -msgstr "Каталог для записи" +#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 +#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/vdr.c:535 +msgid "File reading failed" +msgstr "Прочитать файл не удалось" -#: modules/access_filter/record.c:48 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи." +#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Размер сдвига по времени" +#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file (%s)." +msgstr "VLC не может прочитать файл (%m)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Поведение подкаталогов" + +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" -"Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки." +"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n" +"«нет»: подкаталоги не добавляются в плейлист.\n" +"«свернуть»: подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при " +"первом воспроизведении.\n" +"«развернуть»: все подкаталоги изначально развёрнуты.\n" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Каталог сдвига по времени" +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Collapse" +msgstr "Свернуть" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "" -"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "Expand" +msgstr "Развернуть" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 -#, fuzzy -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" -"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени." +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Пропускать расширения" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" +"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии " +"каталога.\n" +"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие " +"плейлисты. Расширения разделяются запятыми." -#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 -msgid "Timeshift" -msgstr "Сдвиг по времени" +#: modules/access/fs.c:53 +msgid "" +"Sort alphabetically according to the current language's collation rules." +msgstr "Сортировать по алфавиту согласно правилам сортировки языка системы." -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/fs.c:54 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах." +"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method " +"does not take the current language's collation rules into account." +msgstr "" +"Сортировать в естественном порядке (например: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Этот " +"алгоритм не учитывает языковые правила сортировки." + +#: modules/access/fs.c:55 +msgid "Do not sort the items." +msgstr "Не сортировать" + +#: modules/access/fs.c:57 +msgid "Directory sort order" +msgstr "Порядок сортировки каталога" + +#: modules/access/fs.c:59 +msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." +msgstr "" +"Определяет алгоритм сортировки элементов при добавлении файлов из каталога." + +#: modules/access/fs.c:62 +msgid "File input" +msgstr "Ввод из файлов" + +#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 +msgid "File" +msgstr "Файлы" + +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP user name" msgstr "Имя пользователя" -#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP password" msgstr "Пароль" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:71 msgid "FTP account" msgstr "Аккаунт" -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером." -#: modules/access/ftp.c:70 +#: modules/access/ftp.c:77 msgid "FTP input" msgstr "Ввод с FTP" -#: modules/access/ftp.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:93 msgid "FTP upload output" -msgstr "Вывод звука в файл" +msgstr "Вывод c FTP-закачкой" -#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203 -#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221 -#, fuzzy +#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460 +#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476 msgid "Network interaction failed" -msgstr "Сетевой адрес интерфейса" +msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось" -#: modules/access/ftp.c:133 +#: modules/access/ftp.c:321 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером." -#: modules/access/ftp.c:143 +#: modules/access/ftp.c:337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении." -#: modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:461 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "Эта учётная запись отклонена." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:470 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" - -#: modules/access/ftp.c:222 -msgid "Your connection attemp to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "Этот пароль был отклонён." -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/ftp.c:477 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Ввод из GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:50 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:52 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси." -"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная " -"окружения http_proxy." - -#: modules/access/http.c:58 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах." +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться " +"переменная среды http_proxy." -#: modules/access/http.c:61 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP User-Agent" +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Пароль HTTP-прокси" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь." -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:74 msgid "Auto re-connect" msgstr "Автоматически восстанавливать соединение" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:79 msgid "Continuous stream" msgstr "Непрерывный поток" -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:80 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " -"server).You should not globally enable this option as it will break all " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" "Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на " -"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он " -"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP." +"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как " +"это нарушит все другие типы HTTP-потоков." -#: modules/access/http.c:78 -msgid "HTTP input" -msgstr "Ввод с HTTP" +#: modules/access/http.c:85 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Перенаправлять cookie" -#: modules/access/http.c:80 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/http.c:86 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях" -#: modules/access/http.c:287 -msgid "HTTP authentication" -msgstr "" +#: modules/access/http.c:88 +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Адрес ссылающейся страницы" -#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753 -msgid "Please enter a valid login name and a password." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" +"Определение адреса документа, представляемого как предыдущий или источник " +"ссылки" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах." - -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Принудительно выбрать все потоки" +#: modules/access/http.c:91 +msgid "User Agent" +msgstr "Строка User-Agent" -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. " +"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option " +"can only be specified per input item, not globally." msgstr "" -"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " -"битрейтами. Вы можете выбрать их все." +"Имя и версия программы, которые будут передаваться HTTP-серверу. Они должны " +"разделяться косой чертой, например так: FooBar/1.2.3. Этот параметр можно " +"задать только для отдельных ресурсов, но не глобально." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Максимальный битрейт" +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Ввод с HTTP" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/http.c:458 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Проверка пользователя HTTP" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Ложный вывод потока" +#: modules/access/http.c:459 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s." -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45 +#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" -msgstr "Ложный" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Добавлять к файлу" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." +msgstr "Фиктивный" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Вывод потока в файл" +#: modules/access/idummy.c:43 +msgid "Dummy input" +msgstr "Фиктивный ввод" -#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123 -msgid "Username" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "№" -#: modules/access_output/http.c:59 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока" -#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: modules/access_output/http.c:62 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает группу элементарного потока" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" +#: modules/access/imem.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Категория" -#: modules/access_output/http.c:67 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "" -"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)." +#: modules/access/imem.c:59 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока" -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS." +#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341 +#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: modules/access_output/http.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. " -"Оставьте пустым, если у вас его нет." +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Устанавливает кодек элементарного потока" + +#: modules/access/imem.c:73 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Код языка элементарного потока (определённый в ISO 639)" + +#: modules/access/imem.c:77 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Частота дискретизации элементарного потока" + +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 +msgid "Channels count" +msgstr "Число каналов" + +#: modules/access/imem.c:81 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Количество каналов элементарных аудиопотоков" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: modules/access_output/http.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров" -#: modules/access_output/http.c:83 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который " -"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет." +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Оповещение Bonjur" +#: modules/access/imem.c:87 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Высота элементарных потоков видео или субтитров" -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour." +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон экрана" -#: modules/access_output/http.c:91 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Вывод потока HTTP" +#: modules/access/imem.c:91 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Соотношение сторон экрана в элементарном потоке видео" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Имя потока" +#: modules/access/imem.c:95 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast." +#: modules/access/imem.c:97 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Строка идентификатора обратного вызова" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Описание потока" +#: modules/access/imem.c:99 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Текстовый идентификатор для функций обратного вызова" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." +#: modules/access/imem.c:101 +msgid "Callback data" +msgstr "Данные для обратного вызова" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Вещать в MP3" +#: modules/access/imem.c:103 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно " -"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " -"icecast." +#: modules/access/imem.c:105 +msgid "Get function" +msgstr "Функция получения данных" -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Описание потока" +#: modules/access/imem.c:107 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Адрес функции, вызываемой при получении данных" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:109 +msgid "Release function" +msgstr "Функция освобождения" -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "Описание" +#: modules/access/imem.c:111 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока." +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Размер потока в байтах" -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123 -msgid "Samplerate" -msgstr "Частота дискретизации" +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Ввод из памяти" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" +#: modules/access/jack.c:59 +msgid "Pace" +msgstr "Скорость" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Количество выходных каналов" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "Читать аудиопоток на скорости VLC, а не гнезда." -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке." +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875 +msgid "Auto connection" +msgstr "Автоподключение" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" +"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода." -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока" +#: modules/access/jack.c:67 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Ввод аудио через JACK" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Остановить поток" +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "JACK Input" +msgstr "Ввод через JACK" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +msgid "Link #" +msgstr "Подключение №" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" +"Позволяет указать номер требуемого подключения платы для захвата (начиная с " +"0)." -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Вывод в IceCAST" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +msgid "Video ID" +msgstr "ID видео" -#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:63 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Размер кэша (мс)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Определяет код элементарного потока видео." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Позволяет установить соотношение сторон видео." + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +msgid "Audio configuration" +msgstr "Конфигурация звука" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" -"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." +"Позволяет установить конфигурацию звука (id=group,pair:id=group,pair...)." -#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "\"Время жизни\" (TTL)" +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Вход HD-SDI" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока." +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Пакеты в группах" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Конфигурация телетекста" -#: modules/access_output/udp.c:85 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "Определяет конфигурацию телетекста (id=line1-lineN with both fields)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +msgid "Teletext language" +msgstr "Язык телетекста" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "Позволяет задать язык телетекста (страница=язык/тип,...)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +msgid "SDI Input" +msgstr "Вход SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +msgid "SDI Demux" +msgstr "Демультиплексирование SDI" + +#: modules/access/live555.cpp:78 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Совместимость с Kasenna" + +#: modules/access/live555.cpp:79 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" -"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " -"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " -"на загруженных системах." +"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот " +"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет " +"подключаться к обычным серверам RTSP." -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Сырая передача" +#: modules/access/live555.cpp:83 +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Совместимость с WMServer" -#: modules/access_output/udp.c:91 +#: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" -"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without " -"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без " -"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)." +"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр " +"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326." -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Вывод потока UDP" +#: modules/access/live555.cpp:88 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Имя пользователя для RTSP" -#: modules/access/pvr.c:49 +#: modules/access/live555.cpp:89 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах." +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны " +"непосредственно в адресе." -#: modules/access/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Устройство" +#: modules/access/live555.cpp:91 +msgid "RTSP password" +msgstr "Пароль для RTSP" + +#: modules/access/live555.cpp:92 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" +"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны " +"непосредственно в адресе." -#: modules/access/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Видео устройство PVR" +#: modules/access/live555.cpp:94 +msgid "RTSP frame buffer size" +msgstr "Размер буфера кадров RTSP" -#: modules/access/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Радио устройство" +#: modules/access/live555.cpp:95 +msgid "" +"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " +"broken pictures due to too small buffer." +msgstr "" +"Размер буфера кадров RTSP для видеодорожки; может быть увеличен в случае " +"порчи изображения из-за недостаточно большого буфера." -#: modules/access/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Радио устройство PVR" +#: modules/access/live555.cpp:101 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)" -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm" -msgstr "Стандарт" +#: modules/access/live555.cpp:110 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP" -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)." +#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)" -#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103 -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: modules/access/live555.cpp:119 +msgid "Client port" +msgstr "Порт клиента" -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/live555.cpp:120 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106 -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Height" -msgstr "Высота" +#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP" -#: modules/access/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency" -msgstr "Частота:" +#: modules/access/live555.cpp:130 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "Порт туннеля HTTP" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение." +#: modules/access/live555.cpp:131 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "" -"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/live555.cpp:630 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP-авторизация" -#: modules/access/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Интервал ключевых кадров" +#: modules/access/live555.cpp:631 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя." + +#: modules/access/live555.cpp:655 +msgid "RTSP connection failed" +msgstr "Сбой соединения RTSP" -#: modules/access/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/live555.cpp:656 +msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." +msgstr "Конфигурация сервера запрещает доступ к потоку." -#: modules/access/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B-кадры" +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Принудительно выбрать все потоки" -#: modules/access/pvr.c:81 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." msgstr "" -"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите " -"количество B-кадров." +"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными " +"битрейтами. Вы можете выбрать их все." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Максимальный битрейт" -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)." +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока." + +#: modules/access/mms/mms.c:60 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси." +"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная " +"окружения http_proxy." -#: modules/access/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Пиковый битрейт" +#: modules/access/mms/mms.c:64 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)" -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный " +"отказ произойдёт после 10 попыток." -#: modules/access/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Тип битрейта" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)." +#: modules/access/mtp.c:57 +msgid "MTP input" +msgstr "Ввод с MTP" -#: modules/access/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Битовая маска звука" +#: modules/access/mtp.c:58 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты." +#: modules/access/mtp.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not read the file: %s" +msgstr "VLC не может прочитать файл." -#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" +#: modules/access/mtp.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" +msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)." -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Громкость звука (0-65535)." +#: modules/access/oss.c:66 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Захватывать аудиопоток в стерео-режиме" -#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +msgid "Samplerate" +msgstr "Частота дискретизации" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/oss.c:69 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Частота дискретизации захватываемого аудиопотока, в Гц (например, 11025, " +"22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" +#: modules/access/oss.c:76 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" + +#: modules/access/oss.c:77 +msgid "OSS input" +msgstr "Ввод с OSS" + +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Фиктивный вывод потока" + +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Overwrite existing file" +msgstr "Заменять существующий файл" + +#: modules/access_output/file.c:70 +msgid "If the file already exists, it will be overwritten." +msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access_output/file.c:71 +msgid "Append to file" +msgstr "Добавлять к файлу" -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access_output/file.c:74 +msgid "Format time and date" +msgstr "Форматировать дату и время" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "VBR" +#: modules/access_output/file.c:75 +msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" +msgstr "Обработать путь как формат ISO C для даты и времени" -#: modules/access/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "CBR" +#: modules/access_output/file.c:77 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Синхронная запись" -#: modules/access/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access_output/file.c:78 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "Выходной файл будет открыт в режиме синхронной записи." -#: modules/access/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding" +#: modules/access_output/file.c:81 +msgid "File stream output" +msgstr "Вывод потока в файл" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access_output/file.c:206 msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах." +"The output file already exists. If recording continues, the file will be " +"overridden and its content will be lost." +msgstr "" +"Целевой файл уже существует. Если запись продолжится, он будет перезаписан и " +"его содержимое будет потеряно." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Real RTSP" +#: modules/access_output/file.c:209 +msgid "Keep existing file" +msgstr "Сохранить существующий файл" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Файл конфигурации" +#: modules/access_output/file.c:210 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписать" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 -#, c-format -msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51 +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку." + +#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: modules/access_output/http.c:59 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" +"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не " +"указано)." -#: modules/access/rtsp/access.c:221 +#: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy -msgid "Session failed" -msgstr "E-mail сессии" +msgid "Metacube" +msgstr "Meta+" -#: modules/access/rtsp/access.c:222 -msgid "The requested RTSP session could not be established." +#: modules/access_output/http.c:62 +msgid "" +"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Вывод потока HTTP" -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Назначенная частота кадров захвата." +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "Segment length" +msgstr "Длина сегмента" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Размер фрагмента захвата" +#: modules/access_output/livehttp.c:68 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "Длина сегментов потока TS" -#: modules/access/screen/screen.c:48 +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "Разделять сегменты в любом месте" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" -"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" -"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной " -"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" +"Не дожидаться ключевого кадра, чтобы разделить сегмент. Только для " +"аудиопотоков." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Ввод с экрана" +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +msgid "Number of segments" +msgstr "Число сегментов" -#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: modules/access_output/livehttp.c:75 +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Число сегментов для включения в индекс" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Allow cache" +msgstr "Разрешить кэширование" -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Имя пользователя" +#: modules/access_output/livehttp.c:78 +msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" +msgstr "" +"Если эта функция отключена, в файл плейлиста добавляется указание EXT-X-" +"ALLOW-CACHE:NO" -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Пароль" +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +msgid "Index file" +msgstr "Файл индекса" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Домен" +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Путь к создаваемому индексному файлу" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "URL для помещения в файл индекса" -#: modules/access/smb.c:77 -msgid "SMB input" -msgstr "Ввод с SMB" +#: modules/access_output/livehttp.c:84 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" +"Полный адрес, который будет помещён в индексный файл. Для указания номера " +"сегмента используйте #." -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +msgid "Delete segments" +msgstr "Удалять сегменты" -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access_output/livehttp.c:88 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "Удалять сегменты, когда они более не нужны" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "Ввод с TCP" +#: modules/access_output/livehttp.c:90 +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "Использовать механизм управления скоростью" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access_output/livehttp.c:92 +msgid "AES key URI to place in playlist" +msgstr "Ссылка на ключ AES" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Автоопределение MTU" +#: modules/access_output/livehttp.c:94 +msgid "AES key file" +msgstr "Файл с ключом AES" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "" -"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -"truncated packets are found" -msgstr "" -"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут " -"обнаружены обрезанные пакеты" +#: modules/access_output/livehttp.c:95 +msgid "File containing the 16 bytes encryption key" +msgstr "Файл, содержащий ключ шифрования (16 байт)" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс" +#: modules/access_output/livehttp.c:97 +msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" +msgstr "Файл для получения key-uri и keyfile-location" -#: modules/access/udp.c:54 +#: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." +"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri" +"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " +"segment." msgstr "" -"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, " -"указанное в этом параметре (в миллисекундах)." - -#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP порт" +"Этот файл считывается в начале нового сегмента и должен иметь формат: key-uri" +"\\nkey-file. Заданные в нём значения будут действовать для открываемого " +"сегмента." -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "Ввод с UDP/RTP" - -#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720 -msgid "Device name" -msgstr "Имя устройства" +#: modules/access_output/livehttp.c:102 +msgid "Use randomized IV for encryption" +msgstr "Шифровать со случайным начальным значением" -#: modules/access/v4l2.c:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." +#: modules/access_output/livehttp.c:103 +msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +"Выбирать в качестве начального значения случайное число, не номер сегмента" -#: modules/access/v4l2.c:58 +#: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." +msgid "Number of first segment" +msgstr "Число сегментов" -#: modules/access/v4l2.c:63 +#: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy -msgid "Video4Linux2" -msgstr "Video4Linux" +msgid "The number of the first segment generated" +msgstr "Сколько раз производится наложение" -#: modules/access/v4l2.c:64 -#, fuzzy -msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/access_output/livehttp.c:109 +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Вывод потока HTTP Live" -#: modules/access/v4l.c:76 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access_output/livehttp.c:110 +msgid "LiveHTTP" +msgstr "LiveHTTP" -#: modules/access/v4l.c:80 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream name" +msgstr "Имя потока" -#: modules/access/v4l.c:84 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого " -"устройства." +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Описание потока" -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Описание потока или информация о вашем канале." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Вещать в MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux " -"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)" +"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно " +"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер " +"Shoutcast/Icecast." -#: modules/access/v4l.c:95 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)." +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Название жанра" -#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Аудио канал" +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Жанр содержимого." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе." +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Характеристика URL" -#: modules/access/v4l.c:104 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)." +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL с информацией о потоке или канале." -#: modules/access/v4l.c:107 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)." +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о битрейте перекодированного потока." -#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока." -#: modules/access/v4l.c:111 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Яркость источника видео." +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "Количество каналов" -#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Оттенок" +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о количестве каналов перекодированного потока." -#: modules/access/v4l.c:114 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Оттенок источника видео." +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Качество Ogg Vorbis" -#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока." -#: modules/access/v4l.c:117 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Цвет источника видео." +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Публичный поток" -#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастность" +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Публикует информацию о сервере на «жёлтых страницах» (в каталоге потоков) на " +"сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется указать битрейт. Для " +"Icecast требуется Ogg-поток." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Вывод в IceCAST" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Контрастность источника видео." +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Размер кэша (мс)" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner" -msgstr "Тюнер" +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах." -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Выберите тюнер, если их несколько." +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Пакеты в группах" -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)" +"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать " +"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку " +"на загруженных системах." -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме" +#: modules/access_output/udp.c:75 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Вывод потока UDP" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/pulse.c:35 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Укажите pulse://, чтобы открыть источник PulseAudio по умолчанию, или " +"pulse://SOURCE, чтобы открыть определённый источник SOURCE." -#: modules/access/v4l.c:131 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG" +#: modules/access/pulse.c:42 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation" -msgstr "Прореживание" +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Ввод через PulseAudio" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG" +#: modules/access/qtcapture.m:45 +msgid "Video Capture width" +msgstr "Ширина видео" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "Quality" -msgstr "Качество" +#: modules/access/qtcapture.m:46 +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Ширина захватываемого изображения (в пикселах)" -#: modules/access/v4l.c:136 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Качество потока." +#: modules/access/qtcapture.m:47 +msgid "Video Capture height" +msgstr "Высота видео" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/qtcapture.m:48 +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Высота захватываемого изображения (в пикселах)" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ввод из Video4Linux" +#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Захват Quicktime" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах." +#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280 +msgid "No Input device found" +msgstr "Устройства ввода не обнаружено" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Ввод с VCD" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]" - -#: modules/access/vcdx/access.c:104 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений" - -#: modules/access/vcdx/access.c:130 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281 +#: modules/access/avcapture.m:318 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений" - -#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363 -#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Запись" - -#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Сегменты" - -#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5188 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" - -#: modules/access/vcdx/access.c:532 -msgid "LID" -msgstr "LID" - -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Формат VCD" - -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Альбом" +"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо " +"проверить соединения и драйверы." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Изготовитель" +#: modules/access/rdp.c:65 +msgid "RDP auth username" +msgstr "Имя пользователя для RDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Часть #" +#: modules/access/rdp.c:66 +msgid "RDP auth password" +msgstr "Пароль для RDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Макс часть #" +#: modules/access/rdp.c:67 +msgid "RDP Password" +msgstr "Пароль пользователя RDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Набор частей" +#: modules/access/rdp.c:68 +msgid "Encrypted connexion" +msgstr "Защищённое соединение" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Системный Id" +#: modules/access/rdp.c:70 +msgid "Acquisition rate (in fps)" +msgstr "Скорость считывания (кадр/сек.)" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Записи" +#: modules/access/rdp.c:81 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Первая точка входа" +#: modules/access/rdp.c:85 +msgid "RDP Remote Desktop" +msgstr "Протокол RDP" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Последняя точка входа" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Локальный) RTCP-порт" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Размер дорожки (в секторах)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если " +"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP." -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "тип" +#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-ключ" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "конец" +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного " +"общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 шестнадцатеричных " +"цифр." -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "плейлист" +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP-примесь" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "расширенный список выбора" +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154 +msgid "" +"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" +"character-long hexadecimal string." +msgstr "" +"Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 " +"шестнадцатеричных цифр)." -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "список выбора" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Максимум RTP-источников" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "Неизвестный тип" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" +"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени." -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID списка" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Супер) Видео CD" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет " +"недействительным." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением " +"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием " +"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Использовать управление воспроизведением?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "Формат, подразумеваемый для динамических данных RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" -"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -"tracks." +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" -"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " -"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." +"Этот формат будет подразумеваться для данных динамического типов (от 96 до " +"127), если его нельзя определить из дополнительных источников (SDP)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "" -"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " -"entry." +#: modules/access/rtp/rtp.c:96 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" -"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." +"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" +#: modules/access/rtp/rtp.c:756 +msgid "SDP required" +msgstr "Требуется SDP" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/rtp/rtp.c:757 +#, c-format msgid "" -"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -"for example playback control navigation." +"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " +"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%)." msgstr "" -"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке" -"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." - -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста." +"Для приёма этого RTP-потока необходимо его описание в формате SDP. Заметьте, " +"что ссылки rtp:// не работают с динамическим форматом RTP-данных (%)." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста." +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Real RTSP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround" +#: modules/access/rtsp/access.c:86 +msgid "Connection failed" +msgstr "Соединение не удалось" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Декодер Dolby Surround" +#: modules/access/rtsp/access.c:87 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC не может соединиться с «%s:%d»." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом " -"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более " -"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей " -"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым " -"исходным форматом от моно до 7.1." +#: modules/access/rtsp/access.c:224 +msgid "Session failed" +msgstr "Сессия не удалась" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Характеристики динамиков" +#: modules/access/rtsp/access.c:225 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах." +#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Желаемая частота кадров для захвата." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Компенсирующая задержка" +#: modules/access/screen/screen.c:47 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Размер фрагмента захвата" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" -"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями " -"губ и речью." +"Оптимизация захвата путем разбиения экрана на фрагменты предопределенной " +"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Не декодировать Dolby Surround" +#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Верхний левый угол подэкрана" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 -msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "" -"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед " -"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется." +#: modules/access/screen/screen.c:56 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Эффект виртуального разделения наушников" +#: modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Эффект наушников" +#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Ширина подэкрана" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 -msgid "Use downmix algorithme." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Высота подэкрана" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Следовать за мышью" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Следующий файл" +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Изображение указателя мыши" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" +"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с " +"экрана." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Левый" - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Правый" +#: modules/access/screen/screen.c:79 +msgid "Display ID" +msgstr "Код дисплея" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -msgid "Left front" -msgstr "" +#: modules/access/screen/screen.c:81 +msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " +msgstr "Код дисплея (если не указан, используется основной дисплей). " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +#: modules/access/screen/screen.c:82 +msgid "Screen index" +msgstr "Номер экрана" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов" +#: modules/access/screen/screen.c:84 +msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." +msgstr "Номер экрана (1, 2, 3, ...), заменяющий код дисплея." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов" +#: modules/access/screen/screen.c:97 +msgid "Screen Input" +msgstr "Ввод с экрана" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52" +#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489 +#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 +#: modules/access/vnc.c:60 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки " -"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. " -"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру " -"или комнате для просмотра фильмов." +"Определяет, сколько раз в секунду должно обновляться содержимое экрана." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Включить внутренее микширование" +#: modules/access/screen/xcb.c:43 +msgid "Region left column" +msgstr "Левая граница области" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)" +#: modules/access/screen/xcb.c:45 +msgid "Abscissa of the capture region in pixels." +msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "Аудио декодер ATSC A/52 (AC-3)" +#: modules/access/screen/xcb.c:47 +msgid "Region top row" +msgstr "Верхняя граница области" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF" +#: modules/access/screen/xcb.c:49 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS" +#: modules/access/screen/xcb.c:51 +msgid "Capture region width" +msgstr "Ширина области" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Аудио декодер DTS Coherent Acoustics" +#: modules/access/screen/xcb.c:53 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "Ширина области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная ширина" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF" +#: modules/access/screen/xcb.c:55 +msgid "Capture region height" +msgstr "Высота области" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32" +#: modules/access/screen/xcb.c:57 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16" +#: modules/access/screen/xcb.c:71 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Захват экрана (с X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8" +#: modules/access/sdp.c:34 +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Протокол описания сеанса (SDP)" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168" +#: modules/access/sftp.c:51 +msgid "SFTP port" +msgstr "Порт SFTP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8" +#: modules/access/sftp.c:52 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "Номер порта SFTP на сервере" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "Аудио декодер MPEG" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "Read size" +msgstr "Размер запроса" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Размер запроса на чтение" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP input" +msgstr "Ввод с SFTP" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт" +#: modules/access/sftp.c:131 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "Проверка пользователя SFTP" -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32" +#: modules/access/sftp.c:132 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32" +#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Глубина цвета" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32" +#: modules/access/shm.c:48 +msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" +msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Предустановки эквалайзера:" +#: modules/access/shm.c:50 +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Ширина буфера кадров" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Предустановки для эквалайзера." +#: modules/access/shm.c:52 +msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Усиление частот" +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Высота буфера кадров" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/access/shm.c:56 +msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" +msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)" + +#: modules/access/shm.c:58 +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "ID сегмента для буфера кадров" + +#: modules/access/shm.c:60 msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"" +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам " -"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, " -"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"ID сегмента в общей памяти System V для буфера кадров (не учитывается, если " +"указан ключ --shm-file)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Два прохода" +#: modules/access/shm.c:63 +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Файл для буфера кадров" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект." +#: modules/access/shm.c:65 +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Путь к отображённому в память файлу для буфера кадров" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Общее усиление" +#: modules/access/shm.c:75 +msgid "XWD file (autodetect)" +msgstr "Файл XWD (автоопределение)" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)." +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "8 bits" +msgstr "8 бит" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-полосный эквалайзер" +#: modules/access/shm.c:76 +msgid "15 bits" +msgstr "15 бит" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Плоский" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "16 bits" +msgstr "16 бит" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Классика" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "24 bits" +msgstr "24 бита" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Клубный" +#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 +msgid "32 bits" +msgstr "32 бита" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Танцевальный" +#: modules/access/shm.c:83 +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Ввод из буфера кадров" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Полный бас" +#: modules/access/shm.c:84 +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Буфер кадров в общей памяти" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Полные бас и дискант" +#: modules/access/smb.c:56 +msgid "SMB user name" +msgstr "Имя пользователя" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Полный дискант" +#: modules/access/smb.c:59 +msgid "SMB password" +msgstr "Пароль" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Наушники" +#: modules/access/smb.c:62 +msgid "SMB domain" +msgstr "Домен" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Большой зал" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Домен/рабочая группа, которая будет использоваться для соединения." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "Живое выступление" +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Вечеринка" +#: modules/access/smb.c:69 +msgid "SMB input" +msgstr "Ввод с SMB" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Поп" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Регги" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ввод с TCP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Рок" +#: modules/access/timecode.c:43 +msgid "Time code" +msgstr "Код времени" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ска" +#: modules/access/timecode.c:44 +msgid "Time code subpicture elementary stream generator" +msgstr "Генератор элементарного потока слоя с кодом времени" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Легкий" +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "Receive buffer" +msgstr "" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Легкий рок" +#: modules/access/udp.c:55 +#, fuzzy +msgid "UDP receive buffer size (bytes)" +msgstr "Размер буфера кадров RTSP" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Техно" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Ввод с UDP" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Количество аудио буферов" +#: modules/access/v4l2/controls.c:786 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Параметры по умолчанию" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем " -"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается " -"чуствительность на коротких изменениях." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 +msgid "Video capture device" +msgstr "Устройство захвата видео" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Максимальный уровень" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 +msgid "Video capture device node." +msgstr "Путь к устройству захвата видео." -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость " -"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей " -"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 +msgid "VBI capture device" +msgstr "Устройство захвата VBI" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Нормализация громкости" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 +msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) " +msgstr "" +"Путь к устройству, с которого можно прочитать данные VBI (для субтитров)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Параметрический эквалайзер" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90 +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Низкая частота (Гц)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Усиление низких частот (дБ)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Принудительно использовать определённый формат цветности в видеоустройстве " +"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со " +"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, " +"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Высокая частота (Гц)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Усиление высоких частот (дБ)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 +msgid "Audio input" +msgstr "Аудиовход" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Частота 1 (Гц)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Используемый аудиовход карты (см. отладку)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 +msgid "" +"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " +"strictly positive)." +msgstr "" +"Размер, устанавливаемый для изображения, в пикселах (если ширина и высота " +"больше нуля)." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Q частоты 1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 +msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." +msgstr "" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Частота 2 (Гц)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 +msgid "Radio device" +msgstr "Радиоприёмник" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 +msgid "Radio tuner device node." +msgstr "Путь к устройству с функцией радиоприёмника" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Q Частоты 2" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051 +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Частота 3 (Гц)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Усиление частоты 3" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 +msgid "Audio mode" +msgstr "Режим аудио" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Q частоты 3" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Выбор звука приёмника (моно/стерео и дорожки)." -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +msgid "Reset controls" +msgstr "Сброс настроек" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "" -"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Установка исходных значений параметров." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "Яркость изображения или уровень черного." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32-битный аудио микшер" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Автокоррекция яркости" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Автоматическая настройка яркости изображения." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Обычный аудио микшер" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" -#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315 -#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333 -msgid "default" -msgstr "по-умолчанию" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "Изменение контрастности или интенсивности изображения." -#: modules/audio_output/alsa.c:105 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Вывод звука через ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: modules/audio_output/alsa.c:109 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Имя устройства ALSA" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "Изменение насыщенности или цветности изображения." -#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564 -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 -msgid "Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" -#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Моно" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Тон или баланс цвета." -#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 передних 2 задних" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 +msgid "Automatic hue" +msgstr "Автокоррекция тона" -#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 через S/PDIF" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Автоматическая настройка цветового тона изображения." -#: modules/audio_output/alsa.c:326 -#, fuzzy -msgid "No Audio Device" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "Температура белого (K)" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "" +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Температура для баланса белого как цветовая температура в Кельвинах (2800 - " +"свечение лампы, 6500 - яркий солнечный свет)." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244 -#, fuzzy -msgid "Audio output failed" -msgstr "Метод вывода звука" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Автобаланс белого" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Автоматическая настройка баланса белого в изображении." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +msgid "Red balance" +msgstr "Баланс красного" -#: modules/audio_output/alsa.c:940 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Неизвестная звуковая карта" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Баланс красного цвета." -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "Вывод звука через aRts" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +msgid "Blue balance" +msgstr "Баланс синего" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 -msgid "" -"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " -"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " -"playback." -msgstr "" -"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио " -"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для " -"воспроизведения звука." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Баланс синего цвета." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма-коррекция" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 -msgid "" -"The selected audio output device is exclusively in use by another program." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Изменение гамма-составляющей изображения." -#: modules/audio_output/auhal.c:429 -#, fuzzy -msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Аудио устройство" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 +msgid "Automatic gain" +msgstr "Автоусиление" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 -msgid "" -"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility" -"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Automatically set the video gain." +msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала." -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Закодированный вывод)" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 +msgid "Gain" +msgstr "Усиление" -#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Устройство вывода" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Picture gain." +msgstr "Усиление сигнала." -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по " -"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но " -"и другой)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 +msgid "Sharpness" +msgstr "Резкость" -#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Настройка фильтра резкости." -#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-" -"битного вывода с плавающей точкой." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Chroma gain" +msgstr "Усиление цветности" -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "Вывод звука через DirectX" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Управление усилением цветности." -#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 передних 2 задних" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Автоусиление цветности" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Вывод звука через EsounD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Автоматическое управление усилением цветности." -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Сервер Esound" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +msgid "Power line frequency" +msgstr "Частота электросети" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Формат вывода" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "Фильтр мерцания с частотой электротока." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "" -"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " -"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "" -"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Гц" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Количество выходных каналов" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "60 Hz" +msgstr "60 Гц" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -"restrict the number of channels here." -msgstr "" -"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить " -"это число до указанного здесь." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Съёмка против света" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Добавить заголовок WAVE" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Фильтр полосы" -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" +"Вырезание полосы света, наводимой при флюоресцентном освещении (ед. изм. не " +"документированы)." -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Выходной файл" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Горизонтальный переворот" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Переворот изображения по горизонтали." -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Вывод звука в файл" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Вертикальный переворот" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Вывод звука через Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Переворот изображения по вертикали." -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Вывод звука через JACK" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Поворот" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." +msgstr "Угол поворота изображения (в градусах)." -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +msgid "Color killer" +msgstr "Выключение цвета" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью " -"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, " -"вам необходимо включит этот параметр." - -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Вывод звука через Linux OSS" +"Отключение цвета, то есть переключение на черно-белое изображение при слабом " +"сигнале." -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Устройство DSP в OSS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Color effect" +msgstr "Цветовой эффект" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +msgid "Select a color effect." +msgstr "Выберите цветовой эффект" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Black & white" +msgstr "Чёрно-белый" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Парсер A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sketch" +msgstr "Набросок" -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик A/52" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Sky blue" +msgstr "Небесно-голубой" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Аудио декодер APCM" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Grass green" +msgstr "Зелень" -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Аудио декодер Raw/Log Audio" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Skin whiten" +msgstr "Белая кожа" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Аудио кодировщик Raw" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +msgid "Vivid" +msgstr "Живые цвета" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Аудио декодер Cinepak" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66 +#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143 +msgid "Audio volume" +msgstr "Громкость звука" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Декодер CMML" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Громкость записываемого звука." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Декодер субтитров CVD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "Audio balance" +msgstr "Баланс звука" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Баланс записываемого звука." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +msgid "Bass level" +msgstr "Уровень низких частот" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Изменение уровня низких частот записываемого звука." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 +msgid "Treble level" +msgstr "Уровень высоких частот" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Изменение уровня высоких частот записываемого звука." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Mute the audio." +msgstr "Отключение звука." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 +msgid "Loudness mode" +msgstr "«Громкий» режим" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." +msgstr "Режим повышенной громкости или увеличения басовых частот." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Настройки драйвера v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых " +"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность " +"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте " +"приложение v4l2-ctl." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 +#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193 +#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +msgid "All" +msgstr "все" -#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Качество кодирования" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +msgid "Multichannel television sound (MTS)" +msgstr "Многоканальный телевизионный звук (MTS)" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "525 строк / 60 Гц" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Видео декодер Dirac" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "625 строк / 50 Гц" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Видео кодировщик Dirac" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "PAL N Аргентина" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Декодер DirectMedia Object" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "NTSC M Япония" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Кодировщик DirectMediaObject" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "NTSC M Южная Корея" -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Парсер DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Аудио упаковщик DTS" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 +msgid "Primary language" +msgstr "Основной язык" -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Координата X при декодировании" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 +msgid "Secondary language or program" +msgstr "Доп. язык или программа" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата X при декодировании субтитров" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 +msgid "Dual mono" +msgstr "Двойное моно" -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при декодировании" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "V4L" +msgstr "V4L" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Координата Y при декодировании субтитров" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Ввод из Video4Linux" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Позиция слоя" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Видеовход" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 " -"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, " -"например 6 = сверху-справа)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 +msgid "Tuner" +msgstr "Приёмник" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 +msgid "Controls" +msgstr "Параметры" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата X при кодировании субтитров" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Координата Y при кодировании" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 +msgid "Video4Linux compressed A/V input" +msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Координата Y при кодировании субтитров" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 +msgid "Video4Linux radio tuner" +msgstr "Радиоприёмник Video4Linux2" -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Декодер субтитров DVB" +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Кодировщик субтитров DVB" +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "VCD input" +msgstr "Ввод с VCD" -#: modules/codec/faad.c:39 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)" +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 +msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]" -#: modules/codec/faad.c:331 -#, fuzzy -msgid "AAC extension" -msgstr "Пропускать расширения" +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349 +#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511 +msgid "Entry" +msgstr "Запись" -#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Файл изображения" +#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменты" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода." +#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Ширина вывода видео." +#: modules/access/vcdx/access.c:514 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Высота вывода видео." +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:589 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" -#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Сохранять соотношение сторон" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Формат VCD" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Соотношение сторон фона" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Изготовитель" -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели " -"квадратные." +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Часть #" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Деинтерлейс" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Макс часть #" -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Использовать фильтр деинтерлейса на изображении после загрузки." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Набор частей" -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Модуль деинтерлейса" +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Выберите необходимый модуль деинтерлейса" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Системный Id" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Фиктивный видео декодер" +#: modules/access/vcdx/info.c:73 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Видео кодировщик Dirac" +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Аудио кодировшик Vorbis" +#: modules/access/vcdx/info.c:86 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Аудиоканалы" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Первая точка входа" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Non-ref" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Bidir" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "Non-key" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bits" +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Последняя точка входа" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "simple" +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Размер дорожки (в секторах)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "type" +msgstr "тип" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)" +#: modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "end" +msgstr "конец" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Декодирование" +#: modules/access/vcdx/info.c:109 +msgid "play list" +msgstr "плейлист" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Преобразование цветности" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "extended selection list" +msgstr "расширенный список выбора" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирование" +#: modules/access/vcdx/info.c:119 +msgid "selection list" +msgstr "список выбора" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "unknown type" +msgstr "Неизвестный тип" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 +msgid "List ID" +msgstr "№ списка" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Демультиплексор FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Видео фильтр FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Ввод с Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Видео фильтр деинтерлейса FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Прямой рендеринг" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "Устойчивость к ошибкам" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Использовать управление воспроизведением?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." msgstr "" -"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной " -"стойчивости к ошибкам.\n" -"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO " -"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение " -"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)." +"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. " +"Иначе будут воспроизводиться все дорожки." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Обход ошибок" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." msgstr "" -"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n" -"1 автоопределение\n" -"2 старый msmpeg4\n" -"4 xvid с интерлейсингом\n" -"8 ump4\n" -"16 нет смещения\n" -"32 ac vlc\n" -"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, " -"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40." +"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:175 -msgid "Hurry up" -msgstr "Ускорить" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." msgstr "" -"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает " -"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную " -"картину." +"Показывать максимальное количество информации в окне «Информация о потоке». " +"К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Качество постпроцессинга" +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Формат поля «исполнитель» в плейлисте." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n" -"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более " -"красивую картину." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Формат поля «название» в плейлисте." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "Маска для отладки" +#: modules/access/vdr.c:72 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "Поддержка VDR-записей (http://www.tvdr.de/)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg" +#: modules/access/vdr.c:74 +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Смещение глав (в мс)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Показать движение векторов" +#: modules/access/vdr.c:76 +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "Смещение всех глав по времени (в мс)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие " -"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих " -"значениях:\n" -"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n" -"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n" -"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n" -"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7." +#: modules/access/vdr.c:80 +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Частота кадров по умолчанию для импорта глав." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Декодирование с низким разрешением" +#: modules/access/vdr.c:84 +msgid "VDR" +msgstr "VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге " -"ресурсов." +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "VDR recordings" +msgstr "Записи VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264" +#: modules/access/vdr.c:809 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "Метки нарезки VDR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "" -"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, " -"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности." +#: modules/access/vdr.c:872 +msgid "Start" +msgstr "Начало" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "" -"[: