X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=0370a1ae9248fbf1b5e960564f5c71afece602cf;hb=9003bdea2d41059e78e629ac01754f3ea10a4843;hp=b867304c98900605fe7de5c8480d6bd166b5e7ed;hpb=a056d89335e1089791376f978ef1c8d2ae01214c;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b867304c98..0370a1ae92 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:50+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 12:53+0100\n" +"Last-Translator: Marian Hikanik \n" "Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,13 +71,14 @@ msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -125,11 +126,13 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" @@ -209,9 +212,8 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:112 -#, fuzzy msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo video+audio dekodéry a enkodéry. " #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -222,14 +224,12 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." #: include/vlc_config_cat.h:117 -#, fuzzy msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Enkodér titulkov" +msgstr "Kodeky titulkov" #: include/vlc_config_cat.h:118 -#, fuzzy msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či enkodéry CC. " #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -413,6 +413,7 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -504,9 +505,8 @@ msgid "Select Directory" msgstr "Vyberte si priečinok" #: include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Vyberte si súbor" +msgstr "Vyberte si priečinok" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" @@ -544,6 +544,7 @@ msgstr "&O programe" #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Play" msgstr "Prehrať" @@ -552,9 +553,8 @@ msgid "Fetch Information" msgstr "Získať informácie" #: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy msgid "Remove Selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" +msgstr "Odstraániť vybrané" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." @@ -565,23 +565,20 @@ msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" #: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy msgid "Create Directory..." -msgstr "Otvoriť &priečinok..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Create Folder..." -msgstr "Otvoriť priečinok..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." -msgstr "Vyberte si priečinok ..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." @@ -604,9 +601,8 @@ msgid "Repeat One" msgstr "Opakovať jedenkrát" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "No Repeat" -msgstr "Bez opakovania" +msgstr "Žiadne opakovanie" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 @@ -624,29 +620,24 @@ msgid "Add to Playlist" msgstr "Pridať do playlistu" #: include/vlc_intf_strings.h:88 -#, fuzzy msgid "Add to Media Library" msgstr "Pridať do knižnice médií" #: include/vlc_intf_strings.h:90 -#, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "Pridať súbor..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy msgid "Advanced Open..." msgstr "Pokročilé otváranie..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 -#, fuzzy msgid "Add Directory..." msgstr "Pridať priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:93 -#, fuzzy msgid "Add Folder..." -msgstr "Pridať súbor..." +msgstr "Pridať priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." @@ -696,7 +687,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 msgid "Waves" msgstr "Vlny" @@ -866,9 +857,12 @@ msgstr "Stereo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Vľavo" @@ -877,9 +871,10 @@ msgstr "Vľavo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -923,14 +918,12 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "packetizer" -msgstr "Paketizéry" +msgstr "paketizér" #: src/input/decoder.c:270 -#, fuzzy msgid "decoder" -msgstr "Dekodéry" +msgstr "dekodér" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 @@ -941,9 +934,9 @@ msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" #: src/input/decoder.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the %s module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." +msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s." #: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." @@ -997,7 +990,7 @@ msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" @@ -1010,13 +1003,15 @@ msgstr "Typ" msgid "Original ID" msgstr "Originálne ID" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -1026,11 +1021,11 @@ msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" @@ -1046,6 +1041,7 @@ msgstr "bitov na vzorok" #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" @@ -1067,7 +1063,7 @@ msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" @@ -1075,7 +1071,7 @@ msgstr "Rozlíšenie" msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" @@ -1106,7 +1102,8 @@ msgstr "" #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titul" @@ -1144,6 +1141,8 @@ msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL adresa" @@ -1177,6 +1176,7 @@ msgstr "Programy" #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" @@ -1372,23 +1372,22 @@ msgstr "" "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -#, fuzzy msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" -"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov." +"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." #: src/libvlc.c:1909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "Verzia programu VLC %s\n" +msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" #: src/libvlc.c:1911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" +msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" #: src/libvlc.c:1913 #, c-format @@ -1500,7 +1499,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" #: src/libvlc-module.c:197 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1512,8 +1510,8 @@ msgstr "" "Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom " "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " -"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na základe pomenovania " -"objektov majú prednosť pred pravidlami na základe typu objektu. Ak budete " +"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " +"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete " "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." #: src/libvlc-module.c:204 @@ -1601,7 +1599,8 @@ msgstr "" "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" @@ -1713,6 +1712,7 @@ msgstr "" "začiatkom prehrávania)." #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" @@ -1845,7 +1845,8 @@ msgstr "" "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" @@ -1941,57 +1942,62 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Hore" #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:175 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" @@ -2057,7 +2063,7 @@ msgstr "" "hardvérovú akceleráciu videa." #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" @@ -2070,14 +2076,11 @@ msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" #: src/libvlc-module.c:448 -#, fuzzy msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" "Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej " -"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. " -"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne " -"pozadie." +"plochy." #: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" @@ -2131,9 +2134,8 @@ msgid "Deinterlace mode" msgstr "Režim rozkladania" #: src/libvlc-module.c:481 -#, fuzzy msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní." +msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa." #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Discard" @@ -2175,7 +2177,7 @@ msgstr "" "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni " "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" @@ -2335,12 +2337,11 @@ msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" #: src/libvlc-module.c:576 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " +"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov, ktoré sa pridajú " "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." #: src/libvlc-module.c:579 @@ -2348,13 +2349,12 @@ msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" #: src/libvlc-module.c:581 -#, fuzzy msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " -"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." +"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do " +"zoznamu stranových pomerov v rozhraní." #: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" @@ -2388,6 +2388,7 @@ msgstr "" "videu aspoň na hodnotu 4:3." #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" @@ -2425,13 +2426,14 @@ msgstr "" "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." #: src/libvlc-module.c:612 -#, fuzzy msgid "Key press events" -msgstr "Kľúčové udalosti" +msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" +"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) " +"okna s videom" #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 msgid "Mouse events" @@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "Udalosti spúšťané myšou" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu." #: src/libvlc-module.c:626 msgid "" @@ -2477,15 +2479,16 @@ msgstr "" "stream zo siete prehráva trhane." #: src/libvlc-module.c:641 -#, fuzzy msgid "Clock jitter" -msgstr "Oddeľovač" +msgstr "Časový nepokoj" #: src/libvlc-module.c:643 msgid "" "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " "considered valid and can be compensated (in milliseconds)" msgstr "" +"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je " +"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)" #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" @@ -2516,6 +2519,7 @@ msgstr "Predvolený" #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" @@ -2570,13 +2574,12 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" #: src/libvlc-module.c:678 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" -"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. " -"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." +"IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní " +"tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." #: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" @@ -2610,7 +2613,7 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" @@ -2618,7 +2621,7 @@ msgstr "Zvuková stopa" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" @@ -2631,27 +2634,27 @@ msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" #: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až " -"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť " +"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )." #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" #: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " -"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť " +"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')." #: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" @@ -2710,13 +2713,12 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní" #: src/libvlc-module.c:749 -#, fuzzy msgid "Playback speed" -msgstr "Prehrávanie" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" #: src/libvlc-module.c:751 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)." #: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" @@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 msgid "Record directory or filename" msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" @@ -2813,7 +2815,7 @@ msgstr "" "zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete " "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. " -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" @@ -2835,6 +2837,7 @@ msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" @@ -3354,59 +3357,51 @@ msgstr "" "funkciu využiť." #: src/libvlc-module.c:1049 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" +msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" #: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." #: src/libvlc-module.c:1054 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" #: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." #: src/libvlc-module.c:1059 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" #: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." #: src/libvlc-module.c:1064 -#, fuzzy msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" #: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy msgid "" "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " "funkciu využiť." #: src/libvlc-module.c:1069 @@ -3535,13 +3530,12 @@ msgstr "" "znakmi \" PATH_SEP \"" #: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy msgid "Data search path" -msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" +msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "" +msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov." #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" @@ -3560,14 +3554,12 @@ msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." #: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Zbierať štatistické údaje" +msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku" #: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." +msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu." #: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" @@ -3786,14 +3778,12 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie." #: src/libvlc-module.c:1251 -#, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "Prehrať a zastaviť" #: src/libvlc-module.c:1253 -#, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." -msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." +msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke." #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" @@ -3831,6 +3821,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" @@ -3920,7 +3911,8 @@ msgstr "Pomalšie (presne)" #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 #: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Ďalej" @@ -3936,6 +3928,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" @@ -3950,7 +3943,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -3961,7 +3954,8 @@ msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávan #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Pozícia" @@ -4229,24 +4223,20 @@ msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." #: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy msgid "Subtitle position up" -msgstr "Pozícia pod-obrázka" +msgstr "Pozícia titulkov hore" #: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor." #: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy msgid "Subtitle position down" -msgstr "Pozícia pod-obrázka" +msgstr "Pozícia titulkov dole" #: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol." #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" @@ -4585,9 +4575,8 @@ msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" #: src/libvlc-module.c:1490 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" +msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu" #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" @@ -4667,7 +4656,8 @@ msgstr "Pod-obrázky" #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" @@ -4803,19 +4793,19 @@ msgid "main program" msgstr "hlavný program" #: src/misc/update.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" #: src/misc/update.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: src/misc/update.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f KiB" #: src/misc/update.c:493 #, c-format @@ -4925,20 +4915,20 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." #: src/misc/update.c:734 -#, fuzzy msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC media player" +msgstr "Aktualizovať VLC media player" #: src/misc/update.c:735 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"Nová verzia bola úspešne stiahnuťá. Chcete ukončiť program VLC a " +"nainštalovať novú verziu?" #: src/misc/update.c:736 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Industrial" +msgstr "Nainštalovať" #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 @@ -4954,8 +4944,8 @@ msgid "Post processing" msgstr "Dodatočné spracovávanie" #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" @@ -5000,12 +4990,12 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 -#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 -#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" @@ -5023,6 +5013,10 @@ msgid "" "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " "use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" +"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je " +"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s " +"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre " +"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1" #: modules/access/alsa.c:89 msgid "Alsa" @@ -5032,6 +5026,14 @@ msgstr "Alsa" msgid "Alsa audio capture input" msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" + #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" @@ -5352,7 +5354,7 @@ msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" @@ -5454,6 +5456,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -5913,9 +5916,8 @@ msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" #: modules/access/dvb/scan.c:327 -#, fuzzy msgid "Scanning DVB" -msgstr "Skenovanie pásma DVB-T" +msgstr "Skenovanie pásma DVB" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" @@ -6025,7 +6027,8 @@ msgstr "Rýchlosť snímkovania" msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6057,9 +6060,8 @@ msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" #: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy msgid "Fake video input" -msgstr "Fingovaný vstup" +msgstr "Fingovaný vstup videa" #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 @@ -6076,6 +6078,99 @@ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: modules/access/fs.c:35 +#, fuzzy +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/fs.c:37 +#, fuzzy +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: modules/access/fs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Správanie podpriečinkov" + +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" +"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" + +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "žiaden" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "zbaliť" + +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "rozbaliť" + +#: modules/access/fs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Znovu načítať koncovky" + +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " + +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Vstup súboru" + +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Súbor/priečinok" + +#: modules/access/fs.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory input" +msgstr "Vstup DirectShow" + #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6218,28 +6313,29 @@ msgid "Forward Cookies" msgstr "Odovzdať cookies" #: modules/access/http.c:102 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies across http redirections." -msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http." #: modules/access/http.c:104 -#, fuzzy msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maximálny počet spojení" +msgstr "Maximálny počet presmerovaní" #: modules/access/http.c:105 msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "" +msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní." #: modules/access/http.c:107 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "" +msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" #: modules/access/http.c:108 msgid "" "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " "account bypasses settings and auto configuration scripts." msgstr "" +"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet " +"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a " +"konfiguračné skripty:" #: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" @@ -6258,6 +6354,153 @@ msgstr "Autentifikácia HTTP" msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." +#: modules/access/imem.c:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " +"sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/imem.c:56 +#, fuzzy +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: modules/access/imem.c:60 +#, fuzzy +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/access/imem.c:62 +#, fuzzy +msgid "Category" +msgstr "Kapitola" + +#: modules/access/imem.c:64 +#, fuzzy +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: modules/access/imem.c:69 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Dátum" + +#: modules/access/imem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/access/imem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Channels count" +msgstr "Kanály" + +#: modules/access/imem.c:86 +#, fuzzy +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: modules/access/imem.c:89 +#, fuzzy +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: modules/access/imem.c:92 +#, fuzzy +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/access/imem.c:94 +#, fuzzy +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer vzorky" + +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:100 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "" + +#: modules/access/imem.c:104 +#, fuzzy +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa." + +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Údaje spätného volania" + +#: modules/access/imem.c:108 +#, fuzzy +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" + +#: modules/access/imem.c:110 +#, fuzzy +msgid "Get function" +msgstr "Uzamknúť funkciu" + +#: modules/access/imem.c:112 +#, fuzzy +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" + +#: modules/access/imem.c:114 +#, fuzzy +msgid "Release function" +msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania" + +#: modules/access/imem.c:116 +#, fuzzy +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" + +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#, fuzzy +msgid "Memory input" +msgstr "Žiaden vstup" + #: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " @@ -6426,22 +6669,10 @@ msgstr "Norma" msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" - #: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - #: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." @@ -6511,7 +6742,7 @@ msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" @@ -6586,25 +6817,28 @@ msgstr "" "nastavuje v milisekundách." #: modules/access/rtmp/access.c:48 -#, fuzzy msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "Predvolený port servera" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" #: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." msgstr "" +"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na " +"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame." #: modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "Default Page Referrer URL" -msgstr "" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky" #: modules/access/rtmp/access.c:54 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." msgstr "" +"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na " +"server. Toto je domovská stránka SWF súboru." #: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" @@ -6706,11 +6940,6 @@ msgstr "RTP" msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 -#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" - #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -6798,7 +7027,6 @@ msgid "Mouse pointer image" msgstr "Obrázok kurzora myši" #: modules/access/screen/screen.c:80 -#, fuzzy msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" @@ -6818,100 +7046,92 @@ msgstr "Obrazovka" #: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky." #: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region left column" -msgstr "" +msgstr "Oblasť ľavého stĺpca" #: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." +msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch." #: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Region top row" -msgstr "" +msgstr "Oblasť horného riadka" #: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Presnosť vektorov pohybu (v jednotkách pels)." +msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch." #: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy msgid "Capture region width" -msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" +msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti" #: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" +"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte " +"hodnotu 0" #: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy msgid "Capture region height" -msgstr "Výška pod-obrazovky" +msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti" #: modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" +"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky " +"zadajte hodnotu 0" #: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Obrazový vstup pre snímanie" +msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" #: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre SFTP streamy. Táto hodnota sa " +"udáva v milisekundách." #: modules/access/sftp.c:54 -#, fuzzy msgid "SFTP user name" -msgstr "Meno používateľa" +msgstr "SFTP - meno používateľa" #: modules/access/sftp.c:56 -#, fuzzy msgid "SFTP password" -msgstr "Heslo pre FTP server" +msgstr "SFTP - heslo" #: modules/access/sftp.c:58 -#, fuzzy msgid "SFTP port" -msgstr "UDP port" +msgstr "SFTP - port" #: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " +msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri" #: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy msgid "Read size" -msgstr "Veľkosť miestnosti" +msgstr "Veľkosť na čítanie" #: modules/access/sftp.c:61 msgid "Size of the request for reading access" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie" #: modules/access/sftp.c:65 -#, fuzzy msgid "SFTP input" -msgstr "Vstup FTP" +msgstr "Vstup SFTP" #: modules/access/sftp.c:137 -#, fuzzy msgid "SFTP authentification" -msgstr "Autentifikácia HTTP" +msgstr "Autentifikácia SFTP" #: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." +msgstr "" +"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" #: modules/access/smb.c:63 msgid "" @@ -6938,7 +7158,7 @@ msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." #: modules/access/smb.c:75 msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "" +msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)" #: modules/access/smb.c:78 msgid "SMB input" @@ -7020,7 +7240,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Jas" @@ -7029,7 +7250,7 @@ msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jas na vstupe videa." #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" @@ -7038,8 +7259,11 @@ msgid "Hue of the video input." msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Farba" @@ -7048,7 +7272,7 @@ msgid "Color of the video input." msgstr "Farba vstupu videa" #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -7064,7 +7288,7 @@ msgstr "Tuner" msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Používaný tuner." -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" @@ -7187,6 +7411,8 @@ msgstr "" "Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" @@ -7256,6 +7482,7 @@ msgstr "" "ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -7580,7 +7807,7 @@ msgstr "Systémové ID" msgid "Entries" msgstr "Záznamy" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" @@ -7725,14 +7952,6 @@ msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." msgid "File stream output" msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Súbor" - #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" msgstr "Meno používateľa" @@ -7943,12 +8162,111 @@ msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" +msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 +#, fuzzy +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 +msgid "" +"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " +"barGraph information every n audio packets (default 4)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 +msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 +msgid "" +"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " +"should be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 +msgid "Time window to use in ms (default 5000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 +msgid "" +"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " +"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " +"alarm is sent (default 5000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 +msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 +msgid "" +"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " +"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 +msgid "" +"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " +"saturation (default 2000)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 +msgid "Force connection reset regularly (default 1)" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 +msgid "" +"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " +"with audiobargraph_v (default 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 +msgid "Audio part of the BarGraph function" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 +msgid "audiobargraph_a" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 @@ -8066,9 +8384,8 @@ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy msgid "Sound Delay" -msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" +msgstr "Oneskorenie zvuku" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 @@ -8078,62 +8395,62 @@ msgstr "Oneskorenie" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "" +msgstr "Pridať efekt posunutia pre zvuk" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy msgid "Delay time" -msgstr "Oneskorenie" +msgstr "Doba oneskorenia" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" +"Čas priemerného posunutia v milisekundách. Zadávajte priemernú hodnotu." #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka funkcie Sweep" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" +"Čas v milisekundách pre maximálnu hĺbku funkcie sweep. Rozsah funkcie sweep " +"sa určuje ako čas oneskorenia +/- hĺbka funkcie sweep" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 -#, fuzzy msgid "Sweep Rate" -msgstr "Rýchlosť vzorkovania" +msgstr "Rýchlosť funkcie Sweep" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" +"Rýchlosť zmeny hĺbky funkcie sweep. Udáva sa v milisekundových posunoch na " +"jednu sekundu prehrávania" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Feedback Gain" -msgstr "" +msgstr "Zosilnenie spätnej väzby" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 msgid "Gain on Feedback loop" -msgstr "" +msgstr "Zosilniť pri opakovaní spätnej väzby" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 -#, fuzzy msgid "Wet mix" -msgstr "Mierne" +msgstr "Zosilnenie odrazeného zvuku" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 msgid "Level of delayed signal" -msgstr "" +msgstr "Úroveň oneskoreného signálu" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy msgid "Dry Mix" -msgstr "Nezáživne" +msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy msgid "Level of input signal" -msgstr "Pin vstupu videa" +msgstr "Úroveň vstupného signálu" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -8205,7 +8522,6 @@ msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" @@ -8213,7 +8529,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " -"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" @@ -8329,9 +8645,8 @@ msgstr "" "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy msgid "Maximal volume level" -msgstr "Maximálna úroveň" +msgstr "Maximálna úroveň hlasitosti" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -8450,9 +8765,8 @@ msgid "Room size" msgstr "Veľkosť miestnosti" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "Definuje virtuálny povrch emulovaný filtrom." +msgstr "Definuje virtuálny povrch v miestnosti emulovaný filtrom." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" @@ -8597,14 +8911,12 @@ msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" #: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy msgid "Select your audio output device" -msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" +msgstr "Vyberte vaše výstupné zvukové zariadenie" #: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy msgid "Speaker configuration" -msgstr "Vyberte si konfiguráciu reproduktorov" +msgstr "Konfigurácia reproduktorov" #: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" @@ -8737,14 +9049,14 @@ msgstr "5.1" #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 #: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -8853,15 +9165,14 @@ msgid "simple" msgstr "jednoduchá" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 -#, fuzzy msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Rôzne dekodéry zvuku a videa alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " -"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " -"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" +"Rôzne dekodéry/enkodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. " +"Balík zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG a iné kodeky" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" @@ -8897,16 +9208,15 @@ msgid "Error resilience" msgstr "Zvýraznenie chýb" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" -"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" +"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby. \n" +"S nekvalitným enkodérom (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) môže " +"táto voľba spôsobiť veľa chýb. \n" "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " "chýb)." @@ -8996,9 +9306,8 @@ msgid "Debug mask" msgstr "Maska pre dolaďovanie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" +msgstr "Nastaviť masku pre ladenie formátu ffmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" @@ -9046,13 +9355,12 @@ msgstr "" "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy msgid "Hardware decoding" -msgstr "Prekladané kódovanie" +msgstr "Hardvérové kódovanie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba povolí hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" @@ -9411,10 +9719,6 @@ msgstr "Predfiltrovanie" msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Zapnúť adaptívne predfiltrovanie" -#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 -msgid "none" -msgstr "žiaden" - #: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "Medián, vyvážený v strede" @@ -9739,9 +10043,8 @@ msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 #: modules/video_output/yuv.c:44 -#, fuzzy msgid "Chroma used" -msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." +msgstr "Použitý efekt Chroma" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." @@ -9779,7 +10082,7 @@ msgstr "FluidSynth" #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" #: modules/codec/fluidsynth.c:86 msgid "" @@ -9787,6 +10090,9 @@ msgid "" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n" +"Nainštalujte prosím zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " +"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" #: modules/codec/fluidsynth.c:111 #, c-format @@ -9795,6 +10101,9 @@ msgid "" "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" +"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n" +"Nainštalujte prosím platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia " +"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." @@ -9824,10 +10133,6 @@ msgstr "Odomknúť funkciu" msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 -msgid "Callback data" -msgstr "Údaje spätného volania" - #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" @@ -9894,8 +10199,8 @@ msgstr "Strieborná" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "Biela" @@ -9909,8 +10214,9 @@ msgstr "Tmavohnedá" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "Červená" @@ -9939,8 +10245,8 @@ msgstr "Olivovo-zelená" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "Zelená" @@ -9975,8 +10281,9 @@ msgstr "Námornícka modrá" #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "Modrá" @@ -10140,12 +10447,11 @@ msgid "Building font cache" msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre písmo" #: modules/codec/libass.c:707 -#, fuzzy msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" -"Čakajte prosím pokiaľ sa nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" +"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" "Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu." #: modules/codec/libmpeg2.c:128 @@ -10173,14 +10479,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" #: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Video-dekodér" +msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitím OpenMAX IL)" #: modules/codec/omxil/omxil.c:103 -#, fuzzy msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Video-dekodér" +msgstr "Enkodér videa (s použitím OpenMAX IL)" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" @@ -10219,7 +10523,8 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 msgid "Mode" msgstr "Režim" @@ -10313,22 +10618,20 @@ msgid "Speex audio encoder" msgstr "Enkodér zvuku Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Opakovať stopu s titulkami" +msgstr "Zablokovať priehľadnosť titulkov DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." -msgstr "" +msgstr "Odstráni všetky efekty priehľadnosti v DVD titulkoch." #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVD titulkov" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 -#, fuzzy msgid "DVD subtitles" -msgstr "Titulky DVB" +msgstr "Titulky DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" @@ -10546,7 +10849,7 @@ msgstr "Dekodér textu titulkov" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" -msgstr "" +msgstr "CP1252" #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" @@ -10937,44 +11240,46 @@ msgstr "Čistý rozkladový režim" #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Use Periodic Intra Refresh" -msgstr "" +msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch" #: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" -msgstr "" +msgstr "Použiť periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snímok" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Použiť kontrolu rýchlosti mb-tree" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "" +msgstr "Môžete vypnúť používanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti" #: modules/codec/x264.c:151 -#, fuzzy msgid "Force number of slices per frame" -msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" +msgstr "Vynútiť si počet výrezov na jednu snímku" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" +"Vynútiť si obdĺžnikové výstričky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre " +"výstrižky" #: modules/codec/x264.c:154 msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v bytoch" #: modules/codec/x264.c:155 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" +"Nastaví maximálnu veľkosť výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +msgstr "Obmedziť veľkosť každého výrezu v makro-blokoch" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +msgstr "Nastaví maximálny počet makro-blokov na výrez" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Set QP" @@ -11298,12 +11603,16 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" +"Prísnosť psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" +"Prvý parameter ovláda, či je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý " +"parameter ovláda, či sa pri psychovizuálne optimalizácii využíva efekt " +"Trellis. V predvolenom nastavení je táto funkcia vyputá " #: modules/codec/x264.c:290 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -11406,13 +11715,12 @@ msgstr "" "malý koeficient." #: modules/codec/x264.c:332 -#, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" -msgstr "Optimalizácie procesora" +msgstr "Použiť optimalizácie Psy" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" -msgstr "" +msgstr "Použiť všetky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhoršiť PSNR a SSIM" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" @@ -11433,7 +11741,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:344 msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" +msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Intra luma" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." @@ -11499,6 +11807,7 @@ msgid "Quiet mode." msgstr "Tichý režim. " #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" @@ -11772,14 +12081,12 @@ msgid "Original Size" msgstr "Pôvodná veľkosť" #: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy msgid "Deinterlace off" -msgstr "Rozkladať" +msgstr "Rozkladanie vypnuté" #: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy msgid "Deinterlace on" -msgstr "Rozkladať" +msgstr "Rozkladanie zapnuté" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format @@ -11796,9 +12103,9 @@ msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Pozícia pod-obrázka" +msgstr "Pozícia titulku %i px" #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format @@ -11821,7 +12128,7 @@ msgstr "Hlasitosť %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1051 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť: %.2fx" #: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" @@ -11854,9 +12161,8 @@ msgstr "" "bin/perl)." #: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy msgid "Export album art as /art" -msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art." +msgstr "Exportovať album do parametra /art." #: modules/control/http/http.c:55 msgid "" @@ -11895,7 +12201,6 @@ msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc" @@ -11935,41 +12240,37 @@ msgstr "" "Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa" #: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy msgid "Network master clock" -msgstr "Názov siete" +msgstr "Hodiny primárnej siete" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" "When set then this vlc instance shall dictate its clock for " "synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať " +"svoj čas pri synchronizovaní cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí " +"sú na túto sieť napojení" #: modules/control/netsync.c:62 -#, fuzzy msgid "Master server ip address" -msgstr "IP adresa hlavného klienta" +msgstr "IP adresa primárneho servera" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." -msgstr "" -"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti." +msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času." #: modules/control/netsync.c:66 -#, fuzzy msgid "UDP timeout (in ms)" -msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" +msgstr "Časový limit pre UDP (v ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." msgstr "" "Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " -"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " -"definitívnym zrušením zopakuje 10x." +"dát zo siete." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" @@ -12240,9 +12541,8 @@ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" #: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" +msgstr "| frame . . . . . . . . prehravat snimku za snimkou" #: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" @@ -12489,9 +12789,9 @@ msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Prichadzajuce]" #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB" +msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format @@ -12499,9 +12799,9 @@ msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f kB" +msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format @@ -12509,14 +12809,14 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5i" -msgstr "| dekodovane video : %5i" +msgstr "| poskodene demuxovanim : %5i" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5i" -msgstr "Prerušené" +msgstr "| prerusenia : %5i" #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" @@ -12566,9 +12866,9 @@ msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| odoslane pakety : %5i" #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB" +msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB" #: modules/control/rc.c:1907 #, c-format @@ -12690,9 +12990,8 @@ msgstr "" "poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." #: modules/demux/avi/avi.c:62 -#, fuzzy msgid "Ask for action" -msgstr " Informacia" +msgstr "Opýtať sa na akciu" #: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" @@ -12760,12 +13059,11 @@ msgstr "Analyzátor súboru" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +msgstr "Hodnota na prispôsobenie dts podľa" #: modules/demux/dirac.c:54 -#, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" -msgstr "Dekodér videa Dirac" +msgstr "Demuxér videa Dirac" #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" @@ -12844,27 +13142,27 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" #: modules/demux/live555.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" -"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak " -"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri " -"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto " -"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)." +"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný druh RTSP. Ak aktivujete " +"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri komunikácií so " +"serverom. Pri pripájaní na normálne servery RTSP sa však v tom prípade " +"nevytvorí spojenie." #: modules/demux/live555.cpp:85 -#, fuzzy msgid "WMServer RTSP dialect" -msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" +msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" +"WMServer používa neštandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra určíte, aby " +"program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326." #: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "RTSP user name" @@ -12875,6 +13173,8 @@ msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" +"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a " +"heslo nastavené v adrese URL." #: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" @@ -12885,6 +13185,8 @@ msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" +"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo " +"nastavené v adrese URL." #: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" @@ -13113,22 +13415,20 @@ msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxér MusePack" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" -"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo " -"formáte MPEG4." +"Toto je rýchlosť snímkovania, ktorá bude použitá v prípade núdze pri " +"prehrávaní elementárnych streamov vo formáte MPEG." #: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" #: modules/demux/mpeg/es.c:78 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG Video" +msgstr "MPEG-4 video" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." @@ -13249,14 +13549,12 @@ msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" #: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -#, fuzzy msgid "WPL playlist import" -msgstr "Import PLS playlistu" +msgstr "Import playlistu WPL" #: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -#, fuzzy msgid "ZPL playlist import" -msgstr "Import PLS playlistu" +msgstr "Import playlistu ZPL" #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 @@ -13311,13 +13609,13 @@ msgid "PVA demuxer" msgstr "Demuxér PVA" #: modules/demux/rawaud.c:43 -#, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz." #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" @@ -13326,31 +13624,32 @@ msgstr "Zvukové kanály" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" +"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte číselnú hodnotu >0. Predvolená " +"je hodnota 2." #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" +msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw" #: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz." +msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte štvorznakový kód." #: modules/demux/rawaud.c:53 -#, fuzzy msgid "Forces the audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +msgstr "Vynútiť si použitie zvukovej stopy" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'. " msgstr "" +"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpísmenový kód " +"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. " #: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw" +msgstr "Demuxér zvuku formáte Raw" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" @@ -13438,9 +13737,8 @@ msgstr "" "automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)." #: modules/demux/subtitle.c:62 -#, fuzzy msgid "Override the default track description." -msgstr "Predvolený popis písma" +msgstr "Ignorovať predvolený popis stopy." #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" @@ -13459,9 +13757,8 @@ msgid "Subtitles format" msgstr "Formát titulkov" #: modules/demux/subtitle.c:87 -#, fuzzy msgid "Subtitles description" -msgstr "Popis streamu" +msgstr "Popis titulkov" #: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" @@ -13606,13 +13903,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:158 msgid "Separate sub-streams" -msgstr "" +msgstr "Oddeliť pod-streamy." #: modules/demux/ts.c:160 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" +"Oddeliť teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcií ES. Pri použití " +"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá." #: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -13746,8 +14045,8 @@ msgstr "" "predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " "priehľadné, 255=nepriehľadné)." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:87 +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 +#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13755,8 +14054,9 @@ msgstr "Text" msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 -#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 msgid "X coordinate" msgstr "Súradnica X" @@ -13764,8 +14064,9 @@ msgstr "Súradnica X" msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 -#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 msgid "Y coordinate" msgstr "Súradnica Y" @@ -13858,9 +14159,10 @@ msgstr "" "pre prekrývanie." #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 -#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 +#: modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -13874,6 +14176,10 @@ msgstr "" "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch " "GNU/Linux" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Rozhranie Maemo hildon" + #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "O programe VLC media player" @@ -13906,13 +14212,15 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" @@ -13925,7 +14233,7 @@ msgstr "Úpravy" msgid "Extract" msgstr "Extrahovať" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -14096,7 +14404,7 @@ msgstr "Previnúť" msgid "Fast Forward" msgstr "Rýchle dopredu" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 msgid "2 Pass" msgstr "2-krát" @@ -14110,7 +14418,7 @@ msgstr "" "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z " "predvolených nastavení" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 msgid "Preamp" msgstr "Predzosilnenie" @@ -14130,13 +14438,13 @@ msgstr "Wave" msgid "Ripple" msgstr "Ripple" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" @@ -14168,7 +14476,7 @@ msgstr "Vystrihnutie obrázka" msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 msgid "Invert colors" msgstr "Invertovať farby" @@ -14380,9 +14688,8 @@ msgid "Close Window" msgstr "Zatvoriť okno" #: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy msgid "Player..." -msgstr "[Prehravac]" +msgstr "Prehrávač..." #: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." @@ -14712,6 +15019,10 @@ msgstr "Snímať" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Browse..." msgstr "Prehľadávať..." @@ -14725,6 +15036,7 @@ msgstr "Prehrávať iné médium synchronizovane" #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 msgid "Choose..." msgstr "Vybrať..." @@ -14733,7 +15045,7 @@ msgstr "Vybrať..." msgid "Device name" msgstr "Označenie jednotky" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "No DVD menus" msgstr "Bez DVD menu" @@ -14742,7 +15054,7 @@ msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "Priečinok VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -14886,7 +15198,7 @@ msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Znaková sada titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 msgid "Font size" msgstr "Veľkosť písma" @@ -14903,7 +15215,7 @@ msgid "Subtitle File" msgstr "Súbor s titulkami" #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 +#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" @@ -14969,7 +15281,7 @@ msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Metóda zapuzdrovania" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 msgid "Transcoding options" msgstr "Vlastnosti prekódovávania" @@ -14978,7 +15290,7 @@ msgstr "Vlastnosti prekódovávania" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Dátový tok (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 msgid "Scale" msgstr "Rozsah" @@ -14986,7 +15298,7 @@ msgstr "Rozsah" msgid "Stream Announcing" msgstr "Ohlasovanie streamu" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 msgid "SAP announce" msgstr "Ohlasovanie cez SAP" @@ -15017,6 +15329,7 @@ msgstr "Uložiť súbor" #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Uložiť" @@ -15037,6 +15350,8 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "Uložiť playlist..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" @@ -15219,6 +15534,7 @@ msgid "Reset All" msgstr "Obnoviť všetko" #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 msgid "Basic" msgstr "Základné" @@ -15281,7 +15597,7 @@ msgstr "Vstup a kodeky" msgid "Input & Codec settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 msgid "Effects" msgstr "Efekty" @@ -15293,7 +15609,7 @@ msgstr "Zapnúť zvuk" msgid "General Audio" msgstr "Všeobecné nastavenia audia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" @@ -15342,7 +15658,7 @@ msgstr "Opraviť AVI súbory" msgid "Default Caching Level" msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 msgid "Caching" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte" @@ -15387,6 +15703,7 @@ msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Súkromie / interakcia siete" @@ -15403,6 +15720,7 @@ msgid "Default Encoding" msgstr "Predvolené enkódovanie" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia zobrazovania" @@ -15430,8 +15748,8 @@ msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" @@ -15443,7 +15761,7 @@ msgstr "Zapnúť video" msgid "Output module" msgstr "Výstupný modul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Video snapshots" msgstr "Snímka videa" @@ -15451,25 +15769,25 @@ msgstr "Snímka videa" msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Prefix" msgstr "Koncovka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sekvenčné číslovanie" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 msgid "Last check on: %@" -msgstr "" +msgstr "Posledná kontrola: %@" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +msgstr "Zatiaľ ešte nebola vykonaná žiadna kontrola." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 @@ -15965,6 +16283,7 @@ msgstr "" "procesu." #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" @@ -16209,17 +16528,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +msgstr "Skryť dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu používateľa" #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 msgid "" "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " "panel)." msgstr "" - -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Rozhranie Maemo hildon" +"Nezobrazovať dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany používateľa " +"(len panel kritických chýb a porúch)." #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 msgid "Minimal Mac OS X interface" @@ -16627,9 +16944,8 @@ msgid "Step forward" msgstr "Krok dopredu" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#, fuzzy msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Opakovať jedenkrát" +msgstr "Režim slučky/opakovania" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Stop playback" @@ -16681,16 +16997,14 @@ msgstr "Otočiť" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť režimy pre slučku a opakovanie" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Vypnúť stlmenie" #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -#, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" @@ -16786,109 +17100,93 @@ msgstr "" "Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." +msgstr "Aktuálna štatistika omédiu / streame" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Input/Read" -msgstr "Vstup" +msgstr "Vstup/čítanie" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "" +msgstr "Výstup/zapísané/odoslané" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Media data size" -msgstr "Meditatatívna hudba" +msgstr "Veľkosť údajov o médiu" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 msgid "Demuxed data size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť demuxovaných údajov" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Content bitrate" -msgstr "Odosielaný dátový tok" +msgstr "Dátový tok obsahu" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Súbor je porušený" +msgstr "Skartovaný (poškodený)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +msgstr "Preskočené (prerušené)" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Decoded" -msgstr "Dekodéry" +msgstr "Dekódovaných" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -#, fuzzy msgid "blocks" -msgstr "Rock" +msgstr "blokov" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Displayed" -msgstr "Zobraziť" +msgstr "Zobrazených" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -#, fuzzy msgid "frames" -msgstr "B Snímky" +msgstr "snímkov" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "Najmenej" +msgstr "Stratených" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Nastaviť" +msgstr "Odoslaných" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#, fuzzy msgid "packets" -msgstr "Poslané pakety" +msgstr "paketov" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Upstream rate" -msgstr "Bitová rýchlosť streamu" +msgstr "Rýchlosť odosielania dát" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Played" -msgstr "Prehrať" +msgstr "Prehrané" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -#, fuzzy msgid "buffers" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť" +msgstr "vyr. pamätí" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 msgid "Current visualization" msgstr "Aktuálna vizualizácia" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 -#, fuzzy msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" -"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n" +"Aktuálna rýchlosť prehrávania: %1\n" "Prispôsobenie vykonáte kliknutím" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 @@ -16900,22 +17198,18 @@ msgid "Download cover art" msgstr "Stiahnuť obal" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" +msgstr "Kliknutím môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" +msgstr "Na preskočenie na určitú pozíciu, dvakrát kliknite" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" @@ -16929,6 +17223,7 @@ msgid "File names:" msgstr "Názvy súborov:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" @@ -16990,9 +17285,8 @@ msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -#, fuzzy msgid " f/s" -msgstr " fps" +msgstr " f/s" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" @@ -17003,82 +17297,72 @@ msgid "Double click to get media information" msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Directory" -msgstr "Načítať priečinok v predstihu" +msgstr "Vytvoriť priečinok" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Create Folder" -msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok" +msgstr "Vytvoriť priečinok" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Kontrolné menu prehrávača" +msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Sort by" -msgstr "Zoradiť podľa mena" +msgstr "Zoradiť podľa" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Ascending" -msgstr "Otváranie" +msgstr "Vzostupne" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Descending" -msgstr "Dekódovanie" +msgstr "Zostupne" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť toto prihlásenie na odber podcastu" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Tento počítač" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Local Network" -msgstr "Sieť" +msgstr "Lokálna sieť" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" +msgstr "Internet" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Pod-obrazovka hore:" +msgstr "Prihlásiť na odber podcastu:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Subscribe" -msgstr "Pod-obrazovka hore:" +msgstr "Prihlásiť" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "" +msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiť:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "" +msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu %1?" #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Odhlásiť" #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" @@ -17086,17 +17370,15 @@ msgstr "URI" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 msgid "Detailed View" -msgstr "" +msgstr "Podrobný pohľad" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Icon View" -msgstr "Zobraziť" +msgstr "Ikony" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "List View" -msgstr "ID zoznamu" +msgstr "Zoznam" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" @@ -17184,9 +17466,8 @@ msgstr "" "môžete stiahnuť na adrese" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -#, fuzzy msgid "System's default" -msgstr "Systémové ID" +msgstr "Predvolené v systéme" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" @@ -17251,11 +17532,11 @@ msgid "File/Directory" msgstr "Súbor/priečinok" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "File/Folder" -msgstr "Priečinok" +msgstr "Súbor/priečinok" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Zdroj" @@ -17304,11 +17585,9 @@ msgstr "" "mms." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -#, fuzzy msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím " -"protokolu RTP." +"Tento modul odošle prekódovaný stream do siete s použitím protokolu RTSP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." @@ -17323,9 +17602,8 @@ msgstr "" "protokolu RTP." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Base port" -msgstr "Port CDDB" +msgstr "Základný port" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." @@ -17380,6 +17658,7 @@ msgid "Convert" msgstr "Konvertovať" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 msgid "Destination file:" msgstr "Cieľový súbor:" @@ -17609,9 +17888,8 @@ msgid "Verbosity Level" msgstr "Komunikatívnosť" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Message filter" -msgstr "Filter scén" +msgstr "Filter správ" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" @@ -17706,9 +17984,8 @@ msgid "Plugins and extensions" msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Prípona AAC" +msgstr "Prípony" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" @@ -17723,24 +18000,20 @@ msgid "&Search:" msgstr "&Hľadať:" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -#, fuzzy msgid "More information..." -msgstr "Informácia o médiu..." +msgstr "Viac informácií..." #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Reload extensions" -msgstr "Ignorované prípony" +msgstr "Znovu načítať koncovky" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Sesia" +msgstr "Verzia" #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "Biela" +msgstr "Webová stránka" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" @@ -17778,7 +18051,7 @@ msgstr "&Obnoviť nastavenia" msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "Naozaj chcete obnoviť pôvodné nastavenia programu VLC media player?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 msgid "Stream Output" msgstr "Výstup streamu" @@ -17845,14 +18118,12 @@ msgid "Above the Video" msgstr "Nad videom" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Line 1:" -msgstr "Lineárne rozkladanie" +msgstr "Riadok 1" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Line 2:" -msgstr "Lineárne rozkladanie" +msgstr "Riadok 2" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Advanced Widget toolbar:" @@ -17878,7 +18149,7 @@ msgstr "Vymazať aktuálny profil" msgid "Cl&ose" msgstr "&Zatvoriť" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 msgid "Profile Name" msgstr "Názov profilu" @@ -17943,6 +18214,7 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Omeškanie opakovania:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 msgid " days" msgstr "dní" @@ -17983,9 +18255,8 @@ msgid "Open Directory" msgstr "Otvoriť priečinok" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "Otvoriť priečinok..." +msgstr "Otvoriť priečinok" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 msgid "Open playlist..." @@ -17996,9 +18267,8 @@ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgstr "XSPF playlist (*.xspf)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -#, fuzzy msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" -msgstr "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U8 playlist (*.m3u)" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 msgid "M3U playlist (*.m3u)" @@ -18028,11 +18298,11 @@ msgstr "Súbory s titulkami" msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 msgid "Control menu for the player" msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" @@ -18109,9 +18379,8 @@ msgid "&Track Synchronization" msgstr "Synchronizácia &stopy" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Program Guide" -msgstr "Program" +msgstr "Programový sprievodca" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" @@ -18122,9 +18391,8 @@ msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavenia" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "Zobraziť" +msgstr "Zobra&ziť" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" @@ -18151,9 +18419,8 @@ msgid "&Advanced Controls" msgstr "Po&kročilé ovládače" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Docked Playlist" -msgstr "Uložiť playlist" +msgstr "Dokovaný playlist" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" @@ -18200,9 +18467,8 @@ msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "Pozadie DirectX" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Režim predpovedania Direct MV" +msgstr "Režim Direct3D Desktop" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 msgid "Sna&pshot" @@ -18229,9 +18495,8 @@ msgid "&Deinterlace" msgstr "&Rozkladať" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -#, fuzzy msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Režim rozkladania" +msgstr "Režim &rozkladania" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 msgid "&Post processing" @@ -18407,9 +18672,8 @@ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1." +msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" @@ -18422,10 +18686,9 @@ msgstr "" "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" msgstr "" -"Nepriehľadnosť ovládacích prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1." +"Nepriehľadnosť ovládacích prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -18531,227 +18794,1177 @@ msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime" +msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgstr "" +"Počet obrazoviek v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na " +"ktorej sa nachádza rozhranie" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 msgid "Load extensions on startup" -msgstr "" +msgstr "Načítať rozšírenia pri spustení" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" +msgstr "Automaticky načítať moduly rozšírení pri štarte" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Minimálny vzhľad bez menu" +msgstr "Spustiť s minimálnym zobrazením (bez menu)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -#, fuzzy -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +msgid "Form" +msgstr "Tvar" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialóg" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Show extended options" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Show &more options" +msgstr "Zobraziť &viac nastavení" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "" -"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " -"programu (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Otvoriť playlist" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Súbory s playlistom|" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 +msgid "Start Time" +msgstr "Čas spustenia" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Uložiť playlist" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra médium" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "Select the file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " -"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +msgid "Edit Options" +msgstr "Upraviť vlastnosti" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Zmeniť čas spustenia média" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Režim snímania" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " -"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " -"korektne." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Použiť skinovateľný playlist" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Výber zariadenia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" -msgstr "" -"Ak je voľba nastavená na 'nie', tento parameter je potrebný na to, aby " -"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je " -"implementovaný žiadny video-tag." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Vzhľad" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Pokročilé nastavenia..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Výber disku" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Vybrať vzhľad" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Disková jednotka" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Priečinok s meta-údajmi" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Štartovacia pozícia" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -#, fuzzy -msgid "Album art filename" -msgstr "Výpis názvov súborov" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Zvuk a titulky" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Výber súboru" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" +"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klasický rock" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Pridať súbor s titulkami" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Použiť súbor s &titulkami" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Vyberte súbor s titulkami" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +msgid "Font size:" +msgstr "Veľkosť písma:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +msgid "Text alignment:" +msgstr "Zarovnanie textu:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Sieťový protokol" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Džez" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87 +#, fuzzy +msgid "Enter the URL of the network stream here." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Starinky" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Iné" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapuzdrovanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +#, fuzzy +msgid " fps" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" +"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné " +"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Predstih titulkov pred videom:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destinations" +msgstr "Ciele" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nový cieľ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. " +"Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Zobraziť lokálne" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Aktivovať transkódovanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Rôzne nastavenia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Názov skupiny" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 +#, fuzzy +msgid "Output module:" +msgstr "Výstupný modul" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 +#, fuzzy +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 +#, fuzzy +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 +#, fuzzy +msgid "Visualization:" +msgstr "Vizualizácia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 +#, fuzzy +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#, fuzzy +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Meno používateľa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 +#, fuzzy +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +msgid "Optical drive" +msgstr "Optická jednotka" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 +msgid "Default optical device" +msgstr "Predvolené diskové zariadenia" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeky" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Deblokovací filter H.264 in loop" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Kvalitatívna úroveň dodatočného spracovávania videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +msgid "Use GPU acceleration (experimental)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +msgstr "Systémové (= lepšia kvalita)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Poškodený alebo neúplný súbor AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Predvolený port (serverový mód)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "URL na HTTP proxy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäte " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (predvolené)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "Používať RTP cez RTSP (TCP)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Transport streamu Live555" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 +msgid "Instances" +msgstr "Inštancie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 +#, fuzzy +msgid "Every " +msgstr "Prekryť" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 +#, fuzzy +msgid "Menus language:" +msgstr "Jazyk zvukovej stopy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 +#, fuzzy +msgid "File associations" +msgstr "Asociácie so súborom:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 +#, fuzzy +msgid "Set up associations..." +msgstr "Asociácie so súborom:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 +#, fuzzy +msgid "Use custom skin" +msgstr "Vybrať vzhľad" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 +#, fuzzy +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Súbor so vzhľadom" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 +#, fuzzy +msgid "Force window style:" +msgstr "Štýl ďalších pomôcky" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 +#, fuzzy +msgid "Show systray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Pridať video do rozhrania" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 +msgid " Systray popup when minimized" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 +#, fuzzy +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 +msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 +#, fuzzy +msgid "Use native style" +msgstr "Použiť súbor s titulkami" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 +#, fuzzy +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Ovládanie - On Screen Display" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 +#, fuzzy +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Zobraziť názov média vo videu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Jazyk titulkov" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 +msgid "Default encoding" +msgstr "Predvolené enkódovanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +msgid "Font color" +msgstr "Farba písma" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Display device" +msgstr "Zobrazovacie zariadenie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Režim rozkladania" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Vynútiť si stranový pomer" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Materiál" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Upraviť nastavenia" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Ovládanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Spustiť manuálne" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Nastavenie automatických úloh" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Spustiť úlohu" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Predchádzajúce" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Pridať vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Upraviť vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Vyčistiť zoznam" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" +"Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla " +"Obnoviť." + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 +msgid "Transform" +msgstr "Transformovať" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "Prispôsobiť obrázok" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#, fuzzy +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Zväčšenie/zoom" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 +msgid "Black slot" +msgstr "Čierna dlaždica" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočiť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 +msgid "Color fun" +msgstr "Farebná zábava" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt vody" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detekcia pohybu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 +msgid "Image modification" +msgstr "Modifikácia obrázka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 +#, fuzzy +msgid "Edge weightning" +msgstr "Zdôrazňovanie rohov" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 +#, fuzzy +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Jas" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 +#, fuzzy +msgid "Darknesslimit" +msgstr "Limit tmavosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 +#, fuzzy +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "Označiť analyzované pixely" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Hranica filtra" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 +#, fuzzy +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Zjemňovací filter (v %)" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 +msgid "Wall" +msgstr "Stena" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 +msgid "Add text" +msgstr "Pridať text" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "Klonovať" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "Počet klonov" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Prekrytie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 +msgid "Add logo" +msgstr "Pridať logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "Priehľadnosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 +msgid "Logo erase" +msgstr "Vymazanie loga" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 +msgid "Video filters" +msgstr "Filtre videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtre výstupného videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurátor VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edícia správcu médií" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Vybrať vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Vybrať výstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Časové ovládanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Ovládanie muxovania" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxér:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Opakovanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Zoznam správcov médií" + +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistiť" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "" +"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " +"programu (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otvoriť playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Súbory s playlistom|" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Uložiť playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Použiť skinovateľný playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Zobraziť video v skinovanom okne, ak je k dispozícii" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 'nie', tento parameter je potrebný na to, aby " +"program so starými skinmi dokázal prehrať video aj v prípade, že nie je " +"implementovaný žiadny video-tag." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľad" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "Vybrať vzhľad" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." + +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Priečinok s meta-údajmi" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Album art filename" +msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu" + +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom priečinku" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasický rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Starinky" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 @@ -18810,10 +20023,6 @@ msgstr "Zvukový klip" msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Šum" - #: modules/meta_engine/id3genres.h:68 msgid "Alternative rock" msgstr "Alternatívny rock" @@ -19117,14 +20326,12 @@ msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/freetype.c:95 -#, fuzzy msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." +msgstr "Rodina písiem pre písmo, ktoré chcete použiť" #: modules/misc/freetype.c:97 -#, fuzzy msgid "Fontfile for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." +msgstr "Súbor s písmom, ktoré chcete použiť" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 msgid "Font size in pixels" @@ -19173,14 +20380,13 @@ msgid "Relative font size" msgstr "Relatívna veľkosť písma" #: modules/misc/freetype.c:115 -#, fuzzy msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" -"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri " -"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program " -"neberie ohľad." +"Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak je " +"nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program neberie " +"ohľad." #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 #: modules/misc/win32text.c:81 @@ -19243,13 +20449,29 @@ msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" #: modules/misc/freetype.c:361 -#, fuzzy msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" -"Čakajte prosím pokiaľ sa nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" -"Tento proces by mal trvať menej ako jednu minútu." +"Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n" +"Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút." + +#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Spomaľovač napájania" + +#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Prehráva sa nejaké médium." + +#: modules/misc/gnome-session2.c:41 +#, fuzzy +msgid "SessionManager" +msgstr "Názov relácie" + +#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Blokovanie šetriča obrazovky X" #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" @@ -19283,32 +20505,17 @@ msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu" msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLS server" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Spomaľovač napájania" - -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Prehráva sa nejaké médium." - #: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -#, fuzzy msgid "OSSO" -msgstr "OSS" +msgstr "OSSO" #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "" +msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -#, fuzzy msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" - -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -#, fuzzy -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X" +msgstr "Šetrič obrazovky XDG" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" @@ -19337,19 +20544,18 @@ msgstr "" #: modules/misc/logger.c:128 msgid "Syslog facility" -msgstr "" +msgstr "Služba syslog" #: modules/misc/logger.c:129 -#, fuzzy msgid "" "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" -"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je " -"predvolený) alebo \"html\"." +"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané " +"ďalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a \"local0" +"\" prostredníctvom \"local7\"." #: modules/misc/logger.c:157 -#, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "Komunikatívnosť" @@ -19358,6 +20564,8 @@ msgid "" "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " "--verbose." msgstr "" +"Zvoľte si úroveň komunikatívnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte " +"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose." #: modules/misc/logger.c:162 msgid "Logging" @@ -19402,25 +20610,23 @@ msgstr "Modul rozhrania Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:66 #, fuzzy msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov" +msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:84 msgid "Lua Meta Fetcher" -msgstr "" +msgstr "Nosič meta-údajov Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:85 -#, fuzzy msgid "Fetch meta data using lua scripts" -msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov" +msgstr "Sprostredkovať meta-dáta pomocou skriptov lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:90 msgid "Lua Meta Reader" -msgstr "" +msgstr "Čitač meta-údajov Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:91 -#, fuzzy msgid "Read meta data using lua scripts" -msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov" +msgstr "Prečítať meta-údaje s použitím skriptov lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:97 msgid "Lua Playlist" @@ -19431,9 +20637,8 @@ msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov" #: modules/misc/lua/vlc.c:103 -#, fuzzy msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" -msgstr "Modul rozhrania Lua" +msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)" #: modules/misc/lua/vlc.c:110 msgid "Lua Art" @@ -19444,14 +20649,12 @@ msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov" #: modules/misc/lua/vlc.c:116 -#, fuzzy msgid "Lua Extension" -msgstr "Prípona AAC" +msgstr "Rozšírenie Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:122 -#, fuzzy msgid "Lua SD Module" -msgstr "Modul rozhrania Lua" +msgstr "SD modul Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:132 msgid "Freebox TV" @@ -19603,9 +20806,8 @@ msgid "M3U playlist export" msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" #: modules/misc/playlist/export.c:56 -#, fuzzy msgid "M3U8 playlist export" -msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" +msgstr "Export playlista vo formáte M3U8" #: modules/misc/playlist/export.c:62 msgid "XSPF playlist export" @@ -19629,14 +20831,12 @@ msgstr "" "neberie ohľad." #: modules/misc/quartztext.c:107 -#, fuzzy msgid "Text renderer for Mac" -msgstr "Zobrazovač textov" +msgstr "Zobrazovač textov pre Mac" #: modules/misc/quartztext.c:108 -#, fuzzy msgid "CoreText font renderer" -msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" +msgstr "Vykresľovač písma CoreText" #: modules/misc/rtsp.c:61 msgid "RTSP host address" @@ -19699,6 +20899,11 @@ msgstr "RTSP VoD" msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" +#: modules/misc/sqlite.c:115 +#, fuzzy +msgid "SQLite database module" +msgstr "Modul na filtrovanie streamu" + #: modules/misc/stats/stats.c:48 msgid "Stats" msgstr "Štatistiky" @@ -20014,9 +21219,8 @@ msgstr "" "väčšinou najväčšími snímkami v streame." #: modules/mux/mpeg/ts.c:147 -#, fuzzy msgid "PCR interval (ms)" -msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)" +msgstr "Interval PCR (v ms)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:148 msgid "" @@ -20121,9 +21325,12 @@ msgid "Copy packetizer" msgstr "Paketizér pre kopírovanie" #: modules/packetizer/dirac.c:87 -#, fuzzy msgid "Dirac packetizer" -msgstr "Paketizér zvuku DTS" +msgstr "Paketizér Dirac" + +#: modules/packetizer/flac.c:49 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" #: modules/packetizer/h264.c:56 msgid "H.264 video packetizer" @@ -20172,30 +21379,22 @@ msgstr "Služby funkcie Bonjour" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372 -#, fuzzy msgid "My Videos" -msgstr "MPEG Video" +msgstr "Moje videá" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374 -#, fuzzy msgid "My Music" -msgstr "Musical" +msgstr "Moja hudba" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 -#, fuzzy msgid "Picture" -msgstr "Pod-obrázky" +msgstr "Obrázok" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376 -#, fuzzy msgid "My Pictures" -msgstr "Pod-obrázky" - -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Zoznam URL adries podcastov" +msgstr "Moje obrázky" #: modules/services_discovery/podcast.c:59 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." @@ -20291,9 +21490,8 @@ msgstr "" "potom rýchlejšie spustí." #: modules/services_discovery/sap.c:121 -#, fuzzy msgid "Network streams (SAP)" -msgstr "Názov siete" +msgstr "Sieťové streamy (SAP)" #: modules/services_discovery/sap.c:149 msgid "SDP Descriptions parser" @@ -20312,55 +21510,68 @@ msgid "User" msgstr "Používateľ" #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 -#, fuzzy msgid "Video capture" -msgstr "Video port" +msgstr "Zaznamenávanie videa" #: modules/services_discovery/udev.c:46 -#, fuzzy msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu" +msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 -#, fuzzy msgid "Audio capture" -msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" +msgstr "Zaznamenávanie zvuku" #: modules/services_discovery/udev.c:55 -#, fuzzy msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" +msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)" #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 #: modules/services_discovery/udev.c:90 -#, fuzzy msgid "Discs" -msgstr "Disk" +msgstr "Disky" #: modules/services_discovery/udev.c:585 -#, fuzzy msgid "CD" -msgstr "VCD" +msgstr "CD" #: modules/services_discovery/udev.c:589 msgid "Blu-Ray" -msgstr "" +msgstr "Blu-Ray" #: modules/services_discovery/udev.c:591 -#, fuzzy msgid "HD DVD" -msgstr "DVD" +msgstr "HD DVD" #: modules/services_discovery/udev.c:598 -#, fuzzy msgid "Unknown type" -msgstr "neznámy typ" +msgstr "Neznámy typ" #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Universal Plug'n'Play" -msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play" +msgstr "Universal Plug'n'Play" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 +#, fuzzy +msgid "Screen capture" +msgstr "Obrazový vstup pre snímanie" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 +msgid "Your window manager does not provide a list of applications." +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 +#, fuzzy +msgid "Applications" +msgstr "Program" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná plocha" #: modules/stream_filter/decomp.c:54 msgid "Decompression" @@ -20643,10 +21854,6 @@ msgstr "" "Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-" "masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "Priehľadnosť" - #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike." @@ -20694,18 +21901,16 @@ msgstr "" "veľká hlasitosť." #: modules/stream_out/raop.c:155 -#, fuzzy msgid "Password for target device." -msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia" +msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie." #: modules/stream_out/raop.c:157 -#, fuzzy msgid "Password file" -msgstr "Heslo" +msgstr "Súbor s heslom" #: modules/stream_out/raop.c:158 msgid "Read password for target device from file." -msgstr "" +msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru." #: modules/stream_out/raop.c:161 msgid "RAOP" @@ -20862,13 +22067,12 @@ msgstr "" "prijímať cez ten istý port ako RTP pakety." #: modules/stream_out/rtp.c:135 -#, fuzzy msgid "" "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." +"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +"pamäte. Táto hodnota by sa mala nastavovať v milisekundách." #: modules/stream_out/rtp.c:138 msgid "Transport protocol" @@ -20903,97 +22107,89 @@ msgstr "Výstup RTP streamu" #: modules/stream_out/smem.c:60 msgid "Video prerender callback" -msgstr "" +msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa" #: modules/stream_out/smem.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video prerender callback functionthis function will set the " "buffer where render will be done" msgstr "" -"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " -"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa." +"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia " +"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" #: modules/stream_out/smem.c:64 msgid "Audio prerender callback" -msgstr "" +msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku" #: modules/stream_out/smem.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio prerender callback function.this function will set the " "buffer where render will be done" msgstr "" -"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " -"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa." +"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia " +"nastaví vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" #: modules/stream_out/smem.c:68 msgid "Video postrender callback" -msgstr "" +msgstr "Spätné volanie dodatočného vykresľovania videa" #: modules/stream_out/smem.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video postrender callback function.this function will be " "called when the render is into the buffer" msgstr "" -"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " -"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa." +"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie videa. Táto " +"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo " +"vyrovnávacej pamäti" #: modules/stream_out/smem.c:72 -#, fuzzy msgid "Audio postrender callback" -msgstr "Zvuková stopa" +msgstr "Spätné volanie na dodatočné vykreslenie zvuku" #: modules/stream_out/smem.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio postrender callback function.this function will be " "called when the render is into the buffer" msgstr "" -"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať " -"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa." +"Adresa funkcie spätného volania pre dodatočné vykreslenie zvuku. Táto " +"funkcia bude privolaná vtedy, keď bude vykresľovacie jadro načítané vo " +"vyrovnávacej pamäti" #: modules/stream_out/smem.c:76 -#, fuzzy msgid "Video Callback data" -msgstr "Údaje spätného volania" +msgstr "Údaje spätného volania pre video" #: modules/stream_out/smem.c:77 -#, fuzzy msgid "Data for the video callback function." -msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" +msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa." #: modules/stream_out/smem.c:79 -#, fuzzy msgid "Audio callback data" -msgstr "Údaje spätného volania" +msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku" #: modules/stream_out/smem.c:80 -#, fuzzy msgid "Data for the audio callback function." -msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií" +msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku." #: modules/stream_out/smem.c:82 -#, fuzzy msgid "Time Synchronized output" -msgstr "Synchronizovať hore a dole" +msgstr "Výstup so synchronizáciou času" #: modules/stream_out/smem.c:83 msgid "" "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " "usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" +"Voľba synchronizácie času pre výstup. Ak je aktívna, stream sa bude " +"vykresľovať ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné." #: modules/stream_out/smem.c:95 -#, fuzzy msgid "Smem" -msgstr "Stream" +msgstr "Smem" #: modules/stream_out/smem.c:96 -#, fuzzy msgid "Stream output to memory buffer" -msgstr "Výstupný tok" +msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäte" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output method to use for the stream." @@ -21053,11 +22249,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:101 msgid "Standard stream output" -msgstr "Štandardný výstup streamu" - -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "Súbory" +msgstr "Štandardný výstup streamu" #: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "Full paths of the files separated by colons." @@ -21232,14 +22424,12 @@ msgstr "" "alebo 48000). " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 -#, fuzzy msgid "Audio Language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 -#, fuzzy msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw." +msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." @@ -21377,10 +22567,6 @@ msgstr "SSE2 konverzie z" msgid "AltiVec conversions from " msgstr "Konverzie Altivec z" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" - #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " @@ -21442,10 +22628,6 @@ msgstr "" msgid "Image properties filter" msgstr "Filter vlastností obrázka" -#: modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "Prispôsobiť obrázok" - #: modules/video_filter/alphamask.c:39 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka." @@ -21468,7 +22650,6 @@ msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa-maska" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" @@ -21492,72 +22673,71 @@ msgstr "" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" "\n" -"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké " +"Tu môžete nájsť podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké " "cesty treba zadať.\n" -"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v " -"akcii." +"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie " +"naživo." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Devicetype" -msgstr "Jednotka" +msgstr "Typ zariadenia" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 msgid "" "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " "delegate processing to the external process - with more options" msgstr "" +"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie " +"prideliť externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu " +"AtmoWin Software" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152 msgid "AtmoWin Software" -msgstr "" +msgstr "AtmoWin Software" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Classic AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +msgstr "Classic AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Quattro AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +msgstr "Quattro AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 msgid "DMX" -msgstr "" +msgstr "DMX" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 -#, fuzzy msgid "MoMoLight" -msgstr "AtmoLight" +msgstr "MoMoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Count of AtmoLight channels" -msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" +msgstr "Počet kanálov AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" -msgstr "" +msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovať pomocou zariadenia DMX" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 msgid "DMX address for each channel" -msgstr "" +msgstr "Adresa DMX pre každý kanál" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 msgid "" "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " "values" msgstr "" +"Tu môžete definovať základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na " +"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Count of channels" msgstr "Počet kanálov" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" -msgstr "" +msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 msgid "Save Debug Frames" @@ -21593,11 +22773,11 @@ msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnot #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 msgid "Mark analyzed pixels" -msgstr "" +msgstr "Označiť analyzované pixely" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" -msgstr "" +msgstr "zviditeľní mriežku, ktorá sa bude zobrazovať vo forme bielych pixelov" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 msgid "Color when paused" @@ -21681,42 +22861,40 @@ msgstr "" "Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Number of zones on top" -msgstr "Počet klonov" +msgstr "Počet zón navrchu" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Number of zones on the top of the screen" -msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka." +msgstr "Počet zón v hornej časti obrazovky" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Number of zones on bottom" -msgstr "Počet klonov" +msgstr "Počet zód dole" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Number of zones on the bottom of the screen" -msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka." +msgstr "Počet zón v dolnej časti obrazovky" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 msgid "Zones on left / right side" -msgstr "" +msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 msgid "left and right side having allways the same number of zones" -msgstr "" +msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký počet zón" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 msgid "Calculate a average zone" -msgstr "" +msgstr "Vypočítať zónu s priemerom" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 msgid "" "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " "single channel AtmoLight)" msgstr "" +"obsahuje priemer všetkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál " +"AtmoLight)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 msgid "Use Software White adjust" @@ -21807,10 +22985,6 @@ msgstr "Používa sa na štat. účely" msgid "Sat windowing" msgstr "Sýtosť v okne" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" - #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." @@ -21835,14 +23009,15 @@ msgid "Filter Smoothness" msgstr "Filter na zjemnenie" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Output Color filter mode" -msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" +msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278 msgid "" "defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "" +"definuje spôsob, akým má byť výstupná farba vypočítaná na základe " +"predchádzajúcej farby" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 msgid "No Filtering" @@ -21857,9 +23032,8 @@ msgid "Percent" msgstr "Percent." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie snímky" +msgstr "Oneskorenie snímky (ms)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 msgid "" @@ -21870,35 +23044,29 @@ msgstr "" "zadať hodnotu okolo 20 ms." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Channel 0: summary" -msgstr "Zhrnutie kanálov" +msgstr "Kanál 0:zhrnutie" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Channel 1: left" -msgstr "Ľavý kanál" +msgstr "Kanál 1:vľavo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Channel 2: right" -msgstr "Pravý kanál" +msgstr "Kanál 2:vpravo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Channel 3: top" -msgstr "Horný kanál" +msgstr "Kanál 3:hore" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Channel 4: bottom" -msgstr "Dolný kanál" +msgstr "Kanál 4:dole" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "" -"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé " +"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé " "prepojenie :-)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 @@ -21906,32 +23074,28 @@ msgid "disabled" msgstr "zablokované" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Zone 4:summary" -msgstr "Zhrnutie kanálov" +msgstr "Zóna 4:zhrnutie" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Zone 3:left" -msgstr "Ľavý kanál" +msgstr "Zóna 3:vľavo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Zone 1:right" -msgstr "Pravý kanál" +msgstr "Zóna 1:vpravo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319 msgid "Zone 0:top" -msgstr "" +msgstr "Zóna 0:hore" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "Dolný kanál" +msgstr "Zóna 2:dole" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 msgid "Channel / Zone Assignment" -msgstr "" +msgstr "Pridelenie kanála / zóny" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 msgid "" @@ -21942,31 +23106,32 @@ msgid "" "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic " "AtmoLight would be -1,3,2,1,0" msgstr "" +"pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapíšte číslo zóny " +"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré " +"kanály nechcete použiť vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt " +"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, " +"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadať hodnoty -" +"1,3,2,1,0" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "Gradient - hore" +msgstr "Zóna 0: gradient hore" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334 -#, fuzzy msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "Gradient - vpravo" +msgstr "Zóna 1: gradient vpravo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "Gradient - dole" +msgstr "Zóna 2: gradient dole" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "Gradient - vľavo" +msgstr "Zóna 3 gradient vľavo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "Gradient - zhrnutie" +msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 msgid "" @@ -21976,20 +23141,21 @@ msgstr "" "farbách šedi" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Gradient bitmap searchpath" -msgstr "Typ gradientového obrázka" +msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "" "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" msgstr "" +"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do " +"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp " +"atď. Potom sem zadajte názov priečinka" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Filename of AtmoWin*.exe" -msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe" +msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348 msgid "" @@ -22003,13 +23169,9 @@ msgstr "" msgid "AtmoLight Filter" msgstr "Filter AtmoLight " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" - #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 msgid "Choose Devicetype and Connection" -msgstr "" +msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 msgid "Illuminate the room with this color on pause" @@ -22020,18 +23182,16 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 -#, fuzzy msgid "DMX options" -msgstr "Vlastnosti" +msgstr "Vlastnosti DMX" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 -#, fuzzy msgid "MoMoLight options" -msgstr "Vlastnosti konfigurácie" +msgstr "Vlastnosti MoMoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" -msgstr "" +msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" @@ -22049,6 +23209,148 @@ msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom" msgid "Change gradients" msgstr "Zmeniť tiene" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 +#, fuzzy +msgid "Value of the audio channels levels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 +msgid "" +"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " +"be separated with ':'." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of the bargraph." +msgstr "Súradnica X masky." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the bargraph." +msgstr "Súradnica Y masky." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 +#, fuzzy +msgid "Transparency of the bargraph" +msgstr "Priehľadnosť obrázka" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" +"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 +#, fuzzy +msgid "Bargraph position" +msgstr "Pozícia loga" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo hore)." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 +#, fuzzy +msgid "Alarm" +msgstr "Alsa" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 +msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 +msgid "Bar width in pixel (default : 10)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 +msgid "" +"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" +msgstr "Podfilter pre mozaiku" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video" +msgstr "Zvuk/Video" + +#: modules/video_filter/ball.c:109 +#, fuzzy +msgid "Ball color" +msgstr "Farba roviny V" + +#: modules/video_filter/ball.c:110 +msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:112 +#, fuzzy +msgid "Edge visible" +msgstr "Vždy viditeľné" + +#: modules/video_filter/ball.c:113 +msgid "Set edge visibility." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:115 +#, fuzzy +msgid "Ball speed" +msgstr "No&rmálna veľkosť" + +#: modules/video_filter/ball.c:116 +msgid "" +"Set ball speed, the displacement value in " +"number of pixels by frame." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:119 +#, fuzzy +msgid "Ball size" +msgstr "Veľkosť na čítanie" + +#: modules/video_filter/ball.c:120 +msgid "" +"Set ball size giving its radius in number of " +"pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:123 +#, fuzzy +msgid "Gradient threshold" +msgstr "Hranica filtra" + +#: modules/video_filter/ball.c:124 +msgid "Set gradient threshold for edge computation." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:126 +msgid "Augmented reality ball game" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/ball.c:135 +#, fuzzy +msgid "Ball video filter" +msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" + +#: modules/video_filter/ball.c:136 +#, fuzzy +msgid "Ball" +msgstr "všetky" + #: modules/video_filter/blend.c:44 msgid "Video pictures blending" msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu" @@ -22086,7 +23388,6 @@ msgid "Chroma which the base image will be loaded in" msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok" #: modules/video_filter/blendbench.c:63 -#, fuzzy msgid "Image which will be blended" msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať" @@ -22241,18 +23542,13 @@ msgid "Canvas" msgstr "Plátno" #: modules/video_filter/canvas.c:106 -#, fuzzy msgid "Canvas video filter" -msgstr "Filter videa Wave" +msgstr "Filter videa Canvas" #: modules/video_filter/chain.c:43 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "Video filtrovanie použitím filtrovacích modulov" -#: modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "Počet klonov" - #: modules/video_filter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video." @@ -22272,15 +23568,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:47 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" msgstr "" +"Duplikovať vaše video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Clone video filter" msgstr "Filter pre klonovanie videa" -#: modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "Klonovať" - #: modules/video_filter/colorthres.c:55 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " @@ -22295,18 +23588,13 @@ msgstr "" "čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela" #: modules/video_filter/colorthres.c:59 -#, fuzzy msgid "Select one color in the video" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" +msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu" #: modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold filter" msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb" -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Hranica farby" - #: modules/video_filter/colorthres.c:79 msgid "Saturaton threshold" msgstr "Hraničná hodnota sýtosti" @@ -22337,7 +23625,7 @@ msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich." #: modules/video_filter/crop.c:79 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť okraje videa a nahradiť ich čiernymi okrajmi" #: modules/video_filter/crop.c:82 msgid "Ratio max (x 1000)" @@ -22573,7 +23861,7 @@ msgstr "Súradnica Y masky." #: modules/video_filter/erase.c:62 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť zóny videa použitím obrázka ako masky" #: modules/video_filter/erase.c:67 msgid "Erase video filter" @@ -22610,7 +23898,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 msgid "Add a blurring effect" -msgstr "" +msgstr "Pridať efekt rozmazania (Blur)" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 msgid "Gaussian blur video filter" @@ -22654,7 +23942,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Apply color gradient or edge detection effects" -msgstr "" +msgstr "Pridať farebný gradient alebo efekty detekcie zlomov" #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" @@ -22670,7 +23958,7 @@ msgstr "Filter videa pre skresľovací režim gradient" #: modules/video_filter/grain.c:49 msgid "add grain to image" -msgstr "" +msgstr "pridať zrnitosť do obrázka" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Grain video filter" @@ -22728,16 +24016,14 @@ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať." #: modules/video_filter/logo.c:64 -#, fuzzy msgid "Opacity of the logo" -msgstr "Priehľadnosť loga" +msgstr "Nepriehľadnosť loga" #: modules/video_filter/logo.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." +"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." #: modules/video_filter/logo.c:67 msgid "Logo position" @@ -22753,9 +24039,8 @@ msgstr "" "6=vpravo hore)." #: modules/video_filter/logo.c:73 -#, fuzzy msgid "Use a local picture as logo on the video" -msgstr "Prekryť titulky vo videu" +msgstr "Použiť lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu" #: modules/video_filter/logo.c:92 msgid "Logo sub filter" @@ -22825,7 +24110,6 @@ msgid "Refresh period in ms" msgstr "Čas obnovovania v ms" #: modules/video_filter/marq.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " "using meta data or time format string sequences." @@ -22849,9 +24133,8 @@ msgstr "" "tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." #: modules/video_filter/marq.c:142 -#, fuzzy msgid "Display text above the video" -msgstr "Zobraziť spracovávané video" +msgstr "Zobraziť text nad videom" #: modules/video_filter/marq.c:149 msgid "Marquee" @@ -22867,45 +24150,43 @@ msgstr "Rôzne" #: modules/video_filter/mirror.c:62 msgid "Mirror orientation" -msgstr "" +msgstr "Zrkadlová orientácia" #: modules/video_filter/mirror.c:63 msgid "" "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " "horizontal" msgstr "" +"Definuje orientáciu zrkadlového delenia. Môže byť vertikálne alebo " +"horizontálne" #: modules/video_filter/mirror.c:69 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "Priečinok" +msgstr "Smer" #: modules/video_filter/mirror.c:70 msgid "Direction of the mirroring" -msgstr "" +msgstr "Smer zrkadlenia" #: modules/video_filter/mirror.c:73 -#, fuzzy msgid "Left to right/Top to bottom" -msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola" +msgstr "Zľava doprava/zhora nadol" #: modules/video_filter/mirror.c:73 msgid "Right to left/Bottom to top" -msgstr "" +msgstr "Sprava doľava/zdola nahor" #: modules/video_filter/mirror.c:78 -#, fuzzy msgid "Mirror video filter" -msgstr "Filter videa pre obstrihávanie" +msgstr "Filter pre zrkadlenie videa" #: modules/video_filter/mirror.c:79 -#, fuzzy msgid "Mirror video" -msgstr "Priblížiť video" +msgstr "Zrkadliť video" #: modules/video_filter/mirror.c:80 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" -msgstr "" +msgstr "Rozdelí video na dve rovnaké zrkadlové časti" #: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "" @@ -23085,10 +24366,6 @@ msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "Motion blur" - #: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur filter" msgstr "Filter Motion blur" @@ -23322,15 +24599,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:71 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" msgstr "" +"Rozdelí video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televíznej stene" #: modules/video_filter/panoramix.c:78 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra" -#: modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" - #: modules/video_filter/panoramix.c:89 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)" @@ -23704,18 +24978,13 @@ msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" msgid "Rotate video filter" msgstr "Filter videa pre otočenie obrazu" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "Otočiť" - #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "Feed URLs" msgstr "Pole URL adries" #: modules/video_filter/rss.c:131 -#, fuzzy msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." -msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'." +msgstr "URL adresy polí RSS/Atom, oddelené značkou '|'." #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Speed of feeds" @@ -23791,7 +25060,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:170 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť RSS alebo ATOM vo videu" #: modules/video_filter/rss.c:185 msgid "Don't show" @@ -23807,7 +25076,7 @@ msgstr "Rolovať s poľom" #: modules/video_filter/rss.c:194 msgid "RSS / Atom" -msgstr "" +msgstr "RSS / Atom" #: modules/video_filter/rss.c:226 msgid "RSS and Atom feed display" @@ -23897,9 +25166,8 @@ msgstr "" "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla." #: modules/video_filter/scene.c:88 -#, fuzzy msgid "Send your video to picture files" -msgstr "Filtre pre podsnímku" +msgstr "Odoslať video do súboru s obrázkom" #: modules/video_filter/scene.c:92 msgid "Scene filter" @@ -23926,10 +25194,6 @@ msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami." msgid "Sharpen video filter" msgstr "Filter videa pre zaostrenie" -#: modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostrenie" - #: modules/video_filter/swscale.c:58 msgid "Scaling mode" msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti" @@ -24017,9 +25281,8 @@ msgid "Flip vertically" msgstr "Preklopiť vertikálne" #: modules/video_filter/transform.c:73 -#, fuzzy msgid "Rotate or flip the video" -msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok" +msgstr "Otočiť alebo preklopiť video" #: modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Video transformation filter" @@ -24084,14 +25347,12 @@ msgid "Drawable" msgstr "Vykresliteľné" #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72 -#, fuzzy msgid "Embedded window video" -msgstr "Video vstavané do okna X window" +msgstr "Vstavané okno s videom" #: modules/video_output/fb.c:60 -#, fuzzy msgid "Run fb on current tty" -msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty." +msgstr "Aktivovať vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktuálnej snímke tty." #: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" @@ -24102,7 +25363,6 @@ msgstr "" "predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie." #: modules/video_output/fb.c:65 -#, fuzzy msgid "Framebuffer resolution to use" msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok" @@ -24116,9 +25376,8 @@ msgstr "" "4=auto)" #: modules/video_output/fb.c:70 -#, fuzzy msgid "Framebuffer uses hw acceleration" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok používa HW akceleráciu." +msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok použije HW akceleráciu" #: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" @@ -24132,15 +25391,17 @@ msgstr "" "vyrovnávacej pamäte aj v softvéri." #: modules/video_output/fb.c:76 -#, fuzzy msgid "Image format (default RGB)" -msgstr "Formát obrázka" +msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)" #: modules/video_output/fb.c:77 msgid "" "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " "has no way to report its chroma." msgstr "" +"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Predvolená " +"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania " +"parametra chroma." #: modules/video_output/fb.c:95 msgid "GNU/Linux framebuffer video output" @@ -24160,33 +25421,21 @@ msgid "HD1000 video output" msgstr "Výstup videa HD1000" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 -#, fuzzy msgid "Enable desktop mode " -msgstr "Zapnúť efekt Megabass." +msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59 -#, fuzzy msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." -msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa." +msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziť video na pracovnej ploche." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" -msgstr "" +msgstr "Odporúčaný výstup videa pre systém Windows Vista a novší" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65 -#, fuzzy msgid "Direct3D video output" msgstr "Výstup videa Direct 3D" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 -#, fuzzy -msgid "Desktop" -msgstr "hore" - -#: modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB" - #: modules/video_output/msw/directx.c:66 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " @@ -24239,11 +25488,12 @@ msgid "" "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " "interface" msgstr "" +"Odporúčaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s " +"rozhraním Aero v systéme Vista" #: modules/video_output/msw/directx.c:100 -#, fuzzy msgid "DirectX (DirectDraw) video output" -msgstr "Výstup videa Direct 3D" +msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)" #: modules/video_output/msw/directx.c:229 msgid "Wallpaper" @@ -24288,9 +25538,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" msgstr "Zabudovať prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11" #: modules/video_output/omapfb.c:91 -#, fuzzy msgid "OMAP framebuffer" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snímky OMAP" +msgstr "Vyrovnávacia pamät pre snímky OMAP" #: modules/video_output/omapfb.c:100 msgid "OMAP framebuffer video output" @@ -24386,12 +25635,11 @@ msgstr "Pamäť videa" #: modules/video_output/xcb/glx.c:50 msgid "GLX" -msgstr "" +msgstr "GLX" #: modules/video_output/xcb/glx.c:51 -#, fuzzy msgid "GLX video output (XCB)" -msgstr "Výstup videa X11" +msgstr "Výstup videa GLX (XCB)" #: modules/video_output/xcb/window.c:43 msgid "ID of the video output X window" @@ -24406,13 +25654,12 @@ msgstr "" "pre toto okno (0 = žiaden)." #: modules/video_output/xcb/window.c:57 -#, fuzzy msgid "X window" -msgstr "Okno XCB" +msgstr "X window" #: modules/video_output/xcb/window.c:58 msgid "X11 video window (XCB)" -msgstr "" +msgstr "Okno s videom X11 (XCB)" #: modules/video_output/xcb/window.c:289 msgctxt "ASCII" @@ -24439,40 +25686,35 @@ msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:51 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: modules/video_output/xcb/x11.c:52 -#, fuzzy msgid "X11 video output (XCB)" -msgstr "Výstup videa X11" +msgstr "Výstup videa X11 (XCB)" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "Číslo adaptéra XVideo" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 -#, fuzzy msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si " -"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY." +"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení " +"použije program VLC prvý funkčný adaptér." #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58 -#, fuzzy msgid "XVideo" -msgstr "Video" +msgstr "XVideo" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 -#, fuzzy msgid "XVideo output (XCB)" -msgstr "Pin výstupu videa" +msgstr "Výstup XVideo (XCB)" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273 -#, fuzzy msgid "Video acceleration not available" -msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" +msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 #, c-format @@ -24483,6 +25725,10 @@ msgid "" "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " "overly large resolution may cause severe performance degration." msgstr "" +"Váš ovládač akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlíšenie: %" +"ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlíšenie je %x%.\n" +"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v príliš " +"veľkom rozlíšení môže spôsobiť zníženie výkonu programu." #: modules/video_output/yuv.c:41 msgid "device, fifo or filename" @@ -24552,73 +25798,65 @@ msgid "Goom effect" msgstr "Efekt Goom" #: modules/visualization/projectm.cpp:47 -#, fuzzy msgid "projectM configuration file" -msgstr "Konfiguračný súbor VLM" +msgstr "konfiguračný súbor project M" #: modules/visualization/projectm.cpp:48 -#, fuzzy msgid "File that will be used to configure the projectM module." -msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení." +msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM." #: modules/visualization/projectm.cpp:51 msgid "projectM preset path" -msgstr "" +msgstr "prednastavená cesta k projectM" #: modules/visualization/projectm.cpp:52 msgid "Path to the projectM preset directory" -msgstr "" +msgstr "Cesta k prednastavenému priečinku projectM" #: modules/visualization/projectm.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Title font" -msgstr "Titul" +msgstr "Písmo titulu" #: modules/visualization/projectm.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Font used for the titles" -msgstr "Rýchlosť titulkov:" +msgstr "Písmo používané pre tiuly:" #: modules/visualization/projectm.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Font menu" -msgstr "Veľkosť písma" +msgstr "Písmo v menu" #: modules/visualization/projectm.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Font used for the menus" -msgstr "Kontrolné menu prehrávača" +msgstr "Písmo používané pre menu" #: modules/visualization/projectm.cpp:61 -#, fuzzy msgid "The width of the video window, in pixels." -msgstr "Šírka okna s efektami videa, v pixeloch." +msgstr "Šírka okna s videom, v pixeloch." #: modules/visualization/projectm.cpp:64 -#, fuzzy msgid "The height of the video window, in pixels." -msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." +msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch." #: modules/visualization/projectm.cpp:67 msgid "projectM" -msgstr "" +msgstr "projectM" #: modules/visualization/projectm.cpp:68 msgid "libprojectM effect" -msgstr "" +msgstr "Efekt libprojectM" #: modules/visualization/visual/visual.c:42 msgid "Effects list" msgstr "Zoznam efektov" #: modules/visualization/visual/visual.c:44 -#, fuzzy msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" "Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n" -"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum." +"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum, spectrometer a " +"vuMeter." #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "The width of the effects video window, in pixels." @@ -24782,45 +26020,11 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Nastaviť" -#, fuzzy #~ msgid "SDL video driver name" -#~ msgstr "Názov video-zariadenia" - -#~ msgid "Choose one or more media file to open" -#~ msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" - -#~ msgid "File Selection" -#~ msgstr "Výber súboru" - -#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons." -#~ msgstr "" -#~ "Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlačidiel si môžete vybrať lokálne súbory." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Pridať..." - -#~ msgid "Add a subtitles file" -#~ msgstr "Pridať súbor s titulkami" - -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Použiť súbor s &titulkami" - -#~ msgid "Select the subtitles file" -#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Veľkosť písma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text alignment:" -#~ msgstr "Zarovnanie teletextu" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Tvar" +#~ msgstr "Názov ovládača SDL videa" -#~ msgid "Network Protocol" -#~ msgstr "Sieťový protokol" +#~ msgid "Force a specific SDL video output driver." +#~ msgstr "Vynútiť si špecifický ovládač videa SDL." #~ msgid "Select the protocol for the URL." #~ msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." @@ -24828,128 +26032,8 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Select the port used" #~ msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať" -#~ msgid "" -#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu." - -#~ msgid "Destinations" -#~ msgstr "Ciele" - -#~ msgid "New destination" -#~ msgstr "Nový cieľ" - -#~ msgid "" -#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to " -#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used." -#~ msgstr "" -#~ "Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiť. " -#~ "Transkódovaním sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." - -#~ msgid "Display locally" -#~ msgstr "Zobraziť lokálne" - -#~ msgid "Activate Transcoding" -#~ msgstr "Aktivovať transkódovanie" - -#~ msgid "Miscellaneous Options" -#~ msgstr "Rôzne nastavenia" - -#~ msgid "Stream all elementary streams" -#~ msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Názov skupiny" - -#~ msgid "Generated stream output string" -#~ msgstr "Generovaný príkaz pre výstup streamu" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Vlastnosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default optical device" -#~ msgstr "Predvolené diskové zariadenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file" -#~ msgstr "Filter vlastností obrázka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default port (server mode)" -#~ msgstr "Predvolený port servera" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP proxy URL" -#~ msgstr "HTTP proxy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default caching policy" -#~ msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP (default)" -#~ msgstr "predvolené" - -#, fuzzy -#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Live555 stream transport" -#~ msgstr "Výstup streamovania súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Codecs" -#~ msgstr "Kodek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video quality post-processing level" -#~ msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa" - -#, fuzzy -#~ msgid "System codecs (better quality)" -#~ msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)" - -#, fuzzy #~ msgid "Use host codecs if available" -#~ msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)" - -#~ msgid "Stuff" -#~ msgstr "Materiál" - -#~ msgid "Edit settings" -#~ msgstr "Upraviť nastavenia" - -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Ovládanie" - -#~ msgid "Run manually" -#~ msgstr "Spustiť manuálne" - -#~ msgid "Setup schedule" -#~ msgstr "Nastavenie automatických úloh" - -#~ msgid "Run on schedule" -#~ msgstr "Spustiť úlohu" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "P/P" -#~ msgstr "P/P" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Predchádzajúce" - -#~ msgid "Add Input" -#~ msgstr "Pridať vstup" - -#~ msgid "Edit Input" -#~ msgstr "Upraviť vstup" - -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Vyčistiť zoznam" +#~ msgstr "Použiť host. kodeky, ak sú dostupné" #~ msgid "Other codecs" #~ msgstr "Iné kodeky" @@ -25328,49 +26412,12 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" #~ msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" - #~ msgid "Track %i" #~ msgstr "Stopa %i" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Správanie podpriečinkov" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" -#~ "žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -#~ "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " -#~ "prehrávaní.\n" - -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "zbaliť" - -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "rozbaliť" - -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -#~ "directory.\n" -#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " -#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do " -#~ "playlistu. \n" -#~ "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " -#~ "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " - #~ msgid "Standard filesystem directory input" #~ msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Vstup súboru" - #~ msgid "audio filter for simple channel mixing" #~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" @@ -25400,9 +26447,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" #~ msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa" -#~ msgid "Flac audio packetizer" -#~ msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" - #~ msgid "" #~ "This module make possible making video stream from raw-image generating " #~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from " @@ -25695,9 +26739,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Vlastník" -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Skupina" - #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Dopredu" @@ -25878,9 +26919,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Prístup:" -#~ msgid "Muxer:" -#~ msgstr "Muxér:" - #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" @@ -25905,9 +26943,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "MPEG1" #~ msgstr "MPEG1" -#~ msgid "AVI" -#~ msgstr "AVI" - #~ msgid "OGG" #~ msgstr "OGG" @@ -25953,9 +26988,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Announce Channel:" #~ msgstr "Kanál pre oznamy:" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizovať" - #~ msgid " Clear " #~ msgstr "Vyčistiť" @@ -26041,163 +27073,21 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Complete look with information area" #~ msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou" -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Prednastavené" - -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Dialóg" - -#~ msgid "Show extended options" -#~ msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" - -#~ msgid "Show &more options" -#~ msgstr "Zobraziť &viac nastavení" - -#~ msgid "Change the caching for the media" -#~ msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" - -#~ msgid " ms" -#~ msgstr " ms" - -#~ msgid "Start Time" -#~ msgstr "Čas spustenia" - -#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -#~ msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" - -#~ msgid "Extra media" -#~ msgstr "Extra médium" - -#~ msgid "Select the file" -#~ msgstr "Vyberte si súbor" - -#~ msgid "Complete MRL for VLC internal" -#~ msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" - -#~ msgid "Edit Options" -#~ msgstr "Upraviť vlastnosti" - -#~ msgid "Change the start time for the media" -#~ msgstr "Zmeniť čas spustenia média" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - #~ msgid "Select play mode" #~ msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania" -#~ msgid "Capture mode" -#~ msgstr "Režim snímania" - -#~ msgid "Select the capture device type" -#~ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" - -#~ msgid "Device Selection" -#~ msgstr "Výber zariadenia" - -#~ msgid "Access advanced options to tweak the device" -#~ msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" - -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Pokročilé nastavenia..." - -#~ msgid "Disc Selection" -#~ msgstr "Výber disku" - -#~ msgid "SVCD/VCD" -#~ msgstr "SVCD/VCD" - -#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)" - -#~ msgid "Disc device" -#~ msgstr "Disková jednotka" - -#~ msgid "Starting Position" -#~ msgstr "Štartovacia pozícia" - -#~ msgid "Audio and Subtitles" -#~ msgstr "Zvuk a titulky" - #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Zarovnanie:" -#~ msgid "MPEG-TS" -#~ msgstr "MPEG-TS" - -#~ msgid "MPEG-PS" -#~ msgstr "MPEG-PS" - -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "WAV" - -#~ msgid "ASF/WMV" -#~ msgstr "ASF/WMV" - -#~ msgid "Ogg/Ogm" -#~ msgstr "Ogg/Ogm" - -#~ msgid "RAW" -#~ msgstr "RAW" - -#~ msgid "MPEG 1" -#~ msgstr "MPEG 1" - -#~ msgid "FLV" -#~ msgstr "FLV" - -#~ msgid "MP4/MOV" -#~ msgstr "MP4/MOV" - -#~ msgid "MKV" -#~ msgstr "MKV" - -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Zapuzdrovanie" - -#~ msgid " kb/s" -#~ msgstr " kb/s" - -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Rýchlosť snímkovania" - -#~ msgid "" -#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -#~ "autodetect the other using the original aspect ratio" -#~ msgstr "" -#~ "Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné " -#~ "parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru" - -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " - -#~ msgid "Keep original video track" -#~ msgstr "Zachovať pôvodnú obrazovú stopu" - -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Kodek pre video" - -#~ msgid "Keep original audio track" -#~ msgstr "Zachovať pôvodnú zvukovú stopu" - -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Kodek pre zvuk" - #~ msgid "Default volume" #~ msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" #~ msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" -#~ msgid " %" -#~ msgstr " %" - #~ msgid "Save volume on exit" #~ msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Výstup" - #~ msgid "last.fm" #~ msgstr "last.fm" @@ -26216,230 +27106,27 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Repair AVI files" #~ msgstr "Opraviť AVI súbory" -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Inštancie" - -#~ msgid "Allow only one instance" -#~ msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" - -#~ msgid "File associations:" -#~ msgstr "Asociácie so súborom:" - -#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" -#~ msgstr "Zaraďovať súbory, ak sa používa len jedna inštancia programu" - #~ msgid "Association Setup" #~ msgstr "Nastavenie asociácií" -#~ msgid "Activate update notifier" -#~ msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" - -#~ msgid "Save recently played items" -#~ msgstr "Uložiť naposledy prehrávané položky" - #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" -#~ msgid "Separate words by | (without space)" -#~ msgstr "Oddeľovať slova znakom | (bez medzery)" - #~ msgid "Interface Type" #~ msgstr "Typ rozhrania" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Natívne" -#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -#~ msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." - #~ msgid "Display mode" #~ msgstr "Režim zobrazenia" -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Pridať video do rozhrania" - #~ msgid "Show a controller in fullscreen" #~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" #~ msgid "Skin file" #~ msgstr "Súbor so vzhľadom" -#~ msgid "Resize interface to video size" -#~ msgstr "Meniť veľkosť rozhrania podľa veľkosti videa" - -#~ msgid "Subtitles Language" -#~ msgstr "Jazyk titulkov" - -#~ msgid "Preferred subtitles language" -#~ msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" - -#~ msgid "Default encoding" -#~ msgstr "Predvolené enkódovanie" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Efekt" - -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Farba písma" - -#~ msgid " px" -#~ msgstr " px" - -#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)" -#~ msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" - -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "DirectX" - -#~ msgid "Display device" -#~ msgstr "Zobrazovacie zariadenie" - -#~ msgid "Enable wallpaper mode" -#~ msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" - -#~ msgid "Deinterlacing Mode" -#~ msgstr "Režim rozkladania" - -#~ msgid "Force Aspect Ratio" -#~ msgstr "Vynútiť si stranový pomer" - -#~ msgid "vlc-snap" -#~ msgstr "vlc-snap" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Obnoviť" - -#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Nenašla sa žiadna inštanica v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla " -#~ "Obnoviť." - -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transformovať" - -#~ msgid "Sigma" -#~ msgstr "Sigma" - -#~ msgid "Synchronize left and right" -#~ msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" - -#~ msgid "Magnification/Zoom" -#~ msgstr "Zväčšenie/zoom" - -#~ msgid "Puzzle game" -#~ msgstr "Puzzle" - -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Čierna dlaždica" - -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Stĺpce" - -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Riadky" - -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "Uhol" - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Geometria" - -#~ msgid "Color extraction" -#~ msgstr "Extrakcia farieb" - -#~ msgid ">HHHHHH;#" -#~ msgstr ">HHHHHH;#" - -#~ msgid "Similarity" -#~ msgstr "Podobnosť" - -#~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Farebná zábava" - -#~ msgid "Water effect" -#~ msgstr "Efekt vody" - -#~ msgid "Motion detect" -#~ msgstr "Detekcia pohybu" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" - -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Kreslené" - -#~ msgid "Image modification" -#~ msgstr "Modifikácia obrázka" - -#~ msgid "Wall" -#~ msgstr "Stena" - -#~ msgid "Add text" -#~ msgstr "Pridať text" - -#~ msgid "Vout/Overlay" -#~ msgstr "Vout/Prekrytie" - -#~ msgid "Add logo" -#~ msgstr "Pridať logo" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" - -#~ msgid "Logo erase" -#~ msgstr "Vymazanie loga" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Maska" - -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Filtre videa" - -#~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Filtre výstupného videa" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Obnoviť" - -#~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Pokročilé ovládanie filtrov videa" - -#~ msgid "VLM configurator" -#~ msgstr "Konfigurátor VLM" - -#~ msgid "Media Manager Edition" -#~ msgstr "Edícia správcu médií" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Názov:" - -#~ msgid "Input:" -#~ msgstr "Vstup:" - -#~ msgid "Select Input" -#~ msgstr "Vybrať vstup" - -#~ msgid "Output:" -#~ msgstr "Výstup:" - -#~ msgid "Select Output" -#~ msgstr "Vybrať výstup" - -#~ msgid "Time Control" -#~ msgstr "Časové ovládanie" - -#~ msgid "Mux Control" -#~ msgstr "Ovládanie muxovania" - -#~ msgid "AAAA; " -#~ msgstr "AAAA; " - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Opakovanie" - -#~ msgid "Media Manager List" -#~ msgstr "Zoznam správcov médií" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(WinCE interface)\n" @@ -26476,9 +27163,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ "Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto " #~ "preddefinovaných cieľov:" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznáme" - #~ msgid "Choose directory" #~ msgstr "Vybrať priečinok" @@ -26766,89 +27450,14 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Thanks for your report!" #~ msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!" -#, fuzzy -#~ msgid "Output module:" -#~ msgstr "Výstupný modul" - #, fuzzy #~ msgid "Spatialization" #~ msgstr "Vizualizácia" -#, fuzzy -#~ msgid "Dolby Surround:" -#~ msgstr "Dolby Surround" - #, fuzzy #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Dodatočné spracovávanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Visualization:" -#~ msgstr "Vizualizácia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replay gain mode:" -#~ msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Meno používateľa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -#~ msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Every " -#~ msgstr "Prekryť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menus language:" -#~ msgstr "Jazyk zvukovej stopy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set up associations..." -#~ msgstr "Asociácie so súborom:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom skin" -#~ msgstr "Vybrať vzhľad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skin resource file:" -#~ msgstr "Súbor so vzhľadom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show controls in full screen mode" -#~ msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show systray icon" -#~ msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force window style:" -#~ msgstr "Štýl ďalších pomôcky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use native style" -#~ msgstr "Použiť súbor s titulkami" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -#~ msgstr "Ovládanie - On Screen Display" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show media title on video start" -#~ msgstr "Zobraziť názov média vo videu" - #~ msgid "" #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the " #~ "originalbitrate."