X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=2be04497f9c82298e8b85936294790d655979c06;hb=79386146ea85cc2371cb9c0b78184693ab1e9ee1;hp=5f75a7d9c21dbef15de2db3eac8ec86a945bdd0d;hpb=dbe51edf074ebf71066c9c5544508e5f062d0927;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5f75a7d9c2..2be04497f9 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# FIRST AUTHOR , 2006-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-02 23:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-07 20:13+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" -"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Marian Hikanik \n" +"Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public Licencie;\n" +"Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -31,1046 +31,1369 @@ msgstr "Nastavenia programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia\"." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1890 -#: src/input/input.c:1950 -#: src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "" +"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" +"\"." -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: include/vlc_config_cat.h:40 +#: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:42 -msgid "General interface settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania" +#: include/vlc_config_cat.h:40 +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" msgstr "Hlavné rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:45 +#: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" -msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" - -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/libvlc.h:1178 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:250 +msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 +#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:53 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:62 -msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." -msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." +#: include/vlc_config_cat.h:58 +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:69 -msgid "These are general settings for audio output modules." -msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." +#: include/vlc_config_cat.h:64 +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 -#: modules/stream_out/transcode.c:279 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: include/vlc_config_cat.h:72 +#: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." -msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" - -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1620 -#: src/libvlc.h:1213 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:194 +msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:71 msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:73 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. " +msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. " -#: include/vlc_config_cat.h:87 -msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video." +#: include/vlc_config_cat.h:81 +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom." -#: include/vlc_config_cat.h:89 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:90 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k obrázkom používaným pri prekrývaní." +#: include/vlc_config_cat.h:84 +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "" +"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " +"\"obrázkom používaným pri prekrývaní \"" -#: include/vlc_config_cat.h:99 +#: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." +#: include/vlc_config_cat.h:94 +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "" +"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania" -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." +#: include/vlc_config_cat.h:99 +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam " +"prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä " +"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte." -#: include/vlc_config_cat.h:109 -msgid "Access filters" -msgstr "Prístupové filtre" +#: include/vlc_config_cat.h:103 +msgid "Stream filters" +msgstr "Filtre streamov" -#: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " +#: include/vlc_config_cat.h:105 +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "" +"Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé " +"operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..." -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:108 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:116 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " +msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. " -#: include/vlc_config_cat.h:118 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:119 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo video+audio dekodéry a enkodéry. " -#: include/vlc_config_cat.h:121 +#: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Audio kodeky" +msgstr "Zvukové kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:124 -msgid "Other codecs" -msgstr "Iné kodeky" +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Kodeky titulkov" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry či enkodéry CC. " -#: include/vlc_config_cat.h:125 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." +#: include/vlc_config_cat.h:120 +msgid "General Input" +msgstr "Všeobecný vstup" -#: include/vlc_config_cat.h:128 -msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" +#: include/vlc_config_cat.h:121 +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "" +"Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/libvlc.h:1445 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" -#: include/vlc_config_cat.h:133 +#: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" -"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " - -#: include/vlc_config_cat.h:141 +"Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako " +"streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.\n" +"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " +"output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej " +"(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné " +"vykonávať vďaka modulom sout-streams. " + +#: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:143 +#: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" msgstr "Muxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:138 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" +"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky " +"elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie " +"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však " +"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:151 +#: include/vlc_config_cat.h:144 msgid "Access output" msgstr "Access output" -#: include/vlc_config_cat.h:153 +#: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" +"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými " +"sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, " +"že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou " +"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:158 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" -#: include/vlc_config_cat.h:160 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie vynucovať. \n" +"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred " +"ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo " +"väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie " +"vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." -#: include/vlc_config_cat.h:166 +#: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream modul. " +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac " +"informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming " +"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " +"modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:172 -#: modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou protokolu UDP alebo RTP." +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " +"protokolu UDP alebo RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 +#: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" -msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" - -#: include/vlc_config_cat.h:182 -#: src/libvlc.h:1554 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a " +"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania položiek do playlistu." +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " +"položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: src/libvlc.h:1406 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: include/vlc_config_cat.h:194 -msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." +#: include/vlc_config_cat.h:187 +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "" +"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..." -#: include/vlc_config_cat.h:196 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné." +#: include/vlc_config_cat.h:190 +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "" +"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto " +"nastavení venujte maximálnu pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:201 -msgid "Other advanced settings" -msgstr "Iné pokročilé nastavenia" - -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete." -#: include/vlc_config_cat.h:209 +#: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavenia modulov Chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:210 +#: include/vlc_config_cat.h:203 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:212 +#: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavenia enkodérov" -#: include/vlc_config_cat.h:218 +#: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " -#: include/vlc_config_cat.h:221 +#: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov" -#: include/vlc_config_cat.h:223 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." - -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Nastavenia filtrov videa" +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " +"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:228 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -#: modules/misc/growl.c:166 -#: modules/misc/growl.c:169 -#: modules/misc/notify.c:156 -#: modules/misc/notify.c:159 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Informácia" +"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " +"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " +"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:136 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titul" +#: include/vlc_intf_strings.h:46 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_meta.h:31 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -msgid "Artist" -msgstr "Herec" +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Žáner" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorské práva (copyright)" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_meta.h:34 -#: modules/misc/growl.c:170 -#: modules/misc/notify.c:160 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/zobrazenie titulu" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Media &Information" +msgstr "&Informácia o médiu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "&Codec Information" +msgstr "Informácia o &kodeku" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "&Messages" +msgstr "&Hlásenia programu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "Prejsť na určený &čas" + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky" + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "Konfigurácia &VLM" + +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "&About" +msgstr "&O programe" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnotenie" +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Odstraániť vybrané" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavenie" +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Information..." +msgstr "Informácia" -#: include/vlc_meta.h:40 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL adresa" +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Sort" +msgstr "Zoradiť" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: src/input/es_out.c:1584 -#: src/libvlc.h:96 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Create Directory..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:42 -#: modules/misc/notify.c:180 -msgid "Now Playing" -msgstr "Práve sa prehráva" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Vytvoriť priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:43 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "Zobraziť priečinok s obsahom..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Save..." +msgstr "Uložiť..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "Opakovať všetko" + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" +msgstr "Opakovať jedenkrát" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "No Repeat" +msgstr "Žiadne opakovanie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Random" +msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Umelec (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" +msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" + +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Pridať do playlistu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "Add to Media Library" +msgstr "Pridať do knižnice médií" + +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Add File..." +msgstr "Pridať súbor..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +msgid "Advanced Open..." +msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Kategória (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +msgid "Add Directory..." +msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID disku (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:95 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Žáner (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Open Play&list..." +msgstr "Otvoriť p&laylist..." -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Rok (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titul (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "Search Filter" +msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Aranžér CD-textu" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "&Services Discovery" +msgstr "&Zísťovanie služieb" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Zostavovateľ CD-textu" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " +"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Image clone" +msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "Clone the image" +msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:113 +msgid "Magnification" +msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:114 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Spúšťač CD-textu" +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +msgid "Waves" +msgstr "Vlny" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:118 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID programu podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:120 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:122 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:124 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Menovka podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:126 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" +"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Menovka podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:129 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" +"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Názov kodeku" +#: include/vlc_intf_strings.h:132 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " +"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Popis kodeku" +#: include/vlc_intf_strings.h:136 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and give) help on the " +"Forums, the mailing-lists or our IRC channel " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Contribute to the project

You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Vitajte v pomocníkovi programu VLC

Dokumentácia

Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki-stránke tímu VideoLAN.

Ak ste " +"nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím
Úvod do " +"programu VLC media player.

Niektoré informácie o použití " +"programu nájdete v dokumente
\"Ako prehrávať súbory v programe VLC media " +"player\".

Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, " +"konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete " +"užitočné informácie v Dokumentácii o streamovaní.

Ak nerozumiete " +"nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do Bázy znalostí.

Na porozumenie " +"hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku Klávesové skratky.

Pomocník

Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť Najčastejšie kladené otázky " +"(FAQ).

Pomoc môžete získať takisto aj na diskusných fórach, v mailing-listoch alebo na našom kanáli IRC " +"(#videolan on irc.freenode.net).

Prispievanie do projektu

Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových " +"vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak " +"nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký " +"materiál. A samozrejme môžete robiť dobrú reklamu programu VLC media " +"player.

" + +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" + +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:80 -#: src/audio_output/input.c:126 -#: src/input/es_out.c:361 -#: src/libvlc.h:408 -#: src/video_output/video_output.c:379 -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "Zablokovať" -#: src/audio_output/input.c:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:84 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:86 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:123 -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Vu meter" +msgstr "Vu meter" + +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:145 -#: src/libvlc.h:204 -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/output.c:102 -#: src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 -#: modules/gui/macosx/intf.m:560 +#: src/audio_output/input.c:197 +msgid "Replay gain" +msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní" + +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" -msgstr "Audio-kanály" - -#: src/audio_output/output.c:105 -#: src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/v4l/v4l.c:125 -#: modules/audio_output/alsa.c:191 -#: modules/audio_output/alsa.c:222 -#: modules/audio_output/directx.c:465 -#: modules/audio_output/oss.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:408 -#: modules/audio_output/sdl.c:182 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:420 -#: modules/codec/twolame.c:66 +msgstr "Zvukové kanály" + +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 +#: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 -#: src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" -msgstr "Doľava" - -#: src/audio_output/output.c:109 -#: src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/control/gestures.c:86 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +msgstr "Vľavo" + +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" -msgstr "Doprava" +msgstr "Vpravo" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" -msgstr "Obrátené stereo" +msgstr "Reverzné stereo" -#: src/extras/getopt.c:636 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n" +#: src/config/file.c:621 +msgid "key" +msgstr "kľúč" -#: src/extras/getopt.c:661 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" +#: src/config/file.c:630 +msgid "boolean" +msgstr "Hodnota boolean" -#: src/extras/getopt.c:666 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n" +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +msgid "integer" +msgstr "hodnota" -#: src/extras/getopt.c:684 -#: src/extras/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n" +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +msgid "float" +msgstr "plávajúci" -#: src/extras/getopt.c:713 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n" +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +msgid "string" +msgstr "príkaz" -#: src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n" +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 +msgid "Media Library" +msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/extras/getopt.c:743 +#: src/input/control.c:217 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" +msgid "Bookmark %i" +msgstr "Záložka %i" -#: src/extras/getopt.c:746 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "packetizer" +msgstr "paketizér" -#: src/extras/getopt.c:776 -#: src/extras/getopt.c:906 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" +#: src/input/decoder.c:270 +msgid "decoder" +msgstr "dekodér" -#: src/extras/getopt.c:823 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n" +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" -#: src/extras/getopt.c:841 +#: src/input/decoder.c:279 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Program VLC nedokáže otvoriť dekódovací modul %s." + +#: src/input/decoder.c:431 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul." + +#: src/input/decoder.c:682 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul" -#: src/input/control.c:283 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format -msgid "Bookmark %i" -msgstr "Záložka %i" +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " +"nie je možné odstrániť." -#: src/input/es_out.c:383 -#: src/input/es_out.c:385 -#: src/input/es_out.c:391 -#: src/input/es_out.c:392 -#: modules/access/cdda.c:593 -#: modules/access/cdda/info.c:978 -#: modules/access/cdda/info.c:1011 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Stopa %i" - -#: src/input/es_out.c:465 -#: src/input/es_out.c:467 -#: src/input/es_out.c:567 -#: src/input/es_out.c:574 -#: src/input/var.c:125 -#: src/libvlc.h:434 -#: modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/macosx/intf.m:547 +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1579 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +msgid "Scrambled" +msgstr "Kódované" + +#: src/input/es_out.c:1355 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: src/input/es_out.c:2002 +#, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" + +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:1581 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872 -msgid "Codec" -msgstr "Kodek" +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +msgid "Subtitle" +msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/input/es_out.c:1620 -#: src/input/es_out.c:1647 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:1595 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 +#: src/input/es_out.c:2857 +msgid "Original ID" +msgstr "Originálne ID" + +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:1600 +#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:1601 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:1607 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:1612 -#: modules/access/pvr/pvr.c:84 -#: modules/demux/playlist/b4s.c:349 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:472 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:1613 +#: src/input/es_out.c:2906 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2918 +msgid "Track replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy" + +#: src/input/es_out.c:2920 +msgid "Album replay gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu" + +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format -msgid "%d kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:1624 +#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: src/input/es_out.c:1630 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:1640 -#: modules/access/screen/screen.c:41 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: src/input/es_out.c:1647 -msgid "Subtitle" -msgstr "Titulky" +#: src/input/input.c:2473 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť" -#: src/input/input.c:1904 -#: src/input/input.c:1908 -#: modules/gui/macosx/output.m:143 -#: modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: src/input/input.c:2474 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "" +"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete " +"v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:1950 -#: src/playlist/item.c:369 -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#: src/input/input.c:2593 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát" -#: src/input/input.c:2129 -#: src/input/input.c:2199 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: src/input/input.c:2594 +#, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "" +"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so " +"záznamom činnosti programu." + +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Title" +msgstr "Titul" -#: src/input/var.c:115 -msgid "Bookmark" -msgstr "Záložka" +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" -#: src/input/var.c:131 -#: src/libvlc.h:440 -msgid "Programs" -msgstr "Programy" +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Genre" +msgstr "Žáner" -#: src/input/var.c:142 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -#: modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorské práva (copyright)" + +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/input/meta.c:56 +msgid "Track number" +msgstr "Číslo stopy" + +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnotenie" + +#: src/input/meta.c:59 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: src/input/meta.c:60 +msgid "Setting" +msgstr "Nastavenie" + +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +msgid "URL" +msgstr "URL adresa" + +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +msgid "Now Playing" +msgstr "Práve sa prehráva" + +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavateľ" + +#: src/input/meta.c:65 +msgid "Encoded by" +msgstr "Enkódoval" + +#: src/input/meta.c:66 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL diela" + +#: src/input/meta.c:67 +msgid "Track ID" +msgstr "ID stopy" + +#: src/input/var.c:168 +msgid "Bookmark" +msgstr "Záložka" + +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:148 -#: modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:163 -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:169 -#: modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:175 -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:256 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "Ďalší titul" -#: src/input/var.c:261 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:284 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:307 -#: src/input/var.c:367 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:346 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "Ďalšia kapitola" -#: src/input/var.c:351 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/interface/interaction.c:427 -msgid "Login" -msgstr "Prihlásiť" - -#: src/interface/interaction.c:435 -#: modules/access_output/http.c:63 -#: modules/control/telnet.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -#: src/interface/interface.c:348 -msgid "Switch interface" -msgstr "Prepnúť rozhranie" +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interface.c:375 -#: modules/gui/macosx/intf.m:509 -#: modules/gui/macosx/intf.m:510 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "Pridať rozhranie" -#: src/libvlc.c:331 -#: src/libvlc.c:479 -#: src/misc/modules.c:1684 -#: src/misc/modules.c:1988 -msgid "C" -msgstr "C" +#: src/interface/interface.c:92 +msgid "Console" +msgstr "Konzola" -#: src/libvlc.c:348 -msgid "Help options" -msgstr "Vlastnosti pomocníka" +#: src/interface/interface.c:95 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "Rozhranie Telnet" -#: src/libvlc.c:2211 -#: src/misc/configuration.c:1248 -msgid "string" -msgstr "príkaz" +#: src/interface/interface.c:98 +msgid "Web Interface" +msgstr "Webové rozhranie" -#: src/libvlc.c:2228 -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "integer" -msgstr "hodnota" +#: src/interface/interface.c:101 +msgid "Debug logging" +msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" -#: src/libvlc.c:2246 -#: src/misc/configuration.c:1237 -msgid "float" -msgstr "plávajúci" +#: src/interface/interface.c:104 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +msgid "C" +msgstr "sk" + +#: src/libvlc.c:1109 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez " +"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" -#: src/libvlc.c:2252 +#: src/libvlc.c:1233 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'." + +#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " +"zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" +"\n" +"Nastavenia štýlov:\n" +" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +"spustenia programu.\n" +" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " +"prehrávaním\n" +" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" +"options.\n" +" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" +"\n" +"Syntax URL adresy:\n" +" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacím " +"serverom\n" +" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1627 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)" -#: src/libvlc.c:2253 +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)" -#: src/libvlc.c:2435 +#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" + +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé " +"nastavenia." + +#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 #, c-format -msgid "VLC version %s\n" -msgstr "Verzia programu VLC %s\n" +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n" -#: src/libvlc.c:2436 +#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-" +"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." + +#: src/libvlc.c:1908 #, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" -msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:2438 +#: src/libvlc.c:1910 #, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilátor: %s\n" +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" -#: src/libvlc.c:2441 +#: src/libvlc.c:1912 #, c-format -msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" -msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n" +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc.c:2473 +#: src/libvlc.c:1947 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1078,7 +1401,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2494 +#: src/libvlc.c:1967 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1086,15652 +1409,25242 @@ msgstr "" "\n" "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n" -#: src/libvlc.h:37 -#: src/libvlc.h:201 -msgid "Auto" -msgstr "Autom." - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "American English" -msgstr "Americká angličtina" - -#: src/libvlc.h:37 -msgid "British English" -msgstr "Britská angličtina" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:59 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalánsky" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:67 -msgid "Czech" -msgstr "Česky" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:68 -msgid "Danish" -msgstr "Dánsky" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:80 -msgid "German" -msgstr "Nemecky" - -#: src/libvlc.h:38 -#: src/misc/iso-639_def.h:169 -msgid "Spanish" -msgstr "Španielsky" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:77 -msgid "French" -msgstr "Francúzsky" - -#: src/libvlc.h:39 -msgid "Galician" -msgstr "Španielčina" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:88 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejsky" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:92 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarsky" - -#: src/libvlc.h:39 -#: src/misc/iso-639_def.h:99 -msgid "Italian" -msgstr "Taliansky" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:101 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonsky" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:79 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínsky" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:111 -msgid "Korean" -msgstr "Kórejsky" - -#: src/libvlc.h:40 -#: src/misc/iso-639_def.h:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandská nemčina" - -#: src/libvlc.h:40 -msgid "Occitan" -msgstr "Occitan" - -#: src/libvlc.h:41 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:153 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunsky" - -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:155 -msgid "Russian" -msgstr "Rusky" +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 +msgid "Zoom" +msgstr "Priblížiť" -#: src/libvlc.h:41 -#: src/misc/iso-639_def.h:161 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovensky" +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (štvrtina)" -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:174 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédsky" +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc.h:42 -#: src/misc/iso-639_def.h:187 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecky" +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/libvlc.h:42 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)" +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" -#: src/libvlc.h:43 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Čínsky (tradičná čínština)" +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" -#: src/libvlc.h:62 -msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options." -msgstr "Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." +#: src/libvlc-module.c:168 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si " +"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo " +"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní." -#: src/libvlc.h:66 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc.h:68 -msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available." -msgstr "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." +#: src/libvlc-module.c:174 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení " +"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul." -#: src/libvlc.h:72 -#: modules/control/ntservice.c:53 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" -#: src/libvlc.h:74 -msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)" -msgstr "V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné moduly s rozhraním\". Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. (aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " +#: src/libvlc-module.c:180 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"V programe VLC môžete používať aj tzv. \"prídavné rozhrania\". Tieto " +"prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu " +"programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s rozhraním, jednotlivé " +"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné nastavenia sú \"rc\" (diaľkové " +"ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " -#: src/libvlc.h:81 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc.h:83 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)" -#: src/libvlc.h:85 -msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)." -msgstr "Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s užívateľom (0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre ladenie)" +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "" +"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s používateľom " +"(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " +"ladenie)" + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie" -#: src/libvlc.h:88 +#: src/libvlc-module.c:197 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" +"Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom " +"'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo " +"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu " +"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " +"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete " +"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv." + +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Tichý mód" +msgstr "Tichý režim" -#: src/libvlc.h:90 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." -msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy." +msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia." -#: src/libvlc.h:92 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc.h:94 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC." -#: src/libvlc.h:97 -msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -msgstr "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz \"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." +#: src/libvlc-module.c:213 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz " +"\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém." -#: src/libvlc.h:101 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" -msgstr "Farebné správy" +msgstr "Farebné hlásenia" -#: src/libvlc.h:103 -msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work." -msgstr "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." +#: src/libvlc-module.c:219 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál " +"musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc.h:106 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: src/libvlc.h:108 -msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch." -msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy nepoužije. " - -#: src/libvlc.h:112 -#: modules/control/showintf.c:68 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši" - -#: src/libvlc.h:114 -msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)." +#: src/libvlc-module.c:224 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia " +"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy " +"nepoužije. " -#: src/libvlc.h:117 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interakcia z rozhrania" -#: src/libvlc.h:119 -msgid "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some user input is required." -msgstr "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď program bude vyžadovať zásah od užívateľa." +#: src/libvlc-module.c:230 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď " +"program bude vyžadovať zásah od používateľa." -#: src/libvlc.h:129 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section." -msgstr "Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie " +"zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie " +"vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, " +"konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc.h:135 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc.h:137 -msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." +#: src/libvlc-module.c:248 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc.h:141 -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc.h:143 -msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " +#: src/libvlc-module.c:254 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní " +"nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. " -#: src/libvlc.h:146 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "Vynútiť si mono-zvuk" -#: src/libvlc.h:147 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc.h:149 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: src/libvlc.h:151 -msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do 1024. " +#: src/libvlc-module.c:264 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do " +"1024. " -#: src/libvlc.h:154 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zvuk na výstupe ukladať" -#: src/libvlc.h:156 -msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually." -msgstr "Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili manuálne. " +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je " +"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili " +"manuálne. " -#: src/libvlc.h:159 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti" -#: src/libvlc.h:161 -msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah krokovania môže byť od 0 do 1024." +#: src/libvlc-module.c:274 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "" +"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah " +"krokovania môže byť od 0 do 1024." -#: src/libvlc.h:164 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc.h:166 -msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -msgstr "Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#: src/libvlc-module.c:279 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. " +"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " +"32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc.h:170 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" -#: src/libvlc.h:172 -msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead." -msgstr "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." +#: src/libvlc-module.c:285 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu " +"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže " +"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " +"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus." -#: src/libvlc.h:177 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku" -#: src/libvlc.h:179 -msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio." -msgstr "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." +#: src/libvlc-module.c:292 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v " +"milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký " +"časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc.h:182 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" +msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu" -#: src/libvlc.h:184 -msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)." -msgstr "Mód, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom prehrávania)." +#: src/libvlc-module.c:297 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude " +"možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred " +"začiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc.h:188 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc.h:190 -msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played." -msgstr "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje pre započatím prehrávania." +#: src/libvlc-module.c:303 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " +"pre započatím prehrávania." -#: src/libvlc.h:193 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc.h:195 -msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +#: src/libvlc-module.c:308 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n" -"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete Kanálový mixér pre slúchadlá." +"Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v " +"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. \n" +"Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie " +"vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete " +"Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc.h:201 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc.h:206 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." -msgstr "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre spracovávanie zvuku." +msgstr "" +"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre " +"spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc.h:209 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc.h:211 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)." -#: src/libvlc.h:219 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." -msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa video-výstupu. Napríklad tu môžete zapnúť rôzne video-filtre (pre rozkladanie, prispôsobenie obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " +#: src/libvlc-module.c:329 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní" + +#: src/libvlc-module.c:331 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia" + +#: src/libvlc-module.c:333 +msgid "Replay preamp" +msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " +"obsahuje aj informácie o zosilnení." + +#: src/libvlc-module.c:338 +msgid "Default replay gain" +msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní" + +#: src/libvlc-module.c:340 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "" +"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " +"zosilovaní zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:342 +msgid "Peak protection" +msgstr "Ochrana zvukových špičiek" + +#: src/libvlc-module.c:344 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:347 +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku" + +#: src/libvlc-module.c:349 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"audio pitch" +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na " +"jeho výšku" + +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +msgid "None" +msgstr "Žiaden" + +#: src/libvlc-module.c:364 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad " +"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie " +"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video " +"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. " -#: src/libvlc.h:225 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" -msgstr "Modul video-výstupu" +msgstr "Modul výstupu videa" -#: src/libvlc.h:227 -msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available." -msgstr "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." +#: src/libvlc-module.c:372 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si " +"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu." -#: src/libvlc.h:230 -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc.h:232 -msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -msgstr "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." +#: src/libvlc-module.c:377 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani " +"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon." -#: src/libvlc.h:235 -#: modules/codec/fake.c:48 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Šírka videa" -#: src/libvlc.h:237 -msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program VLC prispôsobí charakteru videa." +#: src/libvlc-module.c:382 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " +"VLC prispôsobí charakteru videa." -#: src/libvlc.h:240 -#: modules/codec/fake.c:51 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 -#: modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc.h:242 -msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics." -msgstr "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program prispôsobí prehrávanému videu. " +#: src/libvlc-module.c:387 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program " +"prispôsobí prehrávanému videu. " -#: src/libvlc.h:245 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc.h:247 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)." -msgstr "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." +#: src/libvlc-module.c:392 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "" +"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc.h:250 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc.h:252 -msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)." -msgstr "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." +#: src/libvlc-module.c:397 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "" +"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc.h:255 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc.h:257 -msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)." -msgstr "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." +#: src/libvlc-module.c:402 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "" +"Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa " +"nezobrazuje priamo v rozhraní programu)." -#: src/libvlc.h:260 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc.h:262 -msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." -msgstr "Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiť zarovnanie videa v okne. V predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." - -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/codec/subsdec.c:129 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiť zarovnanie videa v okne. V " +"predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, " +"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)." + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "Vycentrovať" -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" -msgstr "Nahor" - -#: src/libvlc.h:267 -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#: modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -#: modules/video_filter/rss.c:160 -#: modules/video_filter/time.c:99 +msgstr "Hore" + +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" -msgstr "Nadol" +msgstr "Dole" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" -msgstr "Doľava-nahor" +msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" -msgstr "Doprava-nahor" +msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" -msgstr "Doľava-nadol" +msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc.h:268 -#: modules/codec/dvbsub.c:65 -#: modules/video_filter/logo.c:96 -#: modules/video_filter/marq.c:108 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 -#: modules/video_filter/rss.c:161 -#: modules/video_filter/time.c:100 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" -msgstr "Doprava-nadol" +msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc.h:270 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "Priblížiť video" -#: src/libvlc.h:272 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc.h:274 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "Čiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc.h:276 -msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power." -msgstr "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." +#: src/libvlc-module.c:421 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj " +"informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon." + +#: src/libvlc-module.c:424 +msgid "Embedded video" +msgstr "Vstavané video" + +#: src/libvlc-module.c:426 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "Integrovať video do rozhrania programu" + +#: src/libvlc-module.c:428 +msgid "X11 display" +msgstr "Displej X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si " +"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY." -#: src/libvlc.h:279 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc.h:281 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc.h:283 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" -msgstr "Výstup prekryvového videa" +msgstr "Prekryť výstup videa" -#: src/libvlc.h:285 -msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default." -msgstr "Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje hardvérovú akceleráciu videa." +#: src/libvlc-module.c:439 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v " +"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje " +"hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc.h:288 -#: src/video_output/vout_intf.c:399 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "Zostať vždy navrchu" -#: src/libvlc.h:290 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc.h:292 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" + +#: src/libvlc-module.c:448 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Režim prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej " +"plochy." + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Show media title on video" +msgstr "Zobraziť názov média vo videu" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa." + +#: src/libvlc-module.c:455 +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd" + +#: src/libvlc-module.c:457 +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "" +"Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "Position of video title" +msgstr "Pozícia názvu videa" + +#: src/libvlc-module.c:461 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "" +"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je " +"v strede dole). " + +#: src/libvlc-module.c:463 +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " +"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" + +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Rozkladať" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Režim rozkladania" + +#: src/libvlc-module.c:481 +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Discard" +msgstr "Vyraďovať" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Blend" +msgstr "Premiešavať" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Mean" +msgstr "Stredná úroveň" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne rozkladanie" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky" -#: src/libvlc.h:293 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa." -#: src/libvlc.h:295 +#: src/libvlc-module.c:499 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni " +"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti." + +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc.h:297 -msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window." -msgstr "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." +#: src/libvlc-module.c:505 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov " +"okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave." + +#: src/libvlc-module.c:508 +msgid "Video output filter module" +msgstr "Filtrovací modul výstupného videa" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "" +"Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." -#: src/libvlc.h:300 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" -msgstr "Modul video-filtra" +msgstr "Modul filtra videa" -#: src/libvlc.h:302 -msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." -msgstr "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných nedostatkov." +#: src/libvlc-module.c:514 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distort the video." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. " +"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri " +"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných " +"nedostatkov." -#: src/libvlc.h:306 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc.h:308 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc.h:310 -#: src/libvlc.h:312 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa" -#: src/libvlc.h:314 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snímky z videa" -#: src/libvlc.h:316 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa." -#: src/libvlc.h:318 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa" -#: src/libvlc.h:320 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc.h:322 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja" -#: src/libvlc.h:324 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase vytvorenia snímky." +msgstr "" +"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase " +"vytvorenia snímky." -#: src/libvlc.h:326 +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "Šírka snímky z videa" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom " +"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " +"správať podľa nastaveného stranového pomeru." + +#: src/libvlc-module.c:544 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "Výška video snímky" + +#: src/libvlc-module.c:546 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom " +"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude " +"správať podľa nastaveného stranového pomeru. " + +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc.h:328 -msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect." -msgstr "Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený celkový stranový pomer obrázka." +#: src/libvlc-module.c:552 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. " +"Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený " +"celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc.h:332 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc.h:334 -msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové video. Napríklad: niektoré DVD disky uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú však nahrané v pomere 4:3. Túto voľbu môžete ale použiť napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové " +"video. Napríklad: niektoré DVD disky uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané " +"v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú však nahrané v pomere 4:3. Túto " +"voľbu môžete ale použiť napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje " +"informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v " +"tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer " +"obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)." + +#: src/libvlc-module.c:565 +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" + +#: src/libvlc-module.c:567 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" +"Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku." + +#: src/libvlc-module.c:569 +msgid "Video scaling factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa" + +#: src/libvlc-module.c:571 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" +"Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej " +"zmeny veľkosti.\n" +"Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)." -#: src/libvlc.h:341 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc.h:343 -msgid "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's crop ratios list." -msgstr "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." +#: src/libvlc-module.c:576 +msgid "" +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov, ktoré sa pridajú " +"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní." -#: src/libvlc.h:346 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom" -#: src/libvlc.h:348 -msgid "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's aspect ratio list." -msgstr "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou." +#: src/libvlc-module.c:581 +msgid "" +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"Čiarkou oddeľovaný zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do " +"zoznamu stranových pomerov v rozhraní." -#: src/libvlc.h:351 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Upraviť výšku HDTV" -#: src/libvlc.h:353 -msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." -msgstr "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré " +"má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. " +"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať " +"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc.h:358 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc.h:360 -msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions." -msgstr "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom videu aspoň na hodnotu 4:3." - -#: src/libvlc.h:365 +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je " +"stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v " +"tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so " +"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom " +"videu aspoň na hodnotu 4:3." + +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 msgid "Skip frames" msgstr "Preskočiť snímky" -#: src/libvlc.h:367 -msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough" -msgstr "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre prehrávanie streamu." +#: src/libvlc-module.c:599 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je " +"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre " +"prehrávanie streamu." -#: src/libvlc.h:370 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "Vypustiť oneskorené snímky" -#: src/libvlc.h:372 -msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)." -msgstr "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú doručené neskoro." +#: src/libvlc-module.c:604 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú " +"doručené neskoro." -#: src/libvlc.h:375 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc.h:377 -msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism." -msgstr "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." +#: src/libvlc-module.c:609 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "" +"Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie " +"vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa." + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "Key press events" +msgstr "Udalosti pri stlačení klávesy" + +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." +msgstr "" +"Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) " +"okna s videom" + +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +msgid "Mouse events" +msgstr "Udalosti spúšťané myšou" -#: src/libvlc.h:386 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel." -msgstr "Týmito nastaveniami môžete upraviť správanie subsystému, ktorý je zodpovedný za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "Táto voľba aktivuje spracovávanie kliknutím myšou vo videu." -#: src/libvlc.h:390 +#: src/libvlc-module.c:626 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"Týmito nastaveniami môžete upraviť správanie subsystému, ktorý je zodpovedný " +"za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD " +"mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." + +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu" -#: src/libvlc.h:392 -msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000." -msgstr "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu 10000." +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "" +"Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " +"10000." -#: src/libvlc.h:395 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Časová synchronizácia" -#: src/libvlc.h:397 -msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." -msgstr "Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovať. Hodí sa to najmä pri prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa stream zo siete prehráva trhane." +#: src/libvlc-module.c:637 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovať. Hodí sa to najmä pri " +"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " +"stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc.h:401 -#: modules/control/netsync.c:71 +#: src/libvlc-module.c:641 +msgid "Clock jitter" +msgstr "Časový nepokoj" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" +"Táto hodnota udáva algoritmu pre čas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je " +"ešte považované za platné a dá sa kompenzovať (udáva sa v milisekundách)" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc.h:402 -msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync." -msgstr "Týmto nastavením môžete synchronizovať čas na serveri a na klientskom počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/Synchronizácia siete." - -#: src/libvlc.h:408 -#: src/video_output/vout_intf.c:261 -#: src/video_output/vout_intf.c:348 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -#: modules/audio_output/alsa.c:101 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 -#: modules/gui/macosx/vout.m:199 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 -#: modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 -#: modules/video_output/directx/directx.c:142 +#: src/libvlc-module.c:647 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"Týmto nastavením môžete synchronizovať čas na serveri a na klientskom " +"počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/" +"Synchronizácia siete." + +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc.h:408 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc.h:410 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc.h:412 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená hodnota je 1234." +msgstr "" +"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená " +"hodnota je 1234." -#: src/libvlc.h:414 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie" -#: src/libvlc.h:416 -msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -msgstr "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov." +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "" +"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť " +"cez sieť (v bytoch)." -#: src/libvlc.h:419 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" -#: src/libvlc.h:421 -msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)." -msgstr "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu (0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)." +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými " +"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " +"= použiť predvolené nastavenie operačného systému)." -#: src/libvlc.h:425 -msgid "IPv6 multicast output interface" -msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast" +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc.h:427 -msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na smerovaciu tabuľku." +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "" +"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na " +"smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc.h:429 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc.h:431 -msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "" +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovaní " +"tejto voľba bude program ignorovať smerovaciu tabuľku." + +#: src/libvlc-module.c:681 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"Diferencovaný servisný bod kódu v odchádzajúcich UDP streamoch (alebo druh " +"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri " +"nastavovaní kvality sieťovej služby." -#: src/libvlc.h:436 -msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte " +"len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB " +"stream)." -#: src/libvlc.h:442 -msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." -msgstr "Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky " +"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak " +"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)." -#: src/libvlc.h:448 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 +#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc.h:450 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc.h:453 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 +#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc.h:455 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc.h:458 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc.h:460 -msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)." -msgstr "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +#: src/libvlc-module.c:712 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." +msgstr "" +"Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou - ak chcete zabrániť " +"prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )." -#: src/libvlc.h:463 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc.h:465 -msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)." -msgstr "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)." +#: src/libvlc-module.c:717 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." +msgstr "" +"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až " +"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou. Ak chcete použiť " +"akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')." -#: src/libvlc.h:469 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" -msgstr "ID číslo audio-stopy" +msgstr "ID číslo zvukovej stopy" -#: src/libvlc.h:471 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy" +msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy" -#: src/libvlc.h:473 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID číslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc.h:475 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc.h:477 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc.h:479 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc.h:481 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "Čas spustenia" -#: src/libvlc.h:483 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc.h:485 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "Čas zastavenia" -#: src/libvlc.h:487 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)." -#: src/libvlc.h:489 +#: src/libvlc-module.c:741 +msgid "Run time" +msgstr "Čas behu" + +#: src/libvlc-module.c:743 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)." + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Fast seek" +msgstr "Rýchle vyhľadávanie" + +#: src/libvlc-module.c:747 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní" + +#: src/libvlc-module.c:749 +msgid "Playback speed" +msgstr "Rýchlosť prehrávania" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "Táto voľba definuje rýchlosť prehrávania (nominálna rýchlosť je 1.0)." + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc.h:491 -msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one." -msgstr "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní položiek zoznamu použite čiarku." +#: src/libvlc-module.c:755 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní " +"položiek zoznamu použite čiarku." -#: src/libvlc.h:494 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc.h:496 -msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs." -msgstr "Pomocou tejto voľby môžete aktivovať prehrávanie z viacerých vstupov súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, ešte nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte znakom '#' ." +#: src/libvlc-module.c:760 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete aktivovať prehrávanie z viacerých vstupov " +"súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, ešte " +"nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " +"znakom '#' ." -#: src/libvlc.h:500 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc.h:502 -msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" -msgstr "Tu môžete manuálne zadať zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-offset},{...}\"" +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"Tu môžete manuálne zadať zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:" +"\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-" +"offset},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +msgid "Record directory or filename" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom" + +#: src/libvlc-module.c:772 +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam" + +#: src/libvlc-module.c:774 +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu" + +#: src/libvlc-module.c:776 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " +"output module" +msgstr "" +"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu " +"streamu" + +#: src/libvlc-module.c:779 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " +"posun." + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" + +#: src/libvlc-module.c:785 +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať " +"časovo posunuté streamy." -#: src/libvlc.h:508 -msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options." -msgstr "Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. " +#: src/libvlc-module.c:790 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto " +"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete " +"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete " +"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. " -#: src/libvlc.h:514 +#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 msgid "Force subtitle position" msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov" -#: src/libvlc.h:516 -msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions." -msgstr "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, " +"nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov." -#: src/libvlc.h:519 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Zapnúť sub-obrázky" +msgstr "Zapnúť pod-obrázky" -#: src/libvlc.h:521 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." +msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc.h:523 -#: src/libvlc.h:1288 -#: src/misc/iso-639_def.h:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:275 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc.h:525 -msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)." -msgstr "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " +#: src/libvlc-module.c:807 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "" +"Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto " +"zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc.h:528 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc.h:530 -msgid "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for instance." -msgstr "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však môžete použiť aj modul svg." +#: src/libvlc-module.c:812 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "" +"Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však " +"môžete použiť aj modul svg." -#: src/libvlc.h:533 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov" +msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov" -#: src/libvlc.h:535 -msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)." -msgstr "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. logo alebo iné texty...). " +#: src/libvlc-module.c:816 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " +"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " +"alebo iné texty...). " -#: src/libvlc.h:538 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky" -#: src/libvlc.h:540 -msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)." -msgstr "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " +"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc.h:543 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc.h:545 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" -"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n" +"Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom " +"súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n" "0 = nebudú sa automaticky detekovať žiadne titulky\n" -"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť akýkoľvek súbor s titulkami \n" -"2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov obsahuje aj názov filmu. \n" -"3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovať s názvom filmu, môže však obsahovať aj dodatočné znaky \n" +"1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť " +"akýkoľvek súbor s titulkami \n" +"2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov " +"obsahuje aj názov filmu. \n" +"3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovať s názvom filmu, môže však " +"obsahovať aj dodatočné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu." -#: src/libvlc.h:553 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc.h:555 -msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory." -msgstr "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." +#: src/libvlc-module.c:836 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa " +"titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc.h:558 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "Použiť súbor s titulkami" -#: src/libvlc.h:560 -msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file." -msgstr "Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný súbor načítať manuálne. " +#: src/libvlc-module.c:841 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol " +"nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný " +"súbor načítať manuálne. " -#: src/libvlc.h:563 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc.h:566 -msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)" -msgstr "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)." +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " +"používať. Nezabudnite na dvojbodku za písmenom jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc.h:570 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc.h:573 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc.h:576 -msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." - -#: src/libvlc.h:580 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD." -#: src/libvlc.h:583 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc.h:586 -msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM." - -#: src/libvlc.h:590 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD." -#: src/libvlc.h:593 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "Vynútiť si protokol IPv6" -#: src/libvlc.h:595 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6." -#: src/libvlc.h:597 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "Vynútiť si protokol IPv4" -#: src/libvlc.h:599 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4." -#: src/libvlc.h:601 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Časový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc.h:603 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." +msgstr "" +"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc.h:605 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc.h:607 -msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections" -msgstr "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:" +"port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc.h:610 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS" +msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc.h:612 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server." +msgstr "" +"Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup " +"na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc.h:614 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc.h:616 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-server." +msgstr "" +"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-" +"server." -#: src/libvlc.h:618 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" -msgstr "Metadáta názvu" +msgstr "Meta-údaje o titule" -#: src/libvlc.h:620 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu." -#: src/libvlc.h:622 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" -msgstr "Metadáta autora" +msgstr "Meta-údaje o autorovi" -#: src/libvlc.h:624 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup." -#: src/libvlc.h:626 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" -msgstr "Metadáta hercov" +msgstr "Meta-údaje hercov" -#: src/libvlc.h:628 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov." -#: src/libvlc.h:630 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" -msgstr "Metadáta žánru" +msgstr "Meta-údaje žánru" -#: src/libvlc.h:632 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať žáner." -#: src/libvlc.h:634 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" -msgstr "Metadáta autorských práv" +msgstr "Meta-údaje autorských práv" -#: src/libvlc.h:636 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. " -#: src/libvlc.h:638 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" -msgstr "Metadáta popisu" +msgstr "Meta-údaje popisu" -#: src/libvlc.h:640 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom." +msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom." -#: src/libvlc.h:642 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" -msgstr "Metadáta dátumu" +msgstr "Meta-údaje dátumu" -#: src/libvlc.h:644 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"dátum\"." -#: src/libvlc.h:646 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" -msgstr "Metadáta URL" +msgstr "Meta-údaje URL" -#: src/libvlc.h:648 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." -msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"." +msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu \"url\"." -#: src/libvlc.h:652 -msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Týmto nastavením môžete ovplyvniť to, ako si program VLC vyberá kodeky (metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniť len skúsení používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie akýchkoľvek streamov." +#: src/libvlc-module.c:921 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Týmto nastavením môžete ovplyvniť to, ako si program VLC vyberá kodeky " +"(metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniť len skúsení " +"používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie " +"akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc.h:656 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc.h:658 -msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams." -msgstr "Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie môže úplne znemožniť streamovanie." +#: src/libvlc-module.c:927 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: " +"zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť " +"fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto " +"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie " +"môže úplne znemožniť streamovanie." -#: src/libvlc.h:663 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc.h:665 -msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." +#: src/libvlc-module.c:934 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne." + +#: src/libvlc-module.c:937 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: src/libvlc.h:674 -msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem." +#: src/libvlc-module.c:939 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné " +"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné " +"obidva." + +#: src/libvlc-module.c:948 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc.h:677 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu" -#: src/libvlc.h:679 -msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams." -msgstr "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa " +"takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento " +"reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy." -#: src/libvlc.h:683 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc.h:685 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)" +msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)" -#: src/libvlc.h:687 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "Zobrazovať počas streamovania" -#: src/libvlc.h:689 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania." -#: src/libvlc.h:691 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy" -#: src/libvlc.h:693 -msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." +#: src/libvlc-module.c:967 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup " +"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc.h:696 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy" -#: src/libvlc.h:698 -msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup " +"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc.h:701 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc.h:703 -msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled." -msgstr "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." +#: src/libvlc-module.c:977 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "" +"Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup " +"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc.h:706 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Keep stream output open" msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc.h:708 -msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)" +#: src/libvlc-module.c:982 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc.h:712 +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "" +"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, " +"pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc.h:714 -msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." -msgstr "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé paketizéry." +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé " +"paketizéry." -#: src/libvlc.h:717 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" -msgstr "Muxovací modul" +msgstr "Zmiešavací modul" -#: src/libvlc.h:719 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov" +msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov" -#: src/libvlc.h:721 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc.h:723 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc.h:725 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrolovať tok SAP" -#: src/libvlc.h:727 -msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " +#: src/libvlc-module.c:1006 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc.h:731 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc.h:733 -msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements." -msgstr "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." - -#: src/libvlc.h:743 -msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled." -msgstr "Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať zapnuté." - -#: src/libvlc.h:746 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Zapnúť podporu FPU" +#: src/libvlc-module.c:1012 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval " +"medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc.h:748 -msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it." -msgstr "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC dokáže túto jednotku využiť." +#: src/libvlc-module.c:1021 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti " +"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať " +"zapnuté." -#: src/libvlc.h:751 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc.h:753 -msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1026 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:756 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc.h:758 -msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1031 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:761 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc.h:763 -msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1036 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:766 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc.h:768 -msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1041 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:771 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc.h:773 -msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1046 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:776 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:1049 +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" -#: src/libvlc.h:778 -msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them." -msgstr "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto funkciu využiť." +#: src/libvlc-module.c:1051 +msgid "" +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:783 -msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing." -msgstr "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." +#: src/libvlc-module.c:1054 +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" -#: src/libvlc.h:786 -msgid "Memory copy module" -msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" +#: src/libvlc-module.c:1056 +msgid "" +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiť." -#: src/libvlc.h:788 -msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware." -msgstr "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste " +"istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte." + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Memory copy module" +msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program " +"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom." -#: src/libvlc.h:791 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "Prístupový modul" -#: src/libvlc.h:793 -msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny modul si musíte vybrať napríklad v prípade, že ho program nevyberie automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " +#: src/libvlc-module.c:1086 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny " +"modul si musíte vybrať napríklad v prípade, že ho program nevyberie " +"automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však " +"nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc.h:797 -msgid "Access filter module" -msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov" +#: src/libvlc-module.c:1090 +msgid "Stream filter module" +msgstr "Modul na filtrovanie streamu" -#: src/libvlc.h:799 -msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting." -msgstr "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)." +#: src/libvlc-module.c:1092 +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "" +"Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta." -#: src/libvlc.h:802 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc.h:804 -msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing." -msgstr "Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." +#: src/libvlc-module.c:1096 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie " +"\"elementárnych\" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si " +"môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý " +"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " +"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný." -#: src/libvlc.h:809 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Povoliť real-time prioritu" -#: src/libvlc.h:811 -msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing." -msgstr "Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." +#: src/libvlc-module.c:1103 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie " +"plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim " +"však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať " +"iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte." -#: src/libvlc.h:817 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC" -#: src/libvlc.h:819 -msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances." -msgstr "Táto voľba pridá offset (či už pozitívny alebo negatívny) k predvoleným prioritám programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu voči iným spusteným programom" +#: src/libvlc-module.c:1111 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám " +"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu " +"voči iným spusteným programom" -#: src/libvlc.h:823 -msgid "Minimize number of threads" -msgstr "Minimalizovať počet vlákien" +#: src/libvlc-module.c:1115 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." -#: src/libvlc.h:825 -msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -msgstr "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC." +#: src/libvlc-module.c:1117 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "Túto voľbu možno použiť " -#: src/libvlc.h:827 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom" -#: src/libvlc.h:829 -msgid "Additional path for VLC to look for its modules." -msgstr "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať prídavné moduly pre program VLC." +#: src/libvlc-module.c:1122 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať " +"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených " +"znakmi \" PATH_SEP \"" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Data search path" +msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "Ignorovať predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov." -#: src/libvlc.h:831 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor VLM" -#: src/libvlc.h:833 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. " -#: src/libvlc.h:835 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc.h:837 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc.h:839 -msgid "Collect statistics" -msgstr "Zbierať štatistické údaje" +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "Locally collect statistics" +msgstr "Zbierať lokálnu štatistiku" -#: src/libvlc.h:841 -msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje." +#: src/libvlc-module.c:1139 +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." +msgstr "Zbierať lokálne štatistické údaje o práve prehrávanom médiu." -#: src/libvlc.h:843 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "Spustiť ako skrytú službu" -#: src/libvlc.h:845 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí." -#: src/libvlc.h:847 +#: src/libvlc-module.c:1145 +msgid "Write process id to file" +msgstr "Zapisovať ID služby do súboru" + +#: src/libvlc-module.c:1147 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru." + +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc.h:849 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru." +msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc.h:851 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "Zaznamenávať do súboru" -#: src/libvlc.h:853 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." -msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v systémoch UNIX)." +msgstr "" +"Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v " +"systémoch UNIX)." -#: src/libvlc.h:855 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: src/libvlc.h:857 -msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it." -msgstr "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, sa len zaradí do playlistu." +#: src/libvlc-module.c:1160 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " +"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " +"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " +"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " +"sa len zaradí do playlistu." -#: src/libvlc.h:863 +#: src/libvlc-module.c:1167 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, " +"napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " +"nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové " +"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, " +"sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna " +"súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia " +"programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus." + +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru" -#: src/libvlc.h:865 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc.h:868 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu" -#: src/libvlc.h:870 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." -msgstr "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna inštancia programu." +msgstr "" +"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna " +"inštancia programu." -#: src/libvlc.h:872 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Zvýšiť prioritu procesu" -#: src/libvlc.h:874 -msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine." -msgstr "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí reštartovaním počítača." +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. " +"Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných " +"okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu " +"procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a " +"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí " +"reštartovaním počítača." + +#: src/libvlc-module.c:1195 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do " +"playlistu." -#: src/libvlc.h:881 -msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)" +#: src/libvlc-module.c:1197 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "" +"Ak je nastavené, že sa bude spúšťať len jedna inštancia programu, tak sa " +"nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní " +"aktuálnej položky." -#: src/libvlc.h:883 -msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -msgstr "Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití však občas nastávajú problémy." +#: src/libvlc-module.c:1206 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " +"zmeniť v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc.h:888 -msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -msgstr "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre vývojárov!)" +#: src/libvlc-module.c:1209 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "Automaticky pripraviť súbory" -#: src/libvlc.h:891 -msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -msgstr "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 (toto je predvolená implementácia) a 2." +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "" +"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, " +"zobrazované pri prehrávaní." -#: src/libvlc.h:900 -msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do playlistu." +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Album art policy" +msgstr "Metóda zisťovania albumu" -#: src/libvlc.h:902 -msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item." -msgstr "Ak je nastavené, že sa bude spúšťať len jedna inštancia programu, tak sa nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní aktuálnej položky." +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu." -#: src/libvlc.h:911 -msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box." -msgstr "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú zmeniť v dialógovom okne Playlist." +#: src/libvlc-module.c:1222 +msgid "Manual download only" +msgstr "Stiahnuť manuálne" -#: src/libvlc.h:914 -msgid "Automatically preparse files" -msgstr "Automaticky pripraviť súbory" +#: src/libvlc-module.c:1223 +msgid "When track starts playing" +msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu" -#: src/libvlc.h:916 -msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)." -msgstr "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, zobrazované pri prehrávaní." +#: src/libvlc-module.c:1224 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "Hneď po pridaní stopy" -#: src/libvlc.h:919 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb." -#: src/libvlc.h:921 -msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..." -msgstr "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." +#: src/libvlc-module.c:1228 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte " +"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." -#: src/libvlc.h:924 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí" -#: src/libvlc.h:926 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." -msgstr "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy ho neukončíte." +msgstr "" +"Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy " +"ho neukončíte." -#: src/libvlc.h:928 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Repeat all" msgstr "Zopakovať všetko" -#: src/libvlc.h:930 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc.h:932 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "Zopakovať aktuálnu položku" -#: src/libvlc.h:934 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc.h:936 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "Prehrať a zastaviť" -#: src/libvlc.h:938 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste." +msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste." -#: src/libvlc.h:945 +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Play and exit" +msgstr "Prehrať a ukončiť" + +#: src/libvlc-module.c:1249 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie." + +#: src/libvlc-module.c:1251 +msgid "Play and pause" +msgstr "Prehrať a zastaviť" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Pozastaviť pri každej položke v playliste pri poslednej snímke." + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Use media library" +msgstr "Použiť knižnicu médií" + +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "" +"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu" + +#: src/libvlc-module.c:1262 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "" +"Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať " +"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov." + +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." -msgstr "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu VLC." - -#: src/libvlc.h:948 -#: src/video_output/vout_intf.c:408 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 -#: modules/gui/macosx/applescript.m:121 -#: modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:760 -#: modules/gui/macosx/controls.m:790 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44 -#: modules/gui/macosx/intf.m:495 -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgstr "" +"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" " +"programu VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc.h:949 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým " +"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku." -#: src/libvlc.h:950 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510 +#: src/libvlc-module.c:1276 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" + +#: src/libvlc-module.c:1277 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového " +"režimu." + +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrať/Pozastaviť" -#: src/libvlc.h:951 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné spustenie prehrávania" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné " +"spustenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:952 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviť" -#: src/libvlc.h:953 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:954 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Len prehrať" -#: src/libvlc.h:955 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:956 -#: modules/control/hotkeys.c:684 -#: modules/gui/macosx/controls.m:693 -#: modules/gui/macosx/intf.m:536 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "Rýchlejšie" -#: src/libvlc.h:957 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:958 -#: modules/control/hotkeys.c:692 -#: modules/gui/macosx/controls.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:537 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "Pomalšie" -#: src/libvlc.h:959 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:960 -#: modules/control/hotkeys.c:651 -#: modules/gui/macosx/controls.m:714 -#: modules/gui/macosx/intf.m:494 -#: modules/gui/macosx/intf.m:539 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "Normal rate" +msgstr "Normálna rýchlosť" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." + +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Faster (fine)" +msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)" + +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +msgid "Slower (fine)" +msgstr "Pomalšie (presne)" + +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: src/libvlc.h:961 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor zaradený v playliste" - -#: src/libvlc.h:962 -#: modules/control/hotkeys.c:663 -#: modules/gui/macosx/controls.m:713 -#: modules/gui/macosx/intf.m:489 -#: modules/gui/macosx/intf.m:538 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258 +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor " +"zaradený v playliste" + +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc.h:963 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu súboru v playliste" - -#: src/libvlc.h:964 -#: modules/gui/macosx/controls.m:705 -#: modules/gui/macosx/intf.m:492 -#: modules/gui/macosx/intf.m:535 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 -#: modules/visualization/xosd.c:238 +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " +"súboru v playliste" + +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc.h:965 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc.h:966 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46 -#: modules/gui/macosx/intf.m:497 -#: modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 +#: modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: src/libvlc.h:967 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície." -#: src/libvlc.h:969 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc.h:971 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok späť." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok " +"späť." -#: src/libvlc.h:972 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc.h:974 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť." -#: src/libvlc.h:975 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Väčší skok späť" -#: src/libvlc.h:977 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť." -#: src/libvlc.h:978 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc.h:980 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc.h:982 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc.h:984 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc.h:985 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc.h:987 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc.h:988 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "Väčší skok dopredu" -#: src/libvlc.h:990 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred." -#: src/libvlc.h:991 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc.h:993 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký kus." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký " +"kus." -#: src/libvlc.h:995 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +msgid "Next frame" +msgstr "Ďalšia snímka" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod na ďalšiu snímku videa" + +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc.h:996 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc.h:997 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc.h:998 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc.h:999 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku" -#: src/libvlc.h:1000 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." -msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." +msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc.h:1001 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc.h:1002 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc.h:1004 -#: modules/control/hotkeys.c:258 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc.h:1005 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu." -#: src/libvlc.h:1006 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "Navigovať smerom nahor" -#: src/libvlc.h:1007 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc.h:1008 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "Navigovať smerom nadol" -#: src/libvlc.h:1009 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc.h:1010 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "Navigovať smerom doľava" -#: src/libvlc.h:1011 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc.h:1012 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "Navigovať smerom doprava" -#: src/libvlc.h:1013 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doprava." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom " +"doprava." -#: src/libvlc.h:1014 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: src/libvlc.h:1015 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v menu DVD." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v " +"menu DVD." -#: src/libvlc.h:1016 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Prejsť na menu DVD" -#: src/libvlc.h:1017 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc.h:1018 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc.h:1019 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc.h:1020 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "Vybrať ďalší DVD titul" -#: src/libvlc.h:1021 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí" -#: src/libvlc.h:1022 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc.h:1023 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej kapitoly v DVD" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej " +"kapitoly v DVD" -#: src/libvlc.h:1024 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD" -#: src/libvlc.h:1025 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD" -#: src/libvlc.h:1026 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/libvlc.h:1027 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc.h:1028 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/libvlc.h:1029 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc.h:1030 -#: modules/gui/macosx/controls.m:750 -#: modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Stlmiť" -#: src/libvlc.h:1031 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc.h:1032 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc.h:1033 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc.h:1034 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc.h:1035 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc.h:1036 +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Subtitle position up" +msgstr "Pozícia titulkov hore" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Subtitle position down" +msgstr "Pozícia titulkov dole" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc.h:1037 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc.h:1038 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc.h:1039 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc.h:1040 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste" -#: src/libvlc.h:1041 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc.h:1042 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc.h:1043 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc.h:1044 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc.h:1045 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc.h:1046 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc.h:1047 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc.h:1048 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc.h:1049 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc.h:1050 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc.h:1051 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste " -#: src/libvlc.h:1052 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste" -#: src/libvlc.h:1053 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste" -#: src/libvlc.h:1054 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste" -#: src/libvlc.h:1055 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste" -#: src/libvlc.h:1056 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste" -#: src/libvlc.h:1057 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste" -#: src/libvlc.h:1058 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste" -#: src/libvlc.h:1059 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste" -#: src/libvlc.h:1060 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste" -#: src/libvlc.h:1061 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc.h:1063 -#: modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka č. 1 v playliste" -#: src/libvlc.h:1064 -#: modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka č. 2 v playliste" -#: src/libvlc.h:1065 -#: modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka č. 3 v playliste" -#: src/libvlc.h:1066 -#: modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka č. 4 v playliste" -#: src/libvlc.h:1067 -#: modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka č. 5 v playliste" -#: src/libvlc.h:1068 -#: modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka č. 6 v playliste" -#: src/libvlc.h:1069 -#: modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka č. 7 v playliste" -#: src/libvlc.h:1070 -#: modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka č. 8 v playliste" -#: src/libvlc.h:1071 -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka č. 9 v playliste" -#: src/libvlc.h:1072 -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka č. 10 v playliste" -#: src/libvlc.h:1074 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." -msgstr "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným kliknutím." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " +"záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným " +"kliknutím." -#: src/libvlc.h:1076 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači" -#: src/libvlc.h:1077 -msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu médiu, ktoré ste si prehliadali." +#: src/libvlc-module.c:1424 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu " +"médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc.h:1078 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu" -#: src/libvlc.h:1079 -msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history." -msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, ktoré si chcete prehliadať." +#: src/libvlc-module.c:1426 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "" +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, " +"ktoré si chcete prehliadať." -#: src/libvlc.h:1081 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Opakovať audio-stopu" +msgstr "Opakovať zvuk. stopu" -#: src/libvlc.h:1082 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)." +msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)." -#: src/libvlc.h:1083 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Opakovať stopu s titulkami" -#: src/libvlc.h:1084 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami" -#: src/libvlc.h:1085 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc.h:1086 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového videa" +msgstr "" +"Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " +"videa" -#: src/libvlc.h:1087 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc.h:1088 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc.h:1089 +#: src/libvlc-module.c:1436 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať automatickú zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1439 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "Zvýšiť faktor pre zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "Znížiť faktor pre zmenu veľkosti." + +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania" +msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania" -#: src/libvlc.h:1090 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu." +msgstr "Cyklicky prechádzať po režimoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc.h:1091 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "Zobraziť rohranie" -#: src/libvlc.h:1092 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná" -#: src/libvlc.h:1093 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "Skryť rozhranie" -#: src/libvlc.h:1094 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná" -#: src/libvlc.h:1095 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "Vytvoriť snímok z videa" -#: src/libvlc.h:1096 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." +msgstr "" +"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk." -#: src/libvlc.h:1098 -#: modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nahrať" -#: src/libvlc.h:1099 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra." -#: src/libvlc.h:1101 -#: src/libvlc.h:1102 +#: src/libvlc-module.c:1453 +msgid "Dump" +msgstr "Analyzovať" + +#: src/libvlc-module.c:1454 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" + +#: src/libvlc-module.c:1456 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé" + +#: src/libvlc-module.c:1457 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/Opakovať/Opakovať celé" + +#: src/libvlc-module.c:1460 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" + +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "Oddialiť" -#: src/libvlc.h:1104 -#: src/libvlc.h:1105 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc.h:1106 -#: src/libvlc.h:1107 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa" -#: src/libvlc.h:1109 -#: src/libvlc.h:1110 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc.h:1111 -#: src/libvlc.h:1112 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc.h:1114 -#: src/libvlc.h:1115 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc.h:1116 -#: src/libvlc.h:1117 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa" -#: src/libvlc.h:1119 -#: src/libvlc.h:1120 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc.h:1121 -#: src/libvlc.h:1122 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa" -#: src/libvlc.h:1126 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" -"\n" -"Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania programu.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1236 -#: src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:328 -#: modules/gui/macosx/controls.m:759 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +#: src/libvlc-module.c:1488 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí" + +#: src/libvlc-module.c:1490 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadí do video-výstupu" + +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" + +#: src/libvlc-module.c:1494 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu" + +#: src/libvlc-module.c:1495 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" + +#: src/libvlc-module.c:1496 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo" + +#: src/libvlc-module.c:1498 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" + +#: src/libvlc-module.c:1499 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo" + +#: src/libvlc-module.c:1501 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" + +#: src/libvlc-module.c:1502 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu" + +#: src/libvlc-module.c:1504 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" + +#: src/libvlc-module.c:1505 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole" + +#: src/libvlc-module.c:1507 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" + +#: src/libvlc-module.c:1508 +msgid "Select current widget" +msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku" + +#: src/libvlc-module.c:1510 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná." + +#: src/libvlc-module.c:1512 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach." + +#: src/libvlc-module.c:1513 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach." + +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc.h:1249 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc.h:1289 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" -msgstr "Sub-obrázky" +msgstr "Pod-obrázky" -#: src/libvlc.h:1296 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc.h:1313 -#: modules/stream_out/transcode.c:148 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc.h:1321 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc.h:1358 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc.h:1367 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1388 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc.h:1418 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc.h:1425 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc.h:1461 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1492 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc.h:1507 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc.h:1513 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc.h:1519 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc.h:1625 +#: src/libvlc-module.c:2203 msgid "Hot keys" -msgstr "Horúce klávesy" +msgstr "Klávesové skratky" -#: src/libvlc.h:1928 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc.h:2007 -msgid "main program" -msgstr "hlavný program" - -#: src/libvlc.h:2014 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2722 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" +"advanced)" -#: src/libvlc.h:2016 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2725 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" -#: src/libvlc.h:2018 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia" +#: src/libvlc-module.c:2727 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " +"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2020 +#: src/libvlc-module.c:2730 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu programu" +msgstr "" +"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného " +"režimu programu" -#: src/libvlc.h:2022 +#: src/libvlc-module.c:2732 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc.h:2024 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2734 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc.h:2026 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" +#: src/libvlc-module.c:2736 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." +msgstr "" +"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " +"parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných príkazoch pridajte " +"k modulu prefix =." + +#: src/libvlc-module.c:2740 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" -#: src/libvlc.h:2028 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc.h:2030 +#: src/libvlc-module.c:2744 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc.h:2032 +#: src/libvlc-module.c:2746 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc.h:2034 +#: src/libvlc-module.c:2748 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "Hodnota boolean" +#: src/libvlc-module.c:2788 +msgid "main program" +msgstr "hlavný program" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "kľúč" +#: src/misc/update.c:487 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 -msgid "Afar" -msgstr " Afar" +#: src/misc/update.c:489 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 -msgid "Abkhazian" -msgstr "Abcházsky" +#: src/misc/update.c:491 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Africky" +#: src/misc/update.c:493 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld B" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 -msgid "Albanian" -msgstr "Albánsky" +#: src/misc/update.c:585 +msgid "Saving file failed" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 -msgid "Amharic" -msgstr " Amharic" +#: src/misc/update.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%s\" a zápis sa nevykonal" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsky" +#: src/misc/update.c:602 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:605 +msgid "Downloading ..." +msgstr "Prebieha sťahovanie ..." + +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "Storno" -#: src/misc/iso-639_def.h:44 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménsky" +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 -msgid "Assamese" -msgstr " Assamese" +#: src/misc/update.c:641 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"Hotovo: %s (100.0%%)" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 -msgid "Avestan" -msgstr " Avestan" +#: src/misc/update.c:661 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Súbor sa nedal overiť" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 -msgid "Aymara" -msgstr " Aymara" +#: src/misc/update.c:662 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " +"toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neplatný podpis" + +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " +"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." + +#: src/misc/update.c:698 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Súbor nemožno overiť" + +#: src/misc/update.c:699 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." + +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +msgid "File corrupted" +msgstr "Súbor je porušený" + +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." + +#: src/misc/update.c:734 +msgid "Update VLC media player" +msgstr "Aktualizovať VLC media player" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" +"Nová verzia bola úspešne stiahnuťá. Chcete ukončiť program VLC a " +"nainštalovať novú verziu?" + +#: src/misc/update.c:736 +msgid "Install" +msgstr "Nainštalovať" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinované" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abcházsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Africky" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajdžansky" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr " Bashkir" +msgstr "Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskicky" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusky" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengálsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr " Bihari" +msgstr "Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr " Bislama" +msgstr "Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniansky" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr " Burmese" +msgstr "Burmese" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr " Chamorro" +msgstr "Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Čečensky" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Čínsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr " Chuvash" +msgstr "Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr " Cornish" +msgstr "Cornish" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korzicky" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "Česky" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandská nemčina" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr " Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Anglicky" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr " Faroese" +msgstr "Faroese" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr " Fijian" +msgstr "Fijian" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francúzsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frízsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Škótsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Írsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr " Gallegan" +msgstr "Gallegan" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr " Manx" +msgstr "Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grécky (moderná gréčtina)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr " Guarani" +msgstr "Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr " Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr " Herero" +msgstr "Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr " Hindi" +msgstr "Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr " Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr " Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" +msgstr "Viacjazyčne" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr " Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Taliansky" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr " Javanese" +msgstr "Javanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr " Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazašsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr " kmérov" +msgstr "Jazyk Kmérov" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr " Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr " Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgizsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr " Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr " Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr " Lao" +msgstr "Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latinsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr " Lingala" +msgstr "Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxembursky" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr " Marshall" +msgstr "Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" -msgstr " Malayalam" +msgstr "Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr " Marathi" +msgstr "Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malajsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr " Malagasy" +msgstr "Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr " Maltese" +msgstr "Maltézsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr " Ndebele, juh" +msgstr "Ndebele, juh" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr " Ndebele, sever" +msgstr "Ndebele, sever" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr " Ndonga" +msgstr "Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepálsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Nórsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nórsky (sever)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Nórsky (juh)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr " Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr " Oriya" +msgstr "Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr " Oromo" +msgstr "Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Perzsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr " Pali" +msgstr "Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr " Pushto" +msgstr "Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr " Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Pôvodný zvuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rétorománsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr " Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Rusky" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr " Sango" +msgstr "Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Severná Samoa" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, južné" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Španielsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardínia" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sudánsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahilsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatársky" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thajsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkménsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecky" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiš" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "Dodatočné spracovávanie" -#: src/misc/vlm.c:1140 -#: src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Médium: %s" +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +msgid "Crop" +msgstr "Vystrihnúť" -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Podľa kategórie" +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "Stranový pomer" -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuálne pridané" +#: src/video_output/vout_intf.c:323 +msgid "Autoscale video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Všetky položky, nezoradené" +#: src/video_output/vout_intf.c:329 +msgid "Scale factor" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/playlist/sort.c:344 -#: src/playlist/view.c:79 -#: src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinované" +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" -#: src/video_output/video_output.c:377 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Rozkladať" +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." -#: src/video_output/video_output.c:381 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Discard" -msgstr "Vyraďovať" +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/video_output/video_output.c:383 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Blend" -msgstr "Premiešavať" +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100,48000)" + +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 +#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 +#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: src/video_output/video_output.c:385 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 -msgid "Mean" -msgstr "Stredná úroveň" +#: modules/access/alsa.c:77 +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: src/video_output/video_output.c:387 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" +"Na otvorenie predvoleného zvukového vstupu použite voľbu alsa://Ak je " +"dostupných viac zvukových vstupov, zobrazia sa tieto vstupy v zozname s " +"výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiť voľbu hw:0,1 , pre " +"použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1" -#: src/video_output/video_output.c:389 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 -msgid "Linear" -msgstr "Lineárne rozkladanie" +#: modules/access/alsa.c:89 +msgid "Alsa" +msgstr "Alsa" -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Priblížiť" +#: modules/access/alsa.c:90 +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (štvrtina)" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Príloha" -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (polovica)" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Vstup prílohy" -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (Originál)" +#: modules/access/bd/bd.c:54 +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: src/video_output/vout_intf.c:256 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/video_filter/crop.c:62 -msgid "Crop" -msgstr "Vystrihnúť" +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " +"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:52 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:79 -#: modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/cdda.c:54 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " -#: modules/access/cdda.c:59 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Vstup Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#: modules/access/cdda.c:65 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/access/cdda.c:71 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inverzný režim" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "CDDB port" -msgstr "port CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" -#: modules/access/cdda.c:511 -#: modules/access/cdda.c:606 -msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Audio CD - Stopa" +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radšej zablokujte." -#: modules/access/cdda.c:512 -#: modules/access/cdda.c:615 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Audio CD - Stopa %i" +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "Budget mode" +msgstr "Režim \"budget\"" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "none" -msgstr "žiaden" +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " +"karty." -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -msgid "overlap" -msgstr "prekrývanie" +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nastavenia siete" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 -msgid "full" -msgstr "plné" +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n" -"meta info 1\n" -"udalosti 2\n" -"MRL 4\n" -"externé volanie 8\n" -"všetky volania (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"vyhľadávať (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " - -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : Počet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : Číslo stopy\n" -" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : Počet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : Počet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : Číslo stopy\n" -" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : Počet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj Paranoia. \n" -"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" -"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však môže spomaliť). \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-kompaktný disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 -msgid "Additional debug" -msgstr "Dodatočné ladenie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje z CDDB databázy)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "Vyhľadávať CD-text?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 -msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v playliste." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z CDDB databázy)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou CDDB protokolu" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port servera CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP protokolu." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "Časový limit pre server CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." - -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: modules/access/cdda/info.c:331 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 -msgid "Tracks" -msgstr "Stopy" +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#: modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " +"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/access/cdda/info.c:398 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz tón" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo stopy" +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/access/directory.c:70 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Správanie podpriečinkov" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC transpondéra" -#: modules/access/directory.c:72 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" -"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom prehrávaní.\n" +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri " +"prenose) [9=automaticky]." -#: modules/access/directory.c:78 -msgid "collapse" -msgstr "zbaliť" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" -#: modules/access/directory.c:79 -msgid "expand" -msgstr "rozbaliť" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#: modules/access/directory.c:81 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorované prípony" +#: modules/access/bda/bda.c:106 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)" -#: modules/access/directory.c:83 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" -"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#: modules/access/directory.c:90 -msgid "Directory" -msgstr "Priečinok" +#: modules/access/bda/bda.c:109 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)" -#: modules/access/directory.c:92 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#: modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Žiaden" +#: modules/access/bda/bda.c:113 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Cable" -msgstr "Káblový" +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 +msgid "Modulation type" +msgstr "Typ modulácie" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 -msgid "Antenna" -msgstr "Anténny" +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." -msgstr "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "QAM16" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 -msgid "Video device name" -msgstr "Názov video-zariadenia" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "QAM32" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "QAM64" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 -msgid "Audio device name" -msgstr "Názov audio-zariadenia" +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM128" +msgstr "QAM128" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM256" +msgstr "QAM256" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "Video size" -msgstr "Veľkosť videa" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "BPSK" +msgstr "BPSK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo Vašich jednotkách." +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "QPSK" +msgstr "QPSK" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "8VSB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená hodnota -, RV 24, atď)" +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "16VSB" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -msgid "Video input frame rate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "Kanál ATSC Major" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, 59.94, alebo iné)." +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "Kanál ATSC Minor" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -msgid "Device properties" -msgstr "Nastavenia jednotky" +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "Kanál ATSC Physical" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti jednotky." +#: modules/access/bda/bda.c:133 +msgid "FEC rate" +msgstr "Rýchlosť FEC" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -msgid "Tuner properties" -msgstr "Nastavenia tunera" +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 -msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované kanály)." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "Tuner TV Channel" -msgstr "Kanál TV tunera" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 -msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -msgid "Tuner country code" -msgstr "Kód krajiny pre tuner" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 -msgid "Tuner input type" -msgstr "Typ vstupu do tunera" +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 -msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 -msgid "Video input pin" -msgstr "Pin video-vstupu" +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú zmenené." +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 -msgid "Audio input pin" -msgstr "Pin audio-vstupu" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 -msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"." +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -msgid "Video output pin" -msgstr "Pin video-výstupu" +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video vstup\"." +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -msgid "Audio output pin" -msgstr "Pin audio-výstupu" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:210 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Vstup DirectShow" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "16" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Obnoviť zoznam" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "32" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurovať" +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Režim terestriálneho prenosu" -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptéra" +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "2" -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "4" -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut družice" -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inverzný mód" +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevácia družice" -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak preverovanie radšej zablokujte." +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka družice" -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mód \"budget\"" +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" karty." +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarizácia družice" -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálne" -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napätie LNB konvertora" +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikálne" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "Otočiť doľava" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Veľké napätie LNB" +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "Otočiť doprava" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." +#: modules/access/bda/bda.c:185 +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "Kód dosahu satelitu" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz tón" +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepínací kód DISEqC" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." +#: modules/access/bda/bda.c:188 +msgid "Network Name" +msgstr "Názov siete" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC transpondéra" +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri prenose) [9=automaticky]." +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriť" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Vytvoriť unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Typ modulácie" +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma" +#: modules/access/cdda.c:88 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" +#: modules/access/cdda.c:89 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval terestriálnej ochrany" +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mód terestriálneho prenosu" +#: modules/access/cdda.c:506 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Stopa %02i" -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP host-adresa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Káblový" -#: modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténny" -#: modules/access/dvb/access.c:151 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP - názov užívateľa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" -#: modules/access/dvb/access.c:156 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP - heslo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/dvb/access.c:161 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru .hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na interný HTTP server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/dvb/access.c:167 -#: modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Certificate file" -msgstr "Súbor s certifikátom" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dvb/access.c:168 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Názov zvukového zariadenia" -#: modules/access/dvb/access.c:171 -#: modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 -msgid "Private key file" -msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/dvb/access.c:174 -#: modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "Root CA file" -msgstr "Hlavný CA súbor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť " +"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " +"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/dvb/access.c:175 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#: modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL súbor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " +"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " +"hodnota -, RV 24, atď)" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania na vstupe videa" -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude používať " +"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " +"59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/dvb/access.c:235 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " +"jednotky." -#: modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:57 -msgid "DVD angle" -msgstr "Uhol snímok na DVD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -#: modules/access/dvdread.c:59 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " +"kanály)." -#: modules/access/dvdnav.c:65 -#: modules/access/dvdread.c:63 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dvdnav.c:67 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Spustiť priamo v menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " +"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD s menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "Vstup DVDnav" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dvdread.c:66 -msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin vstupu videa" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 msgid "" -"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -"The default method is: key." +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." msgstr "" -"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n" -"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" -"Predvolenou metódou je metóda: kľúč." +"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" +"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické " +"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". " +"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " +"nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "title" -msgstr "Titul" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin zvuk. vstupu" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "Key" -msgstr "Kľúč" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " +"\"vstup videa\"." -#: modules/access/dvdread.c:90 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin výstupu videa" -#: modules/access/dvdread.c:91 -msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcií \"vstup videa\"." -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin zvukového výstupu" -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 -msgid "Framerate" -msgstr "Rýchlosť snímkovania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"vstup videa\"" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM režim" -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"Režim AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV " +"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." -msgstr "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota je 0)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" -#: modules/access/fake.c:51 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Trvanie v ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " +"počet rovný 0)" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru (predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" -#: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Fake" -msgstr "Fingované kodeky" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " +"0)" -#: modules/access/fake.c:58 -msgid "Fake input" -msgstr "Fingovaný vstup" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvukové bity na vzorku" -#: modules/access/file.c:81 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " +"nerovná 0)" -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/file.c:85 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam súborov oddeľujte prosím čiarkou." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/file.c:89 -msgid "File input" -msgstr "Vstup súboru" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +msgid "Refresh list" +msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/file.c:90 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +msgid "Capture failed" +msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/ftp.c:46 -msgid "FTP user name" -msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." -#: modules/access/ftp.c:47 -#: modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "" +"Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie " +"informácie nájdete v súbore so záznamom." -#: modules/access/ftp.c:49 -msgid "FTP password" -msgstr "Heslo pre FTP server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " +"nie je podporovaný." -#: modules/access/ftp.c:50 -#: modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "Heslo používané pri spojení." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/ftp.c:52 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP účet" +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:53 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." +#: modules/access/dv.c:65 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/ftp.c:58 -msgid "FTP input" -msgstr "Vstup FTP" +#: modules/access/dv.c:66 +msgid "DV" +msgstr "DV" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "GnomeVFS input" -msgstr "Vstup Gnome VFS" +#: modules/access/dvb/access.c:140 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#: modules/access/http.c:47 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access/dvb/access.c:158 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP adresa hostiteľa" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." +#: modules/access/dvb/access.c:160 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/http.c:55 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP - názov používateľa" -#: modules/access/http.c:58 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Používateľský agent HTTP" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " +"HTTP server." -#: modules/access/http.c:59 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/http.c:62 -msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatické znovu-pripojenie" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa pokračovať v streamovaní." +#: modules/access/dvb/access.c:172 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/http.c:68 -msgid "Continuous stream" -msgstr "Kontinuálny stream" +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " +"interný HTTP server." -#: modules/access/http.c:69 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 +msgid "Certificate file" +msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/http.c:75 -msgid "HTTP input" -msgstr "Vstup HTTP" +#: modules/access/dvb/access.c:179 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#: modules/access/http.c:77 -msgid "HTTP(S)" -msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/dvb/access.c:183 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/mms/mms.c:51 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 +msgid "Root CA file" +msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." +#: modules/access/dvb/access.c:186 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Maximálny dátový tok" +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/mms/mms.c:58 -msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." +#: modules/access/dvb/access.c:190 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." -#: modules/access/mms/mms.c:62 -msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dvb/access.c:249 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP server" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 -msgid "Device" -msgstr "Jednotka" +#: modules/access/dvb/access.c:943 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Vstupná syntax je chybná" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 -msgid "PVR video device" -msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/access/dvb/access.c:944 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " +"vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádio" +#: modules/access/dvb/access.c:990 +msgid "Invalid polarization" +msgstr "Nesprávna polarizácia" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/access/dvb/access.c:991 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l/v4l.c:96 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access/dvb/scan.c:317 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -#: modules/access/v4l/v4l.c:98 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +msgid "Scanning DVB" +msgstr "Skenovanie pásma DVB" -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 -#: modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD angle" +msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Spustiť priamo v menu" -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " +"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l/v4l.c:137 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 -msgid "Key interval" -msgstr "Kľúčový interval" +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 +#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +msgid "Playback failure" +msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." +#: modules/access/dvdnav.c:313 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " +"dekryptovať celý disk." -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 -msgid "B Frames" -msgstr "B Snímky" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." -msgstr "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." +#: modules/access/dvdread.c:84 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:85 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." +#: modules/access/dvdread.c:206 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Špička dátového toku" +#: modules/access/dvdread.c:466 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." -#: modules/access/pvr/pvr.c:88 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." +#: modules/access/dvdread.c:528 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." -#: modules/access/pvr/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mód dátového toku)" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Číslo kanála" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " +"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Bitová maska zvuku" +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa " +"mala nastavovať v milisekundách." -#: modules/access/pvr/pvr.c:95 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." +#: modules/access/eyetv.m:68 +msgid "EyeTV input" +msgstr "Vstup EyeTV" -#: modules/access/pvr/pvr.c:98 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " +"sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 -msgid "Audio volume (0-65535)." -msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "Framerate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 -#: modules/access/v4l/v4l.c:92 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:102 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-Video)" +#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "Automatic" -msgstr "Autom." +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " +"je 0)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "SECAM" -msgstr "SECAM" +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Trvanie v ms" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +#: modules/access/fake.c:57 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " +"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 +msgid "Fake" +msgstr "Fingované kodeky" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "vbr" -msgstr "vbr" +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake video input" +msgstr "Fingovaný vstup videa" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 -msgid "cbr" -msgstr "cbr" +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +msgid "File reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 -msgid "PVR" -msgstr "PVR" +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." -#: modules/access/pvr/pvr.c:117 -msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." -#: modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:62 +#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "Caching value for files, in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre súbory, v milisekundách." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access/rtsp/access.c:47 -msgid "Real RTSP" -msgstr "Reálne RTSP" +#: modules/access/fs.c:37 +msgid "Extra network caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäte siete (ms)" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/fs.c:39 +msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +msgstr "" +"Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäte, v " +"milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:43 -msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." +#: modules/access/fs.c:41 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access/screen/screen.c:46 -msgid "Capture fragment size" -msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" +#: modules/access/fs.c:43 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" +"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia je zablokovaná)." +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 +msgid "none" +msgstr "žiaden" -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Obrazový vstup" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "collapse" +msgstr "zbaliť" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +#: modules/access/fs.c:50 +msgid "expand" +msgstr "rozbaliť" -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorované koncovky" -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Meno užívateľa pre SMB" +#: modules/access/fs.c:54 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "SMB password" -msgstr "Heslo pre SMB" +#: modules/access/fs.c:60 +msgid "File input" +msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/smb.c:69 -msgid "SMB domain" -msgstr "Doména SMB" +#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: modules/access/smb.c:70 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." +#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "SMB input" -msgstr "Vstup SMB" +#: modules/access/fs.c:79 +msgid "Directory input" +msgstr "Vstup priečinkov" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/ftp.c:60 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/tcp.c:46 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP user name" +msgstr "Meno používateľa" -#: modules/access/tcp.c:47 -msgid "TCP input" -msgstr "TCP vstup" +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/ftp.c:65 +msgid "FTP password" +msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" -msgstr "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo poškodené pakety." +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP účet" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " +#: modules/access/ftp.c:69 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." -msgstr "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas udávajte v milisekundách)." +#: modules/access/ftp.c:74 +msgid "FTP input" +msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/ftp.c:92 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "vstup UDP/RTP" +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/ftp.c:140 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/access/ftp.c:150 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." +#: modules/access/ftp.c:215 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +#: modules/access/ftp.c:224 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +#: modules/access/ftp.c:231 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audio-kanál" +#: modules/access/gnomevfs.c:50 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." +#: modules/access/gnomevfs.c:54 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/access/http.c:73 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http://[používateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy " +"automaticky." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" +#: modules/access/http.c:77 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jas vo video-vstupe." +#: modules/access/http.c:79 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farebný odtieň" +#: modules/access/http.c:83 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." +#: modules/access/http.c:86 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Používateľský agent HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#: modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 -msgid "Color" -msgstr "Farba" +#: modules/access/http.c:87 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/access/http.c:90 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +#: modules/access/http.c:92 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " +"pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast video-vstupu" +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/http.c:96 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok " +"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " +"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Používaný tuner." +#: modules/access/http.c:101 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Odovzdať cookies" -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: modules/access/http.c:102 +msgid "Forward Cookies across http redirections." +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http." -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, 22050, 44100)." +#: modules/access/http.c:104 +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximálny počet presmerovaní" -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" +"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet " +"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a " +"konfiguračné skripty:" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 -msgid "Decimation" -msgstr "Oslabenie" +#: modules/access/http.c:113 +msgid "HTTP input" +msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" +#: modules/access/http.c:115 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" +#: modules/access/http.c:538 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentifikácia HTTP" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kvalita streamu." +#: modules/access/http.c:539 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:51 +msgid "" +"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Vstup Video4Linux" +#: modules/access/imem.c:56 +msgid "Set the ID of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/imem.c:58 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/imem.c:60 +msgid "Set the group of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Vstup VCD" +#: modules/access/imem.c:62 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" +#: modules/access/imem.c:64 +msgid "Set the category of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" +#: modules/access/imem.c:69 +msgid "Data" +msgstr "Údaje" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -msgid "Entry" -msgstr "Záznam" +#: modules/access/imem.c:74 +msgid "Set the codec of the elementary stream" +msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" +#: modules/access/imem.c:78 +msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" +msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opísaný v norme ISO639" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 -#: modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5212 -msgid "Segment" -msgstr "Segment" +#: modules/access/imem.c:82 +msgid "Sample rate of an audio elementary stream" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/imem.c:84 +msgid "Channels count" +msgstr "Počet kanálov" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "Formát VCD" +#: modules/access/imem.c:86 +msgid "Channels count of an audio elementary stream" +msgstr "Počet kanálov zvuku pre elementárny stream" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 -msgid "Application" -msgstr "Program" +#: modules/access/imem.c:89 +msgid "Width of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Šírka elementárnych streamov s videom alebo titulkami" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "Zostavovateľ" +#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +msgid "Height" +msgstr "Výška" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Hlasitosť #" +#: modules/access/imem.c:92 +msgid "Height of video or subtitle elementary streams" +msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max. hlasitosť #" +#: modules/access/imem.c:94 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Zobraziť stranový pomer" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "Nastavenie hlasitosti" +#: modules/access/imem.c:96 +msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" +msgstr "Zobraziť stranový pomer elementárneho streamu s videom" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "Systémové ID" +#: modules/access/imem.c:100 +msgid "Frame rate of a video elementary stream" +msgstr "Rýchlosť snímkovania v elementárnom streame" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Záznamy" +#: modules/access/imem.c:102 +msgid "Callback cookie string" +msgstr "Príkaz pre callback cookie" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 -msgid "First Entry Point" -msgstr "Prvý vstupný bod" +#: modules/access/imem.c:104 +msgid "Text identifier for the callback functions" +msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 -msgid "Last Entry Point" -msgstr "Posledný vstupný bod" +#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 +#: modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Callback data" +msgstr "Údaje spätného volania" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 -msgid "Track size (in sectors)" -msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" +#: modules/access/imem.c:108 +msgid "Data for the get and release functions" +msgstr "Údaje funkcie získania a uvoľnenia" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "type" -msgstr "typ" +#: modules/access/imem.c:110 +msgid "Get function" +msgstr "Prebrať funkciu" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -msgid "end" -msgstr "koniec" +#: modules/access/imem.c:112 +msgid "Address of the get callback function" +msgstr "Adresa pre získanie spätného volania funkcie" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -msgid "play list" -msgstr "playlist" +#: modules/access/imem.c:114 +msgid "Release function" +msgstr "Funkcia uvoľnenia" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 -msgid "extended selection list" -msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" +#: modules/access/imem.c:116 +msgid "Address of the release callback function" +msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 -msgid "selection list" -msgstr "Zoznam výberu" +#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +msgid "Memory input" +msgstr "Vstup do pamäte" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 -msgid "unknown type" -msgstr "neznámy typ" +#: modules/access/jack.c:61 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora " +"počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). " -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 -msgid "List ID" -msgstr "ID zoznamu" +#: modules/access/jack.c:63 +msgid "Pace" +msgstr "Krokovať" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 -msgid "(Super) Video CD" -msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/access/jack.c:65 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " +"Jack." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 -msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 -msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 -msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 -msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." +#: modules/access/jack.c:73 +msgid "JACK Input" +msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 -msgid "Use playback control?" -msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" +#: modules/access/mmap.c:41 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." +#: modules/access/mmap.c:43 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 -msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" +#: modules/access/mmap.c:53 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako dĺžka záznamu." +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 -msgid "Show extended VCD info?" -msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 -msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " +"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 -msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Priečinok pre nahrávanie" +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo posunuté streamy." +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitívnym zrušením zopakuje 10x." -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový posun." +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" +#: modules/access/mtp.c:69 +msgid "MTP input" +msgstr "Vstup MTP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." -msgstr "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." +#: modules/access/mtp.c:70 +msgid "MTP" +msgstr "MTP" -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "Časový posun" +#: modules/access/oss.c:72 +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania snímok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" +#: modules/access/oss.c:80 +msgid "OSS" +msgstr "OSS" -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Fingovaný" +#: modules/access/oss.c:81 +msgid "OSS input" +msgstr "Vstup OSS" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiť k súboru" +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/access/pvr.c:67 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "MIME typ" +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor detekovaný automaticky)." +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS." +#: modules/access/pvr.c:79 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte políčko prázdne. " +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "Key interval" +msgstr "Kľúčový interval" -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" +#: modules/access/pvr.c:92 +msgid "B Frames" +msgstr "B Snímky" -#: modules/access_output/http.c:95 -#: modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Názov streamu" +#: modules/access/pvr.c:97 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast." +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Špička dátového toku" -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Popis streamu" +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Špičkový dátový tok v režime VBR." -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Režim dátového toku" -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Streamovať MP 3 súbory" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server." -msgstr "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast." +#: modules/access/pvr.c:105 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 -#: modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov." +#: modules/access/pvr.c:110 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." +#: modules/access/pvr.c:113 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Zápis vo formáte raw" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval pakety podľa veľkosti." +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Výstup streamu UDP" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekodér" +#: modules/access/pvr.c:122 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:127 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:225 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" -"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej unavujúce. \n" -"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Vzdialenosť poslucháča" +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Kompenzovať oneskorenie" +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" +"URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájaní na " +"server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" +"URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájaní na " +"server. Toto je domovská stránka SWF súboru." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " +#: modules/access/rtmp/access.c:62 +msgid "RTMP input" +msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/access/rtp/rtp.c:42 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " +"oneskorí výkon)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "(Lokálny) port RTCP" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" +"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " +"používa sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " +#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Zapnúť interný upmixing" +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " +"bezpečnostného RTP kľúča." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." +#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje." -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" +"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj." -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32" +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16" +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. " +"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku." -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16" +#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii" -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 " +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného " +"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto " +"políčku." -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16" +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8" +#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG audio-dekodér" +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 " +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" +#: modules/access/rtsp/access.c:96 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" +#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32" +#: modules/access/rtsp/access.c:238 +msgid "Session failed" +msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32" +#: modules/access/rtsp/access.c:239 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32" +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "Nastavenie ekvalizéra" +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -msgid "Bands gain" -msgstr "Zosilnenie pásiem" +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " +"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " +"je zablokovaná)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -msgstr "Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 -msgid "Two pass" -msgstr "Aplikovať dvakrát" +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 -msgid "Global gain" -msgstr "Celkové zosilnenie" +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Šírka pod-obrázka" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Výška pod-obrazovky" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10-pásmový ekvalizér" +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledovať myš" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Flat" -msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasická hudba" +#: modules/access/screen/screen.c:78 +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "Obrázok kurzora myši" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Club" -msgstr "Klub" +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" +"Ak je špecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myši na " +"snímke." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -msgid "Full bass" -msgstr "Maximum basov" +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Maximálne basy a výšky" +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." +msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviť obsah obrazovky." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full treble" -msgstr "Maximálne výšky" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "Oblasť ľavého stĺpca" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Headphones" -msgstr "Slúchadlá" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "Úsečka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Large Hall" -msgstr "Veľká hala" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "Oblasť horného riadka" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Live" -msgstr "Živá hudba" +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Party" -msgstr "Párty" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +msgid "Capture region width" +msgstr "Šírka zaznamenávanej oblasti" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" +"Šírka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej šírky zadajte " +"hodnotu 0" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +msgid "Capture region height" +msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" +"Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky " +"zadajte hodnotu 0" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft" -msgstr "Soft" +#: modules/access/sftp.c:53 +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre SFTP streamy. Táto hodnota sa " +"udáva v milisekundách." -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Soft rock" -msgstr "Soft rock" +#: modules/access/sftp.c:54 +msgid "SFTP user name" +msgstr "SFTP - meno používateľa" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" +#: modules/access/sftp.c:56 +msgid "SFTP password" +msgstr "SFTP - heslo" -#: modules/audio_filter/format.c:201 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/access/sftp.c:58 +msgid "SFTP port" +msgstr "SFTP - port" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Počet audio-bufferov" +#: modules/access/sftp.c:59 +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "SFTP - číslo portu, ktorý sa použije na serveri" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " +#: modules/access/sftp.c:60 +msgid "Read size" +msgstr "Veľkosť na čítanie" -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 -msgid "Max level" -msgstr "Max. úroveň" +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "Veľkosť požiadavky na prístup na čítanie" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 - 10." +#: modules/access/sftp.c:65 +msgid "SFTP input" +msgstr "Vstup SFTP" -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" +#: modules/access/sftp.c:137 +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autentifikácia SFTP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "Parametrický ekvalizér" +#: modules/access/sftp.c:138 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "" +"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno používateľa pre SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Doména SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "Frekv. 1 [Hz]" +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]" +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "Frekv. 1 Q" +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Vstup SMB" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "Frekv. 2 [Hz]" +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]" +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "Frekv. 2 Q" +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "Vstup TCP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "Frekv. 3 [Hz]" +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "Frekv. 3 Q" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Vstup UDP" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " +"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#: modules/access/v4l.c:94 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +#: modules/access/v4l.c:99 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Zvukový kanál" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:101 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa." -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triválny mixér zvuku" +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#: modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 -msgid "default" -msgstr "predvolené" +#: modules/access/v4l.c:106 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/audio_output/alsa.c:104 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Zvukový výstup ALSA" +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Názov jednotky ALSA" +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jas na vstupe videa." -#: modules/audio_output/alsa.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 -msgid "Audio Device" -msgstr "Zvukové zariadenie" +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: modules/audio_output/alsa.c:198 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +#: modules/access/v4l.c:116 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farba vstupu videa" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Neznáma zvuková karta" +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast vstupu videa" -#: modules/audio_output/arts.c:65 -msgid "aRts audio output" -msgstr "aRts audio-výstup" +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Používaný tuner." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 -msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "Výstup HAL AudioUnit" +#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 -#, c-format -msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (kódovaný výstup)" +#: modules/access/v4l.c:124 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 -msgid "Output device" -msgstr "Výstupné zariadenie" +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Decimation" +msgstr "Oslabenie" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa len začína číslicou 0)." +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 -msgid "Use float32 output" -msgstr "Použiť výstup float32" +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/audio_output/directx.c:215 -msgid "DirectX audio output" -msgstr "DirectX audio-výstup" +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo " +"'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 -msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#: modules/audio_output/esd.c:68 -msgid "EsounD audio output" -msgstr "Audio-výstup EsounD" +#: modules/access/v4l.c:148 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/audio_output/esd.c:71 -msgid "Esound server" -msgstr "Server Esound" +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardné" -#: modules/audio_output/file.c:81 -msgid "Output format" -msgstr "Výstupný formát" +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/access/v4l2.c:76 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " +"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " +"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/audio_output/file.c:85 -msgid "Number of output channels" -msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "Audio input" +msgstr "Zvukový vstup" -#: modules/audio_output/file.c:89 -msgid "Add WAVE header" -msgstr "Pridať hlavičku WAVE" +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." -#: modules/audio_output/file.c:90 -msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." +#: modules/access/v4l2.c:86 +msgid "IO Method" +msgstr "Metóda IO" -#: modules/audio_output/file.c:107 -msgid "Output file" -msgstr "Výstupný súbor" +#: modules/access/v4l2.c:88 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." +#: modules/access/v4l2.c:91 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/audio_output/file.c:111 -msgid "File audio output" -msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +#: modules/access/v4l2.c:94 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" +#: modules/access/v4l2.c:96 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Zachytávaná rýchlosť snímkovania, ak je možné ju použiť (pre autodetekciu " +"zadajte hodnotu 0)." -#: modules/audio_output/jack.c:64 -msgid "JACK audio output" -msgstr "Zvukový výstup JACK" +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Použiť knižnicu libv4l2" -#: modules/audio_output/oss.c:101 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Vynútiť si použitie obal libv4l2." -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." +#: modules/access/v4l2.c:105 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Zvukový výstup Linux OSS" +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." -#: modules/audio_output/oss.c:114 -msgid "OSS DSP device" -msgstr "Zariadenie OSS DSP" +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 -msgid "Portaudio identifier for the output device" -msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 -msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Sýtosť na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/audio_output/waveout.c:144 -msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Prípona výstupu Win32 waveOut" +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/audio_output/waveout.c:386 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Black level" +msgstr "Úroveň čiernej farby" -#: modules/codec/a52.c:91 -msgid "A/52 parser" -msgstr "Analyzátor A/52" +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň čiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/a52.c:98 -msgid "A/52 audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér A/52" +#: modules/access/v4l2.c:123 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatické vyváženie bielej" -#: modules/codec/adpcm.c:42 -msgid "ADPCM audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér ADPCM" +#: modules/access/v4l2.c:125 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/araw.c:43 -msgid "Raw/Log Audio decoder" -msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" +#: modules/access/v4l2.c:127 +msgid "Do white balance" +msgstr "Vyvažovať bielu farbu" -#: modules/codec/araw.c:52 -msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Audio-enkodér Raw" +#: modules/access/v4l2.c:129 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované " +"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " +"ovládačom I4l2)." -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Video-dekodér Cinepak" +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Red balance" +msgstr "Vyváženie červenej farby" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekodér anotácií CMML" +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyvažovanie červenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodér titulkov CVD" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Blue balance" +msgstr "Vyváženie modrej farby" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekodér videa Dirac" +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozícia" -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Enkodér videa Dirac" +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Expozícia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatické zosilnenie" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" +#: modules/access/v4l2.c:145 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analyzátor DTS" +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Gain" +msgstr "Zosilnenie" -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér DTS" +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice X" +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontálne rozdelenie" -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice Y" +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikálne rozdelenie" -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontálne centrovanie" -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice X" +#: modules/access/v4l2.c:159 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikálne centrovanie" -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice Y" +#: modules/access/v4l2.c:161 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekodér DVB titulkov" +#: modules/access/v4l2.c:166 +msgid "Balance" +msgstr "Vyváženie" -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodér DVB titulkov" +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Súbor s obrázkom" +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude falošným vstupom." +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Šírka výstupného videa." +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Treble" +msgstr "Výšky" -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Výška výstupného videa." +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Dodržiavať stranový pomer" +#: modules/access/v4l2.c:178 +msgid "Loudness" +msgstr "Hlasitosť" -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer pozadia" +#: modules/access/v4l2.c:184 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by obrázok mal mať tvar štvorca." +#: modules/access/v4l2.c:186 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Rozkladať video" +#: modules/access/v4l2.c:188 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " +"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " +"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " +"aplikáciu v4l2-ctl. " -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." +#: modules/access/v4l2.c:194 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Rozkladový modul" +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" +#: modules/access/v4l2.c:200 +msgid "Audio mode" +msgstr "Zvukový režim" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Nereferenčný" +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Obojsmerný" +#: modules/access/v4l2.c:205 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" +"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez " +"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " +"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-key" -msgstr "Bez kľúča" +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "All" -msgstr "Všetky" +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definovať použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "bits" -msgstr "bitov" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "READ" +msgstr "READ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 -msgid "simple" -msgstr "jednoduchá" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekódovanie" +#: modules/access/v4l2.c:253 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" +#: modules/access/v4l2.c:254 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" +#: modules/access/v4l2.c:255 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" +#: modules/access/v4l2.c:256 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" +#: modules/access/v4l2.c:272 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" +#: modules/access/v4l2.c:273 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Vstup Video4Linux2" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Video-filter FFmpeg" +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" +#: modules/access/v4l2.c:313 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládacie prvky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" +#: modules/access/v4l2.c:314 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Priame renderovanie" +#: modules/access/v4l2.c:380 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "Error resilience" -msgstr "Zvýraznenie chýb" +#: modules/access/v4l2.c:2962 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" -"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie chýb)." +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Chyby prostredia" +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." -msgstr "" -"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" -"1 detekovať automaticky \n" -"2 starý formát msmpeg4 \n" -"4 prekladaný formát xvid \n" -"8 ump4 \n" -"16 bez vypĺňania\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32+8." +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vstup VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:172 -msgid "Hurry up" -msgstr "Zrýchliť" +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +msgid "Entry" +msgstr "Záznam" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." -msgstr "" -"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" -"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maska pre dolaďovanie" +#: modules/access/vcdx/access.c:519 +msgid "LID" +msgstr "LID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 +#: modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" +#: modules/access/vcdx/info.c:62 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formát VCD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" -"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" -"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" -"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" -"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +msgid "Application" +msgstr "Program" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" +#: modules/access/vcdx/info.c:65 +msgid "Preparer" +msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" -msgstr "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva menej systémových prostriedkov" +#: modules/access/vcdx/info.c:66 +msgid "Vol #" +msgstr "Hlasitosť #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" +#: modules/access/vcdx/info.c:67 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. hlasitosť #" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." +#: modules/access/vcdx/info.c:68 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" +#: modules/access/vcdx/info.c:71 +msgid "System Id" +msgstr "Systémové ID" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "" -"[: