X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=3bcd9a5b55c69e59dae2027cec4165290e372ca4;hb=267a19ca7f0b6a96151627e79bcf2fea3d43ef11;hp=34be995a7e8cd2e16b621ae8e3d2275e96447935;hpb=1cde1264e385c12532724151ca16be8d94129406;p=vlc
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 34be995a7e..3bcd9a5b55 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
-# FIRST AUTHOR , 2006.
+# FIRST AUTHOR , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Marián HikanÃk \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-31 12:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marián HikanÃk \n"
"Language-Team: Marián HikanÃk, translation controlled by: Pavel KÅÞ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc/vlc.h:587
+#: include/vlc_common.h:889
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -26,153 +26,143 @@ msgstr ""
"Licencie;\n"
"pre detailnejÅ¡ie informácie si preÄÃtajte text v súbore COPYING.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Nastavenia programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Ak chcete vidieÅ¥ vÅ¡etky nastavenia, kliknite na prÃkaz \"PokroÄilé nastavenia"
"\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hlavné rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Ovládanie rozhranÃ"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Nastavenia kontrolných rozhranà programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
+#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:414
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "AplikovanÃm zvukových filtrov môžete dodatoÄne upraviÅ¥ zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Výstupné moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
+#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "AplikovanÃm video-filtrov môžete dodatoÄne upraviÅ¥ video."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Titulky/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
@@ -180,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
"obrázkom použÃvaným pri prekrývanÃ."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Vstup / Kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -192,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "PrÃstupové moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
@@ -205,11 +195,11 @@ msgstr ""
"použÃvaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba Äastokrát zmeniÅ¥ "
"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "PrÃstupové filtre"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
@@ -219,50 +209,48 @@ msgstr ""
"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete Äo menÃte, nemali by ste "
"tieto nastavenia v žiadnom prÃpade meniÅ¥. "
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxéry sa použÃvajú na oddelenie audio- a video-stôp. "
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Video kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Iné kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr "Výstupný tok"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
@@ -279,15 +267,15 @@ msgstr ""
"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
"DodatoÄné upravovanie streamu je možné vÄaka tzv. sout-streams modulom. "
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Muxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -300,11 +288,11 @@ msgstr ""
"nie je nutné urÄovaÅ¥ nejaký muxér konkrétne. \n"
"Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Access output"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -317,11 +305,11 @@ msgstr ""
"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
"Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketizéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -334,11 +322,11 @@ msgstr ""
"vynucovať. \n"
"Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -349,12 +337,12 @@ msgstr ""
"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
"modul. "
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
-#: modules/services_discovery/sap.c:306
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
+#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
@@ -362,30 +350,26 @@ msgstr ""
"SAP je funkcia, ktorá umožÅuje vysielaÅ¥ oznamovacie streamy pomocou "
"protokolu UDP alebo RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -393,15 +377,15 @@ msgstr ""
"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a "
"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Services discovery"
msgstr "Zisťovacie moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
@@ -409,21 +393,20 @@ msgstr ""
"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
"položiek do playlistu."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄilé"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr ""
"PokroÄilé nastavenia. Zmene týchto nastavenà venujte zvýšenú pozornosÅ¥."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Vlastnosti procesora"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
@@ -431,58 +414,57 @@ msgstr ""
"Tu môžete zablokovaÅ¥ niektoré akceleraÄné funkcie procesora. Vo väÄÅ¡ine "
"prÃpadov to vÅ¡ak nie je potrebné."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "PokroÄilé nastavenia"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Iné pokroÄilé nastavenia"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Tieto moduly zabezpeÄujú v programe VLC fungovanie siete."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformaÄných modulov Chroma."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Nastavenia enkodérov"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Tu sú vÅ¡eobecné nastavenia kódovacÃch modulov videa/zvuku/titulkov. "
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
@@ -490,196 +472,184 @@ msgstr ""
"V tejto Äasti si môžete urÄiÅ¥, ako sa bude správaÅ¥ demuxér titulkov, môžete "
"naprÃklad nastaviÅ¥ typ titulkov alebo názov súboru."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocnÃk"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocnÃk."
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:136
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n"
+"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:30
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "PokroÄilé otváranie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..."
msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Media &Information..."
+msgstr "&Informácia o médiu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informácia o kodeku..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+msgid "&Codec Information..."
+msgstr "Informácia o &kodeku..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+msgid "&Messages..."
msgstr "&Hlásenia programu..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "PokroÄilé nastavenia..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "PrejsÅ¥ na zadaný Äas..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+msgid "&Extended Settings..."
+msgstr "&RozÅ¡Ãrené nastavenia..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Go to Specific &Time..."
+msgstr "PrejsÅ¥ na urÄený &Äas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Konfigurácia VLM..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "&Záložky..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&VLM Configuration..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "&About..."
+msgstr "O &programe..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Fetch Information"
msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Information..."
msgstr "Informácia"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr "Zoradiť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Add Node"
msgstr "Pridať uzol"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr "Stream..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr "Uložiť..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
msgid "Repeat all"
msgstr "Zopakovať všetko"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgstr "Opakovať jedenkrát"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
msgstr "Bez opakovania"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pridať do playlistu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Add to media library"
msgstr "PridaÅ¥ do knižnice médiÃ"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add file..."
msgstr "Pridať súbor..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Advanced open..."
msgstr "PokroÄilé otvorenie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add directory..."
msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s playlistom..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "&Load Playlist File..."
+msgstr "&NaÄÃtaÅ¥ súbor s playlistom..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Search Filter"
msgstr "Vyhľadávacà filter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "DodatoÄné zdroje"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80
+msgid "Additional &Sources"
+msgstr "Do&datoÄné zdroje"
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
@@ -687,47 +657,46 @@ msgstr ""
"PokroÄilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziÅ¥, aktivujte "
"voľbu \"PokroÄilé nastavenia\" "
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Klonovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Clone the image"
msgstr "Konovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "ZväÄÅ¡enie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"ZväÄÅ¡iÅ¥ ÄasÅ¥ videa. Tu si môžete zvoliÅ¥, ktorú ÄasÅ¥ videa chcete zväÄÅ¡iÅ¥."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\""
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inverzia farieb obrázka"
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
@@ -735,7 +704,7 @@ msgstr ""
"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
"Video sa rozdelà na viacero ÄastÃ, ktoré musÃte uložiÅ¥ v správnom poradÃ."
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
@@ -743,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
"PoužitÃm rôznych nastavenà môžete docieliÅ¥ veľmi zaujÃmavé efekty."
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
@@ -752,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na Äierno-biely, s "
"výnimkou tých ÄastÃ, ktorých farbu urÄÃte v nastaveniach."
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"Welcome to VLC media player Help"
@@ -776,117 +745,136 @@ msgid ""
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists or our IRC "
"channel ( #videolan "
"on irc.freenode.net ).
Contribute to the project You can help "
-"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can promote"
"b> VLC media player.
"
msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
-
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Názov kodeku"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Popis kodeku"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
+"Vitajte v pomocnÃkovi programu VLC"
+"h2>Dokumentácia Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki webovej stránke tÃmu VideoLAN."
+"p>
Ak ste nováÄikom a program VLC eÅ¡te nepoznáte, preÄÃtajte si "
+"prosÃmÃvod do programu VLC media player .
Niektoré informácie "
+"o použità programu nájdete \"]@[][:]]\n"
+" udp://[[]@[][:]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
"Do prÃkazového riadka môžete zadaÅ¥ viacero streamov. Tieto streamy sa "
@@ -4472,141 +4474,135 @@ msgstr ""
"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
"\n"
"Nastavenia štýlov:\n"
-" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania "
-"programu.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
+" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+" -Nastavenie A: jednopÃsmenová verzia prÃkazu --option.\n"
+" :option prÃkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
+"prehrávanÃm\n"
+" a zároveÅ potlaÄà akékoľvek iné nastavenia\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+" Pre Å¡pecifické MRL sa dajú použiÅ¥ aj viaceré globálne prÃkazy --options :"
+"options.\n"
+" Viacnásobné prÃkazy :option=možno Å¡pecifikovaÅ¥ viacej párov hodnôt.\n"
"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+" [file://]filename Äistý mediálny súbor\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[]@[][:]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+" screen:// Screenshot obrazovky\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n"
+" [vcd://][device] VCD jednotka\n"
+" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n"
+" udp:[[]@[][:]]\n"
+" UDP stream odosielaný streamovacÃm "
+"serverom\n"
+" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie "
+"playlistu na urÄitý Äas\n"
+" vlc:quit Osobitný prÃkaz na ukonÄenie programu VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
+#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "SnÃmka"
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Window properties"
msgstr "Vlastnosti okna"
-#: src/libvlc-module.c:1541
+#: src/libvlc-module.c:1586
msgid "Subpictures"
msgstr "Sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1573
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:1575
+#: src/libvlc-module.c:1619
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavenia stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1597
+#: src/libvlc-module.c:1649
msgid "Playback control"
msgstr "Kontrola prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1670
msgid "Default devices"
msgstr "Predvolené zariadenia"
-#: src/libvlc-module.c:1623
+#: src/libvlc-module.c:1679
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1644
+#: src/libvlc-module.c:1700
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dáta"
-#: src/libvlc-module.c:1674
+#: src/libvlc-module.c:1730
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
-#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/libvlc-module.c:1721
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1777
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1754
+#: src/libvlc-module.c:1810
msgid "CPU"
msgstr "Procesor (CPU)"
-#: src/libvlc-module.c:1776
+#: src/libvlc-module.c:1832
msgid "Special modules"
msgstr "Špeciálne moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1782
+#: src/libvlc-module.c:1838
msgid "Plugins"
msgstr "PrÃdavné moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1790
+#: src/libvlc-module.c:1847
msgid "Performance options"
msgstr "Nastavenia výkonu"
-#: src/libvlc-module.c:1940
+#: src/libvlc-module.c:1997
msgid "Hot keys"
msgstr "Horúce klávesy"
-#: src/libvlc-module.c:2304
+#: src/libvlc-module.c:2394
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veľkosti skoku"
-#: src/libvlc-module.c:2383
-msgid "main program"
-msgstr "hlavný program"
-
-#: src/libvlc-module.c:2393
+#: src/libvlc-module.c:2471
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC (prÃkaz možno kombinovaÅ¥ s parametrom --"
"advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2399
+#: src/libvlc-module.c:2474
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Rozsiahly pomocnÃk pre program VLC a jeho moduly"
+
+#: src/libvlc-module.c:2476
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
@@ -4614,25 +4610,21 @@ msgstr ""
"zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC a vÅ¡etkých jeho modulov (prÃkaz možno "
"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2404
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "zobraziÅ¥ pomocnÃka pre pokroÄilé nastavenia"
-
-#: src/libvlc-module.c:2409
+#: src/libvlc-module.c:2479
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
"pri zobrazenà pomocnÃka sa spýtaÅ¥ na použitie rozÅ¡Ãreného komunikaÄného módu "
"programu"
-#: src/libvlc-module.c:2415
+#: src/libvlc-module.c:2481
msgid "print a list of available modules"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2420
+#: src/libvlc-module.c:2483
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
-#: src/libvlc-module.c:2426
+#: src/libvlc-module.c:2485
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)"
@@ -4640,39 +4632,88 @@ msgstr ""
"zobraziÅ¥ pomocnÃka pre Å¡pecifický modul (prÃkaz možno kombinovaÅ¥ s "
"parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2431
+#: src/libvlc-module.c:2488
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"do konfiguraÄného súboru sa neuložà ani sa z neho nenaÄÃta žiadna vlastnosÅ¥"
+
+#: src/libvlc-module.c:2490
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "uložiÅ¥ aktuálne nastavenia prÃkazového riadka do konfiguraÄného súboru"
-#: src/libvlc-module.c:2436
+#: src/libvlc-module.c:2492
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:2441
+#: src/libvlc-module.c:2494
msgid "use alternate config file"
msgstr "použiÅ¥ alternatÃvny konfiguraÄný súbor"
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2496
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prÃdavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2451
+#: src/libvlc-module.c:2498
msgid "print version information"
msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
-#: src/modules/configuration.c:1285
-msgid "boolean"
-msgstr "Hodnota boolean"
+#: src/libvlc-module.c:2555
+msgid "main program"
+msgstr "hlavný program"
-#: src/modules/configuration.c:1296
-msgid "key"
-msgstr "kľúÄ"
+#: src/misc/update.c:1582
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Súbor sa nedal overiť"
-#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/misc/update.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
+"toho dôvodu bol súbor vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neplatný podpis"
+
+#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
+"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:1619
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Súbor nemožno overiť"
+
+#: src/misc/update.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was VLC deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento "
+"súbor vymazal."
+
+#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
+
+#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
+
+#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"
@@ -5048,10 +5089,6 @@ msgstr "Panjabi"
msgid "Pali"
msgstr " Pali"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsky"
-
#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr " Pushto"
@@ -5080,10 +5117,6 @@ msgstr " Sango"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbsky"
-
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátsky"
@@ -5240,89 +5273,71 @@ msgstr "Zhuang"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
+#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Rozkladať"
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "VyraÄovaÅ¥"
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "Premiešavať"
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
+#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Mean"
msgstr "Stredná úroveÅ"
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne rozkladanie"
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (Å¡tvrtina)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:251
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Karta adaptéra"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
@@ -5330,37 +5345,37 @@ msgstr ""
"Karty adaptéra majú zvyÄajne aj Å¡peciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
"dvb/adapter [ÄÃslo] a ÄÃslo je väÄÅ¡ie alebo sa rovná nule."
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "ÄÃslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. "
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/bda/bda.c:56
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode"
msgstr "Inverzný mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
@@ -5368,41 +5383,41 @@ msgstr ""
"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
"preverovanie radšej zablokujte."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Budget mode"
msgstr "Mód \"budget\""
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Táto voľba umožÅuje streamovaÅ¥ celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
"karty."
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:76
msgid "Network Identifier"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "ÄÃslo satelitu v systéme Diseq C"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr "[0=žiadne z ÄÃsel 1-4 v diseqc]."
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
msgid "LNB voltage"
msgstr "Napätie LNB konvertora"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Veľké napätie LNB"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
@@ -5410,322 +5425,321 @@ msgstr ""
"Ak sú prÃvodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyÅ¡Å¡ie napätie pre LNB "
"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz tón"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC transpondéra"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
"prenose) [9=automaticky]."
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:100
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
msgstr "NÃzkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyÄajne 9.75 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:103
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
msgstr "VysokofrekvenÄná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyÄajne 10.6 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:107
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
msgstr "PrepÃnacia frekv. pre bloky s nÃzkym Å¡umom, zvyÄajne 11.7 GHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
msgid "Modulation type"
msgstr "Typ modulácie"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:111
msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
msgstr "KonÅ¡talaÄné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "16"
msgstr "16"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "32"
msgstr "32"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "64"
msgstr "64"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "128"
msgstr "128"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:115
msgid "256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:119
msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)"
-#: modules/access/bda/bda.c:125
+#: modules/access/bda/bda.c:126
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "NÃzka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:136
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-#: modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:139
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/16"
msgstr "16"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:142
msgid "1/32"
msgstr "32"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:145
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
-#: modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:151
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
+#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "Azimut družice"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:158
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr "Azimut družice v desatinách stupÅa"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "Elevácia družice"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:160
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr "Elevácia družice v desatinách stupÅa"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:161
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: modules/access/bda/bda.c:163
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupÅa. -ve=Západne"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:164
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "Polarizácia družice"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontálne"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikálne"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Left"
msgstr "OtoÄiÅ¥ doľava"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Circular Right"
msgstr "OtoÄiÅ¥ doprava"
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/bda/bda.c:173
msgid "DirectShow DVB input"
msgstr "Vstup DirectShow DVB"
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ obsah CD"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Program VLC nemôže zÃskaÅ¥ nový blok s veľkosÅ¥ou: %i."
+
+#: modules/access/cdda.c:68
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "Audio CD input"
msgstr "Vstup Audio CD"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:79
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB Server"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB port"
msgstr "port CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:94
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-#: modules/access/cdda.c:440
+#: modules/access/cdda.c:448
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "Audio CD - Stopa"
-#: modules/access/cdda.c:457
+#: modules/access/cdda.c:465
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Audio CD - Stopa %i"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ obsah CD"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Program VLC nemôže zÃskaÅ¥ nový blok s veľkosÅ¥ou: %i."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "none"
msgstr "žiaden"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
msgid "overlap"
msgstr "prekrývanie"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
msgid "full"
msgstr "plné"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
@@ -5749,7 +5763,7 @@ msgstr ""
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
@@ -5757,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -5769,7 +5783,7 @@ msgstr ""
"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa Äas naÄÃtavania. Maximálne je vÅ¡ak "
"(kvôli obmedzeniu v Å¡tandarde SCSI-MMC) možné, naÄÃtaÅ¥ len 25 blokov naraz. "
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5810,7 +5824,7 @@ msgstr ""
" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -5843,11 +5857,11 @@ msgstr ""
" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
" %% : a % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
"none: no paranoia - fastest.\n"
@@ -5861,142 +5875,142 @@ msgstr ""
"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
"môže spomaliť). \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
msgid "Audio Compact Disc"
msgstr "Audio-kompaktný disk"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
msgid "Additional debug"
msgstr "DodatoÄné ladenie"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "PoÄet blokov na jedno ÄÃtanie CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Formát, použÃvaný v polÃÄku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
"z CDDB databázy)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
msgstr "PoužÃvaÅ¥ ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcÅ¥ použÃvaÅ¥ aj ovládacie prvky a výstup - "
"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "If set, get CD-Text information"
msgstr ""
"Ak si zvolÃte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávaÅ¥ aj textové informácie."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr "PoužiÅ¥ prehrávanie v navigaÄnom Å¡týle?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
"playliste."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
"Formát, použÃvaný v polÃÄku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
"CDDB databázy)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
"CDDB protokolu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "CDDB server"
msgstr "CDDB server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
msgid "CDDB server port"
msgstr "Port servera CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "CDDB server bude komunikovaÅ¥ prostrednÃctvom tohto portu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktÃvna, vyhľadávania vzÅ¥ahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktÃvna, CDDB server bude zÃskavaÅ¥ informácie pomocou HTTP "
"protokolu."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Äasový limit pre server CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Äas (v sekundách), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na odpoveÄ CDDB servera"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "PrieÄinok pre doÄasné odkladanie požiadavok na CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
@@ -6005,44 +6019,45 @@ msgstr ""
"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prÃpade, že sú pri "
"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informáciÃ."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:423
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
-#: modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:336
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Katalógové ÄÃslo média (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
-#: modules/access/cdda/info.c:401
+#: modules/access/cdda/info.c:399
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "ÄÃslo stopy"
+#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Stopa %i"
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/dc1394.c:67
msgid "dc1394 input"
msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
-#: modules/access/directory.c:70
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Správanie podprieÄinkov"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:79
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6054,19 +6069,19 @@ msgstr ""
"zbaliÅ¥: podprieÄinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
"prehrávanÃ.\n"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "collapse"
msgstr "zbaliť"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "expand"
msgstr "rozbaliť"
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ignorované prÃpony"
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:90
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
@@ -6077,39 +6092,39 @@ msgstr ""
"Táto funkcia je užitoÄná najmä vtedy, ak pridávate prieÄinky obsahujúce "
"playlisty na jednu inÅ¡tanciu. Jednotlivé prÃpony oddeľte Äiarkou. "
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
msgid "Directory"
msgstr "PrieÄinok"
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:99
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Å tandardný vstup prieÄinkov pre systém súborov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Cable"
msgstr "Káblový"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "Antenna"
msgstr "Anténny"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "FM radio"
msgstr "FM rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "AM radio"
msgstr "AM rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
@@ -6117,13 +6132,13 @@ msgstr ""
"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
"v milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
msgid "Video device name"
msgstr "Názov video-zariadenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6131,13 +6146,13 @@ msgstr ""
"Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak "
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
+#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
msgid "Audio device name"
msgstr "Názov audio-zariadenia"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6145,11 +6160,12 @@ msgstr ""
"Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak "
"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
msgid "Video size"
msgstr "Veľkosť videa"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6159,12 +6175,12 @@ msgstr ""
"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
"veľkosÅ¥ (cif, d1, ...) alebo <Å¡Ãrka>x."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+#: modules/access/v4l.c:89
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
@@ -6173,11 +6189,11 @@ msgstr ""
"použÃvaÅ¥ Å¡peciálny formát \"chroma\". (naprÃklad I420 - Äo je predvolená "
"hodnota -, RV 24, atÄ)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Video input frame rate"
msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania na video-vstupe"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6186,41 +6202,41 @@ msgstr ""
"zadanú rýchlosÅ¥ snÃmkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
"59.94, alebo iné)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Device properties"
msgstr "Nastavenia jednotky"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Pred spustenÃm streamu sa zobrazà okno, kde môžete nastaviÅ¥ vlastnosti "
"jednotky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
msgid "Tuner properties"
msgstr "Nastavenia tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
"Zobrazà sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
"kanály)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Kanál TV tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"Tu môžete urÄiÅ¥ TV kanál, na ktorý sa nastavà tuner (0=predvolený kanál)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner country code"
msgstr "Kód krajiny pre tuner"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
@@ -6228,19 +6244,19 @@ msgstr ""
"NastavenÃm kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovaÅ¥ mapovanie kanálov a "
"frekvencià (predvolené nastavenie je 0)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "Tuner input type"
msgstr "Typ vstupu do tunera"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Video input pin"
msgstr "Pin video-vstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6253,133 +6269,149 @@ msgstr ""
"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
"nastavenia nebudú zmenené."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Audio input pin"
msgstr "Pin audio-vstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
"\"video-vstup\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Video output pin"
msgstr "Pin video-výstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
"sekcii \"video vstup\"."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Audio output pin"
msgstr "Pin audio-výstupu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
"sekcii \"video-vstup\""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM mód"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "PoÄet zvukových kanálov"
+
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm poÄtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"poÄet rovný 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm poÄtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
msgid "DirectShow input"
msgstr "Vstup DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "Obnoviť zoznam"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
msgid "Capturing failed"
msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
+#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
"nie je podporovaný."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺÅa požadované parametre."
-#: modules/access/dv.c:68
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
-"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP host-adresa"
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:155
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP - názov užÃvateľa"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"UžÃvateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný "
"HTTP server."
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP - heslo"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný HTTP server."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
@@ -6388,55 +6420,55 @@ msgstr ""
"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy poÄÃtaÄov, ktoré sa môžu prihlásiÅ¥ na "
"interný HTTP server."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "Súbor s certifikátom"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)."
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom"
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:178
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM."
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "Hlavný CA súbor"
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:181
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "CRL súbor"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:185
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:189
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:241
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dvb/access.c:732
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Vstupná syntax je chybná"
-#: modules/access/dvb/access.c:728
+#: modules/access/dvb/access.c:733
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
@@ -6444,34 +6476,48 @@ msgstr ""
"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosÃm \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
"vysvetlivky k novej syntaxi."
-#: modules/access/dvb/access.c:774
+#: modules/access/dvb/access.c:779
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Nesprávna polarizácia"
-#: modules/access/dvb/access.c:775
+#: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
+"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "Uhol snÃmok na DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Predvolený uhol snÃmok na DVD. "
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Spustiť priamo v menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:78
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
@@ -6479,31 +6525,31 @@ msgstr ""
"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovanà tejto voľby sa program "
"pokúsi preskoÄiÅ¥ upozornenia na zaÄiatku disku."
-#: modules/access/dvdnav.c:81
+#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD s menu"
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Vstup DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
+#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
msgid "Playback failure"
msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
-#: modules/access/dvdnav.c:299
+#: modules/access/dvdnav.c:305
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
"a nie je možné ho dekryptovať."
-#: modules/access/dvdread.c:65
+#: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude použÃvaÅ¥ knižnica libdvdcss"
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6533,63 +6579,75 @@ msgstr ""
"použÃva pri dekryptovanà práve túto metódu. \n"
"Predvolenou metódou je metóda: kľúÄ."
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "title"
msgstr "Titul"
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:99
msgid "Key"
msgstr "KľúÄ"
-#: modules/access/dvdread.c:89
+#: modules/access/dvdread.c:105
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:236
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:494
+#: modules/access/dvdread.c:496
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže naÄÃtaÅ¥ blok %d."
-#: modules/access/dvdread.c:556
+#: modules/access/dvdread.c:558
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "Funkcia DVDRead nemôže preÄÃtaÅ¥ %d/%d blokov na pozÃcià 0x%02x."
-#: modules/access/eyetv.c:44
+#: modules/access/eyetv.m:54
+msgid "Channel number"
+msgstr "ÄÃslo kanála"
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"Zadajte ÄÃslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
+
+#: modules/access/eyetv.m:60
msgid "EyeTV access module"
msgstr "PrÃstupový modul EyeTV"
-#: modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/fake.c:45
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
"sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
-#: modules/access/v4l2.c:84
+#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate"
msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/fake.c:49
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "PoÄet snÃmok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:52
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
@@ -6597,11 +6655,11 @@ msgstr ""
"Nastavte ident. ÄÃslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
"je 0)."
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:54
msgid "Duration in ms"
msgstr "Trvanie v ms"
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:56
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6609,184 +6667,275 @@ msgstr ""
"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukonÄenÃm súboru "
"(predvolená hodnota je 0, Äo znamená, že stream je nekoneÄný)."
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "Fingované kodeky"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:61
msgid "Fake input"
msgstr "Fingovaný vstup"
-#: modules/access/file.c:79
+#: modules/access/file.c:86
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "ZreÅ¥aziÅ¥ s prÃdavnými súbormi"
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"PrehraÅ¥ rozdelené súbory tak, akoby boli súÄasÅ¥ou jedného súboru. Zoznam "
-"súborov oddeľujte prosÃm Äiarkou."
-
-#: modules/access/file.c:87
+#: modules/access/file.c:90
msgid "File input"
msgstr "Vstup súboru"
-#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
-#: modules/access/file.c:449
+#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
+#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
msgid "File reading failed"
msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ súbor"
-#: modules/access/file.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor."
-#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekraÄujú "
+"povolený dátový tok."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Å Ãrka prenosového pásma"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "ObmedzovaÄ prenosového pásma"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "VynútiÅ¥ si použitie analyzaÄného modulu"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "AktivovaÅ¥ analyzaÄný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávanÃm."
+
+#: modules/access_filter/dump.c:46
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ doÄasného súboru (v MB)"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:47
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+"AnalyzaÄný modul preruÅ¡Ã analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
+"zadali."
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
+msgid "Record directory"
+msgstr "PrieÄinok pre nahrávanie"
+
+#: modules/access_filter/record.c:50
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "PrieÄiok, kam sa uložà nahrávka."
+
+#: modules/access_filter/record.c:303
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: modules/access_filter/record.c:305
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukonÄené"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularita (zrnitosÅ¥) pri Äasovom posune"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Toto je veľkosÅ¥ doÄasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ Äasovo "
+"posunuté streamy."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "PrieÄinok pre ukladanie Äasovo-posunutých súborov"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"PrieÄinok, do ktorého sa budú ukladaÅ¥ súbory, na ktoré sa uplatil Äasový "
+"posun."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "VynútiÅ¥ si použitie modulu pre Äasový posun"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:61
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+"VynútiÅ¥ si použitie modulov pre Äasový posun aj vtedy, ak prÃstup deklaruje, "
+"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Äasový posun"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP user name"
msgstr "Meno užÃvateľa"
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Meno užÃvateľa, ktoré sa použije pri spojenÃ."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgstr "Heslo pre FTP server"
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Heslo použÃvané pri spojenÃ."
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:67
msgid "FTP account"
msgstr "FTP úÄet"
-#: modules/access/ftp.c:63
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "ÃÄet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:73
msgid "FTP input"
msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:90
msgid "FTP upload output"
msgstr "Výstup z FTP upload-u"
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
-#: modules/access/ftp.c:130
+#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
-#: modules/access/ftp.c:201
+#: modules/access/ftp.c:207
msgid "Your account was rejected."
msgstr "PrÃstup k Vášmu úÄtu bol zamietnutý serverom."
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:217
msgid "Your password was rejected."
msgstr "VaÅ¡e prÃstupové heslo bolo zamietnuté."
-#: modules/access/ftp.c:219
+#: modules/access/ftp.c:225
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Vstup Gnome VFS"
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojenÃ. Zadaná adresa musà maÅ¥ tvar "
-"http:///[použÃvateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
-"nezadáte, vykoná sa pokus o zÃskanie premennej http_proxy automaticky."
+"http://[užÃvateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, "
+"vykoná sa pokus o zÃskanie premennej prostredia http_proxy automaticky."
+
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
+
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:79
msgid "HTTP user agent"
msgstr "PoužÃvateľský agent HTTP"
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:80
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "PoužÃvateľský agent, ktorý sa použije pri spojenÃ."
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:83
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:85
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"V prÃpade náhodného odpojenia sa program pripojà znova a pokúsi sa "
"pokraÄovaÅ¥ v streamovanÃ."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:88
msgid "Continuous stream"
msgstr "Kontinuálny stream"
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:89
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6796,23 +6945,32 @@ msgstr ""
"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Odovzdať cookies"
+
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
+
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "Vstup HTTP"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:445
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "ProsÃm zadajte platné meno užÃvateľa a heslo pre realm %s."
+
+#: modules/access/http.c:449
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Autentifikácia HTTP"
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "ProsÃm zadajte platné meno užÃvateľa a heslo."
-
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
"milliseconds."
@@ -6820,44 +6978,60 @@ msgstr ""
"ZachytávaÅ¥ audio-údaje z jack-prÃpojky poÄas zadaného Äasu (Äas sa udáva v "
"milisekundách). "
-#: modules/access/jack.c:61
+#: modules/access/jack.c:66
msgid "Pace"
msgstr "Krokovať"
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
"NaÄÃtaÅ¥ audio stream radÅ¡ej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "Auto Connection"
msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:71
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:74
msgid "JACK audio input"
msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:76
msgid "JACK Input"
msgstr "Vstup JACK"
-#: modules/access/mms/mms.c:47
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ mapovanie pamäte pri ÄÃtanà súborov a blokov."
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
+
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
"milisekundách."
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
-#: modules/access/mms/mms.c:52
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
@@ -6865,99 +7039,363 @@ msgstr ""
"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok"
-#: modules/access/mms/mms.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:61
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "VybraÅ¥ stream s najväÄÅ¡Ãm dátovým tokom pod touto hranicou."
-#: modules/access/mms/mms.c:67
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access/pvr.c:57
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojenÃ. Zadaná adresa musà maÅ¥ tvar "
+"http:///[použÃvateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o zÃskanie premennej http_proxy automaticky."
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
-msgid "Device"
-msgstr "Jednotka"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Äasový limit pre TCP/UDP (v ms)"
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Jednotka pre video-PVR"
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Množstvo Äasu (v ms), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na preruÅ¡enie prijÃmania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosÃm nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitÃvnym zruÅ¡enÃm zopakuje 10x.\v "
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádio"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr.c:64
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fingovaný výstup streamu"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fingovaný"
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripojiť k súboru"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width"
-msgstr "Å Ãrka"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
-#: modules/access/pvr.c:71
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Výstup streamovania súboru"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Meno užÃvateľa"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "PoužÃvateľské meno, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu."
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "PoužÃvateľské heslo, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu."
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME typ"
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Key interval"
-msgstr "KľúÄový interval"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
+"detekovaný automaticky)."
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami (-1 = detekovaÅ¥ automaticky)."
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Cesta k certifikaÄnému súboru x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose pomocou "
+"protokolu HTTPS."
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k súboru s privátnym kľúÄom x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúÄom nemáte, ponechajte "
+"polÃÄko prázdne. "
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa použÃvajú pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne."
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa použÃva pri "
+"SSL-spojenÃ. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Výstup HTTP streamu"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "AktÃvne TCP spojenie"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto Äakania na prichádzajúce spojenie."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Názov streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Popis streamu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolnostà sa pri streamovanà vysielajú väÄÅ¡inou Ogg-streamy. V "
+"prÃpade potreby sa vÅ¡ak dajú tieto streamy previesÅ¥ do formátu MP3 a vo "
+"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
+"icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Popis žánru"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žáner obsahu."
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Popis URL adresy"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
+#: modules/access/v4l.c:126
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "PoÄet kanálov"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "PoÄet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Verejný stream"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Vytvorà verejne dostupný server aj prostrednÃctvom 'Zlatých stránok', na "
+"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváranà takéhoto servera musÃte zadaÅ¥ "
+"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
+"streamovanie vo formáte Ogg."
+
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Výstup IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinové pakety"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakety je možné odosielaÅ¥ jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete urÄiÅ¥, "
+"koľko paketov sa odoÅ¡le naraz. OdosielanÃm paketov v skupinách sa Å¡etrà Äas "
+"pri naÄÃtavanà jednotlivých paketov a zmenÅ¡uje sa zaÅ¥aženie systémov."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Výstup streamu UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Jednotka"
+
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Jednotka pre video-PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádio"
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Å Ãrka"
+
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
+
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "KľúÄový interval"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami (-1 = detekovaÅ¥ automaticky)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "B Frames"
msgstr "B SnÃmky"
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
@@ -6965,135 +7403,160 @@ msgstr ""
"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávanà aj B-snÃmky. Je "
"potrebné vÅ¡ak nastaviÅ¥ aj poÄet B-snÃmok."
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Å piÄka dátového toku"
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:101
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Å piÄkový dátový tok v móde VBR."
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Bitrate mode"
msgstr "Mód dátového toku"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Bitová maska zvuku"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "Bitová maska, ktorú bude použÃvaÅ¥ zvuková ÄasÅ¥ karty."
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
"Video)"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
msgid "Automatic"
msgstr "Autom."
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:128
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:129
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Vstupy kódovacÃch kariet pre IVTV MPEG"
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
-#: modules/demux/live555.cpp:59
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Váš poÄÃtaÄ MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadenÃm. "
+"Skontrolujte prosÃm vÅ¡etky jeho konektory a ovládaÄe."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup RTMP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
msgid "Real RTSP"
msgstr "Reálne RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie bolo predÄasne ukonÄené"
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/rtsp/access.c:232
msgid "Session failed"
msgstr "PredÄasné ukonÄenie sedenia"
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
-#: modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7102,841 +7565,862 @@ msgstr ""
"preddefinovanou výškou (16 Äastà by mohlo postaÄovaÅ¥, 0 znamená, že funkcia "
"je zablokovaná)."
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh pod-obrazovky."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh pod-obrazovky."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Å Ãrka pod-obrázka"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledovať myš"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Pri zaznamenávanà do pod-obrázka sledovať myš."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
msgstr "Obrazový vstup"
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
+#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB user name"
msgstr "Meno užÃvateľa pre SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB password"
msgstr "Heslo pre SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB domain"
msgstr "Doména SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:75
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojenÃ."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:80
msgid "SMB input"
msgstr "Vstup SMB"
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/tcp.c:45
+#: modules/access/tcp.c:50
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "TCP vstup"
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Äasový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Vstup UDP"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
+msgid "Device name"
+msgstr "OznaÄenie jednotky"
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
msgstr ""
-"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadaÅ¥ Äasový "
-"limit, poÄas ktorého bude program ÄakaÅ¥ na usporiadanie paketov (Äas "
-"udávajte v milisekundách)."
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, použije sa zariadenie s oznaÄenÃm /dev/video0."
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "vstup UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
-#: modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
+"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio vstup"
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadenà "
-"Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viÄ debug)."
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metóda IO"
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio-kanál"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve použÃva."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr "Vynútenie Å¡Ãrky (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládaÄa v4l2."
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Farebný odtieÅ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieŠvo video-vstupe."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"SýtosÅ¥ na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+msgid "Hue"
+msgstr "Farebný odtieÅ"
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Farebný odtieÅ video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)."
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Black level"
+msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby"
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "PoužÃvaný tuner."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ Äiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:89
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100)."
+"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"SpúšťaÄ vyvažovania bielej farby, nie je úÄinný v prÃpade, že je aktivované "
+"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom I4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vyváženie Äervenej farby"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Zapnite túto funkciu, ak snÃmacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
+"Vyvažovanie Äervenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Decimation"
-msgstr "Oslabenie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "ÃroveÅ zoslabovania MJPEG streamov"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalita streamu."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l.c:145
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Exposure"
+msgstr "ExpozÃcia"
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Vstup Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+"ExpozÃcia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4L2)."
-#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "OznaÄenie jednotky"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatické zosilnenie"
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s oznaÄenÃm /dev/video0."
+"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
-"will be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+msgid "Gain"
+msgstr "Zosilnenie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s oznaÄenÃm /dev/video0."
+"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
-#: modules/stream_out/standard.c:84
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardné"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie"
-#: modules/access/v4l2.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"RozdeliÅ¥ video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420, RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadenà "
-"Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)."
+"RozdeliÅ¥ video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontálne centrovanie"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiÅ¥ (ZvyÄajné oznaÄenie: 0 = tuner, 1 = "
-"kompozitný, 2 = svideo)."
+"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:81
-msgid "IO Method"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikálne centrovanie"
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100)."
+"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
-#: modules/access/v4l2.c:112
-#, fuzzy
-msgid "READ"
-msgstr "RA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Audio method"
+msgstr "Zvuková metóda"
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr "PoužÃvaná audio-metóda: 0=zablokovaÅ¥ audio, 1=OSS."
-#: modules/access/v4l2.c:112
-msgid "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
+"PoužÃvaná audio-metóda: 0=zablokovaÅ¥ audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS "
+"(preferuje sa ALSA)."
-#: modules/access/v4l2.c:115
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"HlasitosÅ¥ zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)."
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Vstup Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyváženie"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "StlmiÅ¥ zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vstup VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveŠzaznamenávania"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Treble"
+msgstr "Výšky"
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveŠzaznamenávania"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)."
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
-msgid "Entry"
-msgstr "Záznam"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenty"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)."
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5393
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100,48000)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formát VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Zostavovateľ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Parametre ovládaÄa v4l2 nastavÃte na Å¡pecifické hodnoty pomocou prÃkazov, "
+"oddeľovaných Äiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatÃvnosÅ¥ programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Hlasitosť #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. hlasitosť #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID tunera (viÄ výstup pre ladenie)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Nastavenie hlasitosti"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viÄ výstup pre ladenie)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Systémové ID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Audio-mód"
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Záznamy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Audio tuner mono/stereo a výber stopy."
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Prvý vstupný bod"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Posledný vstupný bod"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
+#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "koniec"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "playlist"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "RozÅ¡Ãrený zoznam s výberom"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Druhý audio program (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Zoznam výberu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznámy typ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID zoznamu"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Vstup Video4Linux2"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}ÄÃslo]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládacie prvky"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ÄalÅ¡ie informácie pre ladenie."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládaÄom v4l2."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "PoÄet blokov CD, ktoré sa naÄÃtajú pri jednom ÄÃtanÃ."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l.c:79
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
-"opaÄnom prÃpade sa bude disk prehrávaÅ¥ postupne - po stopách."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l.c:83
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktÃvna, tak bude dĺžka vyhľadávacej liÅ¡ty menÅ¡ia, ako "
-"dĺžka záznamu."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "ZobraziÅ¥ rozÅ¡Ãrené informácie o VCD?"
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l.c:87
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Zobraziť maximálne množstvo informácià o streame alebo médiu. V tomto "
-"nastavenà sa budú zobrazovaÅ¥ naprÃklad aj navigaÄné tlaÄidlá."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"author\""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"title\""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
+"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access/v4l.c:91
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekraÄujú "
-"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)"
+"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadenà "
+"Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Å Ãrka prenosového pásma"
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "ObmedzovaÄ prenosového pásma"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audio-kanál"
-#: modules/access_filter/dump.c:37
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "VynútiÅ¥ si použitie analyzaÄného modulu"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve použÃva."
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "AktivovaÅ¥ analyzaÄný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávanÃm."
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ doÄasného súboru (v MB)"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-"AnalyzaÄný modul preruÅ¡Ã analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
-"zadali."
+#: modules/access/v4l.c:114
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Jas vo video-vstupe."
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "PrieÄinok pre nahrávanie"
+#: modules/access/v4l.c:117
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Farebný odtieŠvo video-vstupe."
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "PrieÄiok, kam sa uložà nahrávka."
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
-#: modules/access_filter/record.c:321
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrávanie"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Farba video-vstupu"
-#: modules/access_filter/record.c:323
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nahrávanie ukonÄené"
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast video-vstupu"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularita (zrnitosÅ¥) pri Äasovom posune"
+#: modules/access/v4l.c:125
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "PoužÃvaný tuner."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access/v4l.c:128
msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-"Toto je veľkosÅ¥ doÄasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ Äasovo "
-"posunuté streamy."
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100)."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "PrieÄinok pre ukladanie Äasovo-posunutých súborov"
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
-"PrieÄinok, do ktorého sa budú ukladaÅ¥ súbory, na ktoré sa uplatil Äasový "
-"posun."
+"Zapnite túto funkciu, ak snÃmacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "VynútiÅ¥ si použitie modulu pre Äasový posun"
+#: modules/access/v4l.c:135
+msgid "Decimation"
+msgstr "Oslabenie"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"VynútiÅ¥ si použitie modulov pre Äasový posun aj vtedy, ak prÃstup deklaruje, "
-"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
+#: modules/access/v4l.c:137
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "ÃroveÅ zoslabovania MJPEG streamov"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Äasový posun"
+#: modules/access/v4l.c:138
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fingovaný výstup streamu"
+#: modules/access/v4l.c:139
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kvalita streamu."
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fingovaný"
+#: modules/access/v4l.c:150
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiť k súboru"
+#: modules/access/v4l.c:151
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Vstup Video4Linux"
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Výstup streamovania súboru"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Username"
-msgstr "Meno užÃvateľa"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vstup VCD"
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "PoužÃvateľské meno, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: modules/access/vcdx/access.c:110
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveŠzaznamenávania"
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "PoužÃvateľské heslo, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu."
+#: modules/access/vcdx/access.c:136
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveŠzaznamenávania"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME typ"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Entry"
+msgstr "Záznam"
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
-"detekovaný automaticky)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikaÄnému súboru x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose pomocou "
-"protokolu HTTPS."
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
+#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
+#: modules/demux/mkv.cpp:5436
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Cesta k súboru s privátnym kľúÄom x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúÄom nemáte, ponechajte "
-"polÃÄko prázdne. "
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa použÃvajú pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne."
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formát VCD"
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa použÃva pri "
-"SSL-spojenÃ. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne."
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Zostavovateľ"
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Hlasitosť #"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Výstup HTTP streamu"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. hlasitosť #"
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Názov streamu"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Nastavenie hlasitosti"
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Systémové ID"
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Popis streamu"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Záznamy"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Prvý vstupný bod"
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Posledný vstupný bod"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Za normálnych okolnostà sa pri streamovanà vysielajú väÄÅ¡inou Ogg-streamy. V "
-"prÃpade potreby sa vÅ¡ak dajú tieto streamy previesÅ¥ do formátu MP3 a vo "
-"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
-"icecast."
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
-#: modules/access_output/shout.c:76
-msgid "Genre description"
-msgstr "Popis žánru"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "typ"
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žáner obsahu."
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
-#: modules/access_output/shout.c:79
-msgid "URL description"
-msgstr "Popis URL adresy"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "playlist"
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "RozÅ¡Ãrený zoznam s výberom"
-#: modules/access_output/shout.c:87
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Zoznam výberu"
-#: modules/access_output/shout.c:90
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámy typ"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Number of channels"
-msgstr "PoÄet kanálov"
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:319
+msgid "List ID"
+msgstr "ID zoznamu"
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "PoÄet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}ÄÃslo]"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Stream public"
-msgstr "Verejný stream"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ÄalÅ¡ie informácie pre ladenie."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "PoÄet blokov CD, ktoré sa naÄÃtajú pri jednom ÄÃtanÃ."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Vytvorà verejne dostupný server aj prostrednÃctvom 'Zlatých stránok', na "
-"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváranà takéhoto servera musÃte zadaÅ¥ "
-"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
-"streamovanie vo formáte Ogg."
+"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
+"opaÄnom prÃpade sa bude disk prehrávaÅ¥ postupne - po stopách."
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Výstup IceCAST"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
-#: modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Ak je táto voľba aktÃvna, tak bude dĺžka vyhľadávacej liÅ¡ty menÅ¡ia, ako "
+"dĺžka záznamu."
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinové pakety"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "ZobraziÅ¥ rozÅ¡Ãrené informácie o VCD?"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Pakety je možné odosielaÅ¥ jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete urÄiÅ¥, "
-"koľko paketov sa odoÅ¡le naraz. OdosielanÃm paketov v skupinách sa Å¡etrà Äas "
-"pri naÄÃtavanà jednotlivých paketov a zmenÅ¡uje sa zaÅ¥aženie systémov."
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
+"Zobraziť maximálne množstvo informácià o streame alebo médiu. V tomto "
+"nastavenà sa budú zobrazovaÅ¥ naprÃklad aj navigaÄné tlaÄidlá."
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"author\""
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Výstup streamu UDP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"title\""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround dekodér"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7950,19 +8434,19 @@ msgstr ""
"unavujúce. \n"
"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (Äi už v režime mono, alebo 7.1)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháÄa"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháÄa od ľavého predného reproduktora."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "Compensate delay"
msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7971,11 +8455,11 @@ msgstr ""
"Ak ste si vÅ¡imli, že pohyb pier a reÄ postáv vo filme nie sú "
"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7983,21 +8467,20 @@ msgstr ""
"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovanÃm filtra nebudú "
"dekódovaÅ¥. Aktivovanie tejto funkcie vÅ¡ak NEODPORÃÄAME. "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "PoužÃvaÅ¥ downmixovacà algoritmus."
+msgstr "PoužÃvaÅ¥ downmixovacà algoritmus"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
@@ -8008,49 +8491,53 @@ msgstr ""
"zmieÅ¡avaÄi, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
"v izbe plnej reproduktorov."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
"Pomocou tejto voľby môžete umlÄaÅ¥ zvuk vo vÅ¡etkých kanáloch, okrem "
"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Left rear"
msgstr "Ľavý zadný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
msgid "Right rear"
msgstr "Pravý zadný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
msgid "Left front"
msgstr "Ľavý predný"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -8062,62 +8549,62 @@ msgstr ""
"prostredà alebo vtedy, keÄ nechcete prehrávanÃm videa niekoho ruÅ¡iÅ¥. Ak "
"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "Zapnúť interný upmixing"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmus pre interný upmixing (neodporúÄa sa)."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG audio-dekodér"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "Zosilnenie pásiem"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -8127,23 +8614,23 @@ msgstr ""
"MusÃte zadaÅ¥ 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Two pass"
msgstr "Aplikovať dvakrát"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "FiltrovaÅ¥ zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Global gain"
msgstr "Celkové zosilnenie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-pásmový ekvalizér"
@@ -8226,15 +8713,15 @@ msgstr "Soft rock"
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:200
+#: modules/audio_filter/format.c:205
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "PoÄet audio-bufferov"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -8244,11 +8731,11 @@ msgstr ""
"napätia. ÄÃm je poÄet meraných bufferov väÄÅ¡Ã, tým je program pomalÅ¡Ã a "
"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid "Max level"
msgstr "Max. úroveÅ"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8258,175 +8745,201 @@ msgstr ""
"spustà sa normalizácia hlasitosti. OdporúÄame nastaviÅ¥ hodnoty v rozsahu 0.5 "
"- 10."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
msgid "Volume normalizer"
msgstr "VyrovnávaÄ hlasitosti"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parametrický ekvalizér"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "NÃzka frekvencia [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti nÃzkych frekvencià [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencià [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Frekv. 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Frekv. 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Frekv. 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgstr "StupÅovaÅ¥ tempo zvuku v synchronizácià s rýchlosÅ¥ou prehrávania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Meradlo tempa"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepÅ¡ej pozÃcie pri prekrývanÃ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
msgid "spatializer"
msgstr "priestorový"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Triválny mixér zvuku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
msgid "default"
msgstr "predvolené"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Názov jednotky ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
+#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Audio Device"
msgstr "Zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
+#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
+#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
+#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No Audio Device"
msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoŠhodnotu \"default"
"\"."
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už použÃva."
-#: modules/audio_output/alsa.c:934
+#: modules/audio_output/alsa.c:961
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznáma zvuková karta"
-#: modules/audio_output/arts.c:61
+#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts audio-výstup"
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8435,39 +8948,38 @@ msgstr ""
"Vyberte také ÄÃslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto "
"zariadenie bude použÃvané pri prehrávanà zvuku a bude predvolené."
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne použÃva iný program. "
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi "
-"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky "
-"nastavà stereo-mód."
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
+"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastavà stereo-"
+"mód."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#: modules/audio_output/auhal.c:1013
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kódovaný výstup)"
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "Output device"
msgstr "Výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_output/directx.c:204
+#: modules/audio_output/directx.c:221
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8476,11 +8988,11 @@ msgstr ""
"ÄÃsla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže maÅ¥ ÄÃslo, ktoré sa "
"len zaÄÃna ÄÃslicou 0)."
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "Použiť výstup float32"
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8488,27 +9000,27 @@ msgstr ""
"Táto voľba Vám umožÅuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
-#: modules/audio_output/directx.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:229
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX audio-výstup"
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/audio_output/esd.c:65
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Audio-výstup EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:73
msgid "Esound server"
msgstr "Server Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:77
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Výstupný formát"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8516,11 +9028,11 @@ msgstr ""
"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Number of output channels"
msgstr "PoÄet výstupných zvukových kanálov"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
@@ -8528,35 +9040,35 @@ msgstr ""
"V predvolenom nastavenÃ: poÄet vstupných kanálov = poÄtu výstupných kanálov. "
"Môžete vÅ¡ak poÄet výstupných kanálov obmedziÅ¥ na urÄitú hodnotu."
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:91
msgid "Add WAVE header"
msgstr "PridaÅ¥ hlaviÄku WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:92
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Namiesto zapÃsania .raw súboru, môžete do súboru pridaÅ¥ WAV hlaviÄku."
-#: modules/audio_output/file.c:103
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "Output file"
msgstr "Výstupný súbor"
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uložà výstupný zvuk."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:113
msgid "File audio output"
msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:63
+#: modules/audio_output/jack.c:68
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
@@ -8564,11 +9076,11 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba aktÃvna, zvukový výstup sa automaticky prepojà s prvým Jack "
"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
@@ -8576,15 +9088,15 @@ msgstr ""
"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorà len s tými JACK "
"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
-#: modules/audio_output/jack.c:79
+#: modules/audio_output/jack.c:84
msgid "JACK audio output"
msgstr "Zvukový výstup JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "PokúsiÅ¥ sa obÃsÅ¥ chybné ovládaÄe operaÄného systému"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:105
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8595,436 +9107,183 @@ msgstr ""
"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak použÃvate nejaké takéto ovládaÄe, "
"skúste aktivovať túto voľbu."
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/portaudio.c:115
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:97
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "MapovaÄ zvuku Microsoft"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Zvoľte si osobitné audio zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "RozÅ¡Ãrený výstup Win32 waveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:93
+#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analyzátor A/52"
-#: modules/codec/a52.c:100
+#: modules/codec/a52.c:105
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Audio-paketizér A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:43
+#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:44
+#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
-#: modules/codec/araw.c:53
+#: modules/codec/araw.c:58
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Raw"
-#: modules/codec/cc.c:57
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekodér anotácià CMML"
-
-#: modules/codec/cdg.c:81
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácià CMML"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "NereferenÄný"
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Obojsmerný"
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Bez kľúÄa"
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "VÅ¡etky"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nÃzka) a 10.0 (vysoká)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitov"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "jednoduchá"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
+"FFmpeg. BalÃk zahÅÅa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Audio/video dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Audio/video-dekodér FFmpeg"
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódovanie"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "PozÃcia sub-obrázka"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Zvýraznenie chýb"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
+"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako naprÃklad ISO MPEG-"
+"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyÄajne veľa chýb. \n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"chýb)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Chyby prostredia"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitÃm libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:339
-msgid "AAC extension"
-msgstr "PrÃpona AAC"
-
-#: modules/codec/faad.c:343
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
-
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
-
-#: modules/codec/fake.c:51
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom"
-
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Å Ãrka výstupného videa."
-
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty."
-
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
-
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
-
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "RozložiÅ¥ obrázok po jeho naÄÃtanÃ."
-
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
-
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
-
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
-
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
-"zadaná hodnota I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-ref"
-msgstr "NereferenÄný"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-key"
-msgstr "Bez kľúÄa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "All"
-msgstr "VÅ¡etky"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "bits"
-msgstr "bitov"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "simple"
-msgstr "jednoduchá"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
-"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
-"FFmpeg. BalÃk zahÅÅa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
-"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódovanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺÅanie vo formáte FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Zvýraznenie chýb"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako naprÃklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyÄajne veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
-"chýb)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Chyby prostredia"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
@@ -9049,12 +9308,12 @@ msgstr ""
"opraviÅ¥ chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súÄet hodnôt 32"
"+8."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
msgstr "Zrýchliť"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -9064,11 +9323,11 @@ msgstr ""
"že procesor poÄÃtaÄa má menÅ¡Ã výkon ako by bolo žiadúce. PreskoÄenÃm snÃmok "
"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ snÃmok (predvolené=0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9077,11 +9336,11 @@ msgstr ""
"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky "
"snÃmky)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ idct (predvolená hodnota = 0)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -9090,33 +9349,19 @@ msgstr ""
"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky "
"snÃmky)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejšà procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid "Debug mask"
msgstr "Maska pre dolaÄovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -9133,11 +9378,11 @@ msgstr ""
"4 - vizualizovaÅ¥ oneskorene predpovedané MV pri B snÃmkach \n"
"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Dekódovanie nÃzkeho rozlÃÅ¡enia"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
@@ -9145,11 +9390,11 @@ msgstr ""
"DekódovaÅ¥ len video v nÃzkom rozlÃÅ¡enÃ. Takéto dekódovanie spotrebováva "
"menej systémových prostriedkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ filtrovanie sluÄiek pri dekódovanà formátu H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -9157,167 +9402,61 @@ msgstr ""
"PreskoÄenÃm filtrovania sluÄiek sa zvyÄajne znÞi kvalita videa. Môže sa "
"vÅ¡ak zvýšiÅ¥ rýchlosÅ¥ filtrovania streamov vo vysokom rozlÃÅ¡enÃ."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"[:[: ...]][[,|/][-][:"
-"...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"[:[:...]][[,|/][-][:"
-"...]]...\n"
-"PrÃklad použitia prÃkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"PrÃklad zadávania skráteného prÃkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"ÄalÅ¡ie prÃklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre Nastavenia\n"
-"krátky dlhý názov krátky dlhý nastavenie Popis\n"
-"* * a autoq spúšťa sa podľa výkonnosti "
-"procesora\n"
-" c chrom filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-" y nochrom filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb hdeblock (hraniÄná hodnota = 1) horizontálny "
-"deblokovacà filter\n"
-" 1. faktor pre rozdielnosÅ¥: predvolená hodnota=64, ÄÃm vyÅ¡Å¡ia hodnota -"
-"> tým intenzÃvnejÅ¡Ã efekt\n"
-" 2. hraniÄná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
-"ÄÃm nižšia hodnota -> tým intenzÃvnejÅ¡Ã efekt\n"
-" horizontálne a vertikálne deblokaÄné filtre zdieľajú "
-"tieto\n"
-" takže nie je možné nastaviÅ¥ rozdielnu hraniÄnú "
-"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb vdeblock (2 hraniÄná hodnota) vertikálny deblokaÄný "
-"filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimentálne implementovaný "
-"horiz. deblokaÄný filter 1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimentálne implementovaný "
-"vertik. deblokaÄný filter 1\n"
-"dr dering Filter eliminujúci hluÄnosÅ¥\n"
-"al autolevels automaticky nastavený jas / "
-"kontrast\n"
-" f fullyrange roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb linblenddeint lineárne rozkladanie "
-"premiešavania\n"
-"li linipoldeint lineárne interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"ci cubicipoldeint kubické interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"md mediandeint rozkladanie median\n"
-"fd ffmpegdeint rozkladanie ffmpeg\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 HraniÄné hodnoty) DoÄasné potláÄanie "
-"Å¡umu\n"
-" 1. <= 2. <= 3. ÄÃm väÄÅ¡ia hodnota -> tým "
-"lepšie filtrovanie\n"
-"fq forceQuant Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Pomer kľúÄových snÃmok"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "PoÄet snÃmok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúÄovej snÃmke."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Pomer B snÃmok"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "PoÄet B snÃmok, ktoré sa vložia medzi dve referenÄné snÃmky."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Prekladané kódovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmy vyhradené pre prekladanie snÃmok."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"AktivovaÅ¥ algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snÃmkach. Tieto "
"algoritmy sú nároÄné na výpoÄtový výkon procesora."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Odhadovanie pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prÃsnu kontrolu rýchlosti."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -9326,19 +9465,19 @@ msgstr ""
"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
"môže spôsobovaÅ¥ Äasový posun v streamoch."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "I quantization factor"
msgstr "KvantizaÄný faktor pre I-snÃmky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
@@ -9346,12 +9485,12 @@ msgstr ""
"KvantizaÄný faktor I snÃmok, v porovnanà s P snÃmkami (hodnota 1.0 naprÃklad "
"znamená, že I aj P snÃmky budú maÅ¥ rovnakú Å¡kálu q)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/demux/mod.c:75
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia Å¡umu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -9359,11 +9498,11 @@ msgstr ""
"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie Å¡umu. ZnÞi sa dĺžka kódovania "
"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snÃmok."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -9373,11 +9512,11 @@ msgstr ""
"VäÄÅ¡inou sa použitÃm tejto Å¡ablóny zlepÅ¡Ã výsledný obraz, môže sa ale "
"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid "Quality level"
msgstr "ÃroveÅ kvality"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
@@ -9385,7 +9524,7 @@ msgstr ""
"ÃroveÅ kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveÅ kvality môže "
"kódovanie znaÄne spomaliÅ¥)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9398,35 +9537,35 @@ msgstr ""
"trellis, znÞi sa rýchlosÅ¥ skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
"hranica redukcie Å¡umu. "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Kvantizácia Trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
@@ -9434,42 +9573,42 @@ msgstr ""
"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovanà (akceptované sú hodnoty od "
"0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Presná zhoda so štandardom"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovanà (akceptované sú "
"hodnota: -1,0,1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Luminance masking"
msgstr "Maskovanie presvietenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
"je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maskovanie tmavosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
"je: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Motion masking"
msgstr "Maskovanie pohybu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
@@ -9477,11 +9616,11 @@ msgstr ""
"ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou Äasovou komplexnosÅ¥ou "
"(predvolená hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Border masking"
msgstr "Maskovanie okraja"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
@@ -9489,11 +9628,11 @@ msgstr ""
"ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej Äasti snÃmok (predvolená "
"hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
@@ -9502,11 +9641,11 @@ msgstr ""
"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
"najlepÅ¡iu, hodnotu ÄÃslo -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminovanie odleskov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9515,170 +9654,417 @@ msgstr ""
"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
"hodnotu ÄÃslo 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovacà mód"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "UrÄite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiÅ¥"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Å kálovacà mód, ktorý sa bude použÃvaÅ¥"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Špecifikujte AAC audio profil pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nÃzke, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Post processing"
-msgstr "DodatoÄné spracovávanie"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Flac"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/cdg.c:86
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:43
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekodér anotácià CMML"
+
+#: modules/codec/csri.c:52
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Titulky (pokroÄilé)"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Obal pre vykresľovaÄe titulkov pomocou CSRI/asa"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nÃzka) a 10.0 (vysoká)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dekodér videa Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Enkodér videa Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:105
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Audio-paketizér DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "PozÃcia sub-obrázka"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
+
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio-dekodér (s použitÃm libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:389
+msgid "AAC extension"
+msgstr "PrÃpona AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:393
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
+#: modules/video_output/image.c:86
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Output video width."
+msgstr "Å Ãrka výstupného videa."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty."
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer pozadia"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by "
+"obrázok mal mať tvar štvorca."
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Rozkladať video"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "RozložiÅ¥ obrázok po jeho naÄÃtanÃ."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Rozkladový modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Audio-dekodér Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:189
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Flac"
-#: modules/codec/flac.c:190
+#: modules/codec/flac.c:195
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
+
+#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
+
+#: modules/codec/kate.c:107
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting."
msgstr ""
+"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
+"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. "
+
+#: modules/codec/kate.c:113
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:114
+msgid "Kate text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:123
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+#: modules/codec/kate.c:634
+msgid "Kate comment"
+msgstr "Komentár Kate"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:102
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:83
+#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:93
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:66
+#: modules/codec/mash.cpp:71
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Video-dekodér"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/codec/png.c:59
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Video-dekodér PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:63
+#: modules/codec/quicktime.c:68
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#: modules/codec/rawvideo.c:80
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
-#: modules/codec/realaudio.c:60
+#: modules/codec/realaudio.c:65
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Obrazový SDL dekodér"
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Video-dekodér SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Audio-dekodér Speex"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:120
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:125
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Speex"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
msgid "Speex comment"
msgstr "Komentár v súbore Speex"
-#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Dekodér DVD titulkov"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Paketizér DVD titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "PoužÃvaná znaková sada"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ v titulkách."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Zarovnávanie titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
@@ -9687,11 +10073,11 @@ msgstr ""
"Program VLC podporuje naÄÃtavanie formátu titulkov ÄiastoÄne, akékoľvek "
"dodatoÄné formátovanie titulkov vÅ¡ak môžete vypnúť. "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodér textu titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -9699,22 +10085,31 @@ msgstr ""
"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokonÄiÅ¥. \n"
"Pred otvorenÃm súboru skúste manuálne nastaviÅ¥ vhodnú znakovú sadu."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFPods"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
msgid ""
"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
"This stream contains USF subtitles which aren't."
msgstr ""
+"USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
+"Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto formáte."
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "ZobrazovaÄ textov"
+msgstr "Textový enkodér T.140"
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr "Zapnúť analyzovanie"
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
@@ -9724,27 +10119,27 @@ msgstr ""
"pre zobrazenie volanà zadajte hodnotu 1\n"
"pre zobrazenie kompletných informácià o pakete zadajte hodnotu 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Titulky na SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
+#: modules/codec/tarkin.c:80
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Dekódovacà modul Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:50
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid "Override page"
msgstr "Nedodržiavať stránku"
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:57
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
@@ -9754,21 +10149,21 @@ msgstr ""
"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
"podľa teletextu, >0 = ÄÃslo aktuálnej stránky - zvyÄajne 888 alebo 889)."
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "IngorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:63
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"IgnorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov. Túto voľbu použite v prÃpade, že sa titulky "
"nezobrazujú."
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid "Workaround for France"
msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:67
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
@@ -9778,11 +10173,11 @@ msgstr ""
"aktivovanà tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
"zistenie dostupnosti titulkov."
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:73
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -9791,23 +10186,23 @@ msgstr ""
"ako hodnota z rozsahu od 1 (nÃzka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
"stream bude mať po použità tejto funkcie variabilný dátový tok."
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:104
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Video-dekodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:115
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Video-enkodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:510
+#: modules/codec/theora.c:533
msgid "Theora comment"
msgstr "Komentár v súbore Theora"
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -9817,59 +10212,59 @@ msgstr ""
"kvalita) do 50.0 (nÃzka kvalita). Pri použità tejto funkcie bude maÅ¥ "
"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo-prehrávanie"
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Toto nastavenie urÄuje, ako sa budú prehrávaÅ¥ stereo-streamy."
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR-mód"
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"PoužiÅ¥ variabilný dátový tok. V predvolenom nastavenà sa použÃva konÅ¡tantný "
"dátový tok (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psycho-akustický model"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
msgstr "Duálne mono"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovanÃ"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitoÄné najmä v "
"streamovacÃch programoch. "
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
@@ -9877,35 +10272,35 @@ msgstr ""
"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najÄastejÅ¡ie použÃva pri kódovanà "
"kanálov s fixnou veľkosťou."
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
msgstr "Kódovanie CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Dekodér Vorbis audio"
-#: modules/codec/vorbis.c:195
+#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:202
+#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:644
+#: modules/codec/vorbis.c:646
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:53
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -9914,11 +10309,11 @@ msgstr ""
"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávanÃ."
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9930,11 +10325,11 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr "Nastavà minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snÃmkami."
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivita Extra I-snÃmok"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9952,11 +10347,11 @@ msgstr ""
"scén, Äo vÅ¡ak môže spôsobiÅ¥ vznik Å¡karedých artefaktov pri kódovanÃ. "
"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "RýchlejÅ¡ia, menej precÃzna detekcia zlomu scén."
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
@@ -9964,19 +10359,19 @@ msgstr ""
"Rýchla, menej precÃzna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
"nastavenia predvolené a nutné."
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "PoÄet B snÃmok medzi snÃmkami I a P."
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "PoÄet nepretržitých B-snÃmok medzi snÃmkami I a P. (1-16)"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "AdaptÃvne rozhodovanie o B-snÃmkach"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
@@ -9984,11 +10379,11 @@ msgstr ""
"Tu môžete zadaÅ¥ poÄet B-snÃmkov, ktoré sa majú použiÅ¥. Tento poÄet nezahÅÅa "
"tie snÃmky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snÃmkami."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vplyv použitia B-snÃmok"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
@@ -9997,11 +10392,11 @@ msgstr ""
"hodnotu, použije sa viac B-snÃmok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, poÄet B-"
"snÃmok sa znÞi."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "PonechaÅ¥ niektoré B-snÃmky ako referenÄné"
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:97
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -10010,11 +10405,11 @@ msgstr ""
"Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných. Podľa výskytu referenÄných "
"snÃmok možno v predstihu predpovedaÅ¥ výskyt iných snÃmok. "
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -10022,11 +10417,11 @@ msgstr ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
"sa sÃce trochu spomalÃ, ale dátový tok sa zmenÅ¡Ã o 10-15 %."
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Number of reference frames"
msgstr "PoÄet referenÄných snÃmok"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -10036,21 +10431,21 @@ msgstr ""
"voľba je najefektÃvnejÅ¡ia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
"rozoznávaÅ¥ vysoké hodnoty ref. snÃmok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter pre preskakovanie sluÄiek"
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie sluÄiek (pozor, pravdepodobne sa znÞi "
"kvalita videa)."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradà alpha:beta."
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -10058,11 +10453,11 @@ msgstr ""
"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter sluÄiek. Parametre by mali byÅ¥ z rozsahu "
"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid "H.264 level"
msgstr "ÃroveÅ H.264"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -10073,19 +10468,19 @@ msgstr ""
"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:131
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Äistý rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Set QP"
msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -10096,69 +10491,69 @@ msgstr ""
"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musà byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
"- 51."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Min QP"
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Max QP"
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Max QP step"
msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snÃmkami."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Max. lokálny dátový tok"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:159
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "VBV buffer"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
"Priemerná perióda, poÄas ktorej sa použÃva maximálny dátový tok (v "
"kilobitoch)."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "PoÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
@@ -10166,39 +10561,72 @@ msgstr ""
"Nastavà poÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v "
"rozsahu od 0.0 do 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribuÄné bity AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: ZabrániÅ¥ presúvaniu bitov medzi snÃmkami\n"
+" - 2: PresúvaÅ¥ bity medzi snÃmkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"PrÃsnosÅ¥ blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúÄaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
+" - 1.5: prÃsne posudzovanie AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P"
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B"
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:189
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma."
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Kontrola rýchlosti "
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10210,21 +10638,21 @@ msgstr ""
"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
"- 3: N-tý prechod, prepÃsaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n"
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP curve compression"
msgstr "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
"Kompresia krivky kvantizaÄného parametra. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu "
"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "RedukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
@@ -10232,7 +10660,7 @@ msgstr ""
"Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch eÅ¡te predtým, že "
"sa skomprimuje krivka. "
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:208
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
@@ -10240,11 +10668,11 @@ msgstr ""
"Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch po kompresià "
"krivky."
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Partitions to consider"
msgstr "PartÃcie, brané do úvahy"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
@@ -10263,19 +10691,19 @@ msgstr ""
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n"
"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
@@ -10285,19 +10713,36 @@ msgstr ""
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na "
+"testovanie).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
@@ -10312,11 +10757,11 @@ msgstr ""
"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na "
"testovanie).\n"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -10328,20 +10773,20 @@ msgstr ""
"pohybu odporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
"je 0-64."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
@@ -10349,11 +10794,11 @@ msgstr ""
"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
"podľa poÄtu vlákien."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:270
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partÃciÃ"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10363,7 +10808,7 @@ msgstr ""
"výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10373,7 +10818,7 @@ msgstr ""
"výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -10383,21 +10828,21 @@ msgstr ""
"výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD-mód pri rozhodovanà o B-snÃmkach."
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD-mód pri rozhodovanà o B-snÃmkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
"(alebo novÅ¡Ã)."
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "O referenÄných snÃmkach rozhodovaÅ¥ na základe partÃcie"
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -10405,37 +10850,37 @@ msgstr ""
"UmožÅuje nastaviÅ¥ referenÄnú snÃmku v každej partÃcià s veľkosÅ¥ou 8x8 alebo "
"16x8. "
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovanà pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"PoužÃvaÅ¥ formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovanà o P-snÃmkach."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "SpoloÄne optimalizovaÅ¥ MV v B-snÃmkach"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "SpojiÅ¥ obojsmerné Äistenie pohybu. "
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "AdaptÃvna veľkosÅ¥ transformácie"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
"Rozhodovanie založené na SATD (použÃva sa pri transformácià blokov 8x8)."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
@@ -10449,19 +10894,19 @@ msgstr ""
" - 2: aktÃvna pri vÅ¡etkých módoch\n"
"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach"
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach."
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
@@ -10469,63 +10914,63 @@ msgstr ""
"HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
"malý koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri "
"kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:334
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri "
"kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použità viacerých vlákien"
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"Mierne vylepÅ¡iÅ¥ kvalitu SMP, aj na úkor poÄtu možných opakovaných prehratÃ."
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimalizácie procesora"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "PSNR computation"
msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
@@ -10533,11 +10978,11 @@ msgstr ""
"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania."
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:356
msgid "SSIM computation"
msgstr "Vykalkulovať SMB"
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
@@ -10545,29 +10990,28 @@ msgstr ""
"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania"
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tichý mód. "
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "Å tatistiky"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "ZobrazovaÅ¥ Å¡tatistiky pre každú snÃmku."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "IdentifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS"
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
@@ -10575,220 +11019,230 @@ msgstr ""
"NastaviÅ¥ identifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS - tieto ÄÃsla umožÅujú zreÅ¥azenie "
"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "OddeľovaÄe prÃstupových bodov"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "GenerovaÅ¥ oddeľovaÄe prÃstupových bodov pre NAL jednotky."
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "fast"
msgstr "rýchlo"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "normal"
msgstr "normálne"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "slow"
msgstr "pomaly"
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "all"
msgstr "všetky"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "spatial"
msgstr "priestorový"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
msgid "temporal"
msgstr "doÄasný"
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "autom."
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:407
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitÃm knižnice x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletextová stránka"
-#: modules/codec/zvbi.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"OtvoriÅ¥ zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyÄajne ÄÃslo 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobÃ, že text v boxe bude "
"priehľadný."
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletextová stránka"
+msgstr "Zarovnanie teletextu"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Tu môžete urÄiÅ¥ pozÃciu textu vo videu (0=centrovaÅ¥, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"Tu môžete urÄiÅ¥ pozÃciu teletextu vo videu (0=centrovaÅ¥, 1=vľavo, 2=vpravo, "
"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
"6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/zvbi.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:98
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
-#: modules/control/dbus.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
+
+#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:87
+#: modules/control/dbus.c:114
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
"myši."
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Trigger button"
msgstr "Spúšťacie tlaÄidlo"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "TlaÄidlo pre spúšťanie gest pomocou myÅ¡i"
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Middle"
msgstr "Stredný"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:95
msgid "Gestures"
msgstr "Gestá"
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:103
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "Definujte záložky v playliste."
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
msgid "Hotkeys"
msgstr "Horúce klávesy"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:98
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:393
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvuková stopa: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Stopa s titulkami: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:516
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Stranový pomer: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
+#: modules/control/hotkeys.c:597
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Vystrihnúť: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:602
+#: modules/control/hotkeys.c:625
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Rozkladacà mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/control/hotkeys.c:657
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mód priblÞenie: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:978
+#: modules/control/hotkeys.c:1017
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitosť %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:34
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr "Host-adresa"
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
@@ -10798,23 +11252,15 @@ msgstr ""
"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
"len na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Zdrojový prieÄinok"
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Znaková sada deklarovaná v hlaviÄke obsahu (predvolená sada je UTF-8)."
-
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr "Obslužné súbory"
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
@@ -10822,11 +11268,11 @@ msgstr ""
"Zoznam prÃpon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
"bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id= URLs."
@@ -10834,40 +11280,39 @@ msgstr ""
"Táto voľba umožÅuje exportovaÅ¥ informácie o druhu albumu v aktuálnom "
"playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese."
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM"
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:66
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:36
+#: modules/control/lirc.c:41
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "ZmeniÅ¥ konfiguraÄný súbor lirc"
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:43
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
@@ -10876,82 +11321,88 @@ msgstr ""
"Å¡tandardných nastavenà vyhľadávania sa prehľadávajú domovské prieÄinky "
"užÃvateľa."
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:66
msgid "Infrared"
msgstr "InfraÄervené"
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/control/lirc.c:69
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Rozhranie infraÄerveného diaľkového ovládaÄa"
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
-#: modules/control/rc.c:1899
+#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
+#: modules/control/rc.c:1954
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "ProsÃm zadajte jeden z týchto parametrov:"
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "PoužiÅ¥ video filter pre otoÄenie, namiesto transformácie"
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
msgstr "pohyb"
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"PoužiÅ¥ HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáÄanà videa"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Act as master"
msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
"Má tento poÄÃtaÄ vystupovaÅ¥ ako hlavný klient pri synchronizácià v sieti?"
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP adresa hlavného klienta"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:77
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácià v sieti."
-#: modules/control/netsync.c:73
+#: modules/control/netsync.c:81
msgid "Network Sync"
msgstr "Sieťová synchronizácia"
-#: modules/control/ntservice.c:38
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:40
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "InÅ¡talovaÅ¥ službu a ukonÄiÅ¥."
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "OdinÅ¡talovaÅ¥ službu a ukonÄiÅ¥."
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Zobraziť názov služby"
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Configuration options"
msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -10961,7 +11412,7 @@ msgstr ""
"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovanà služby, aby sa "
"služba mohla korektne nakonfigurovať."
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -10972,44 +11423,81 @@ msgstr ""
"Jednotlivé rozhrania zapÃÅ¡te do zoznamu a oddeľujte ich Äiarkou. (ZvyÄajne "
"sa použÃvajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
msgstr "Služba systému NT"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Rozhranie Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:153
+#: modules/control/rc.c:72
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Buffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Backward"
+msgstr "Späť"
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Show stream position"
msgstr "ZobraziÅ¥ pozÃciu streamu"
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálnu pozÃciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:174
msgid "Fake TTY"
msgstr "Fingované TTY"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "PrinútiÅ¥ rc-modul, aby použÃval stdin, akoby to bolo TTY."
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:177
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Vstup pre prÃkazy UNIX-socketu"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "AkceptovaÅ¥ prÃkazy radÅ¡ej cez Unixový socket, ako cez stdin."
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "TCP command input"
msgstr "Vstup TCP prÃkazu"
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:182
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
@@ -11017,11 +11505,11 @@ msgstr ""
"AkceptovaÅ¥ radÅ¡ej prÃkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviÅ¥ aj "
"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "NeotváraÅ¥ rozhranie s prÃkazovým oknom systému DOS"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:188
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11032,394 +11520,480 @@ msgstr ""
"sa nebude otváraÅ¥. Neskôr sa vÅ¡ak môže vyskytnúť problém v prÃpade, že "
"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:195
msgid "RC"
msgstr "Diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:198
msgid "Remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:332
+#: modules/control/rc.c:350
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
"pomocnika, napiste prikaz `help' "
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:823
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
"prosim prikaz `help'"
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index"
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu"
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
"`seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
+
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-zariadenie"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat audio-kanaly"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-stopu"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia"
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenať snimku z videa"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovaÅ¥ stlaÄenie klávesy"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
-#: modules/control/rc.c:1044
+#: modules/control/rc.c:1062
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
-#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
-#: modules/control/rc.c:1875
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1927
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1375
+#: modules/control/rc.c:1413
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väÄÅ¡Ã ako 0."
-#: modules/control/rc.c:1386
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1424
+#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+msgstr "Playlist má len %d položiek!"
-#: modules/control/showintf.c:61
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prah"
+#: modules/control/rc.c:1986
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Neznámy prÃkaz!"
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
+#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Prichádzajúce]"
-#: modules/control/telnet.c:69
+#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok na vstupe : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| ÄÃtanie demux. bytov : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri demuxovanà : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie videa]"
+
+#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5i"
+msgstr "| dekódované video : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5i"
+msgstr "| zobrazené snÃmky : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5i"
+msgstr "| stratené snÃmky : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]"
+
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5i"
+msgstr "| dekódovaný zvuk : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5i"
+msgstr "| prehrané z vyr. pamäte : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5i"
+msgstr "| stratené z vyr. pamäte : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
+
+#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5i"
+msgstr "| odoslané pakety : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
+msgstr "| odoslané byty : %8.0f kB"
+
+#: modules/control/rc.c:2035
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| dátový tok pri odosielanà : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prah"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
+
+#: modules/control/signals.c:39
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: modules/control/signals.c:42
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -11430,16 +12004,14 @@ msgstr ""
"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
"na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:75
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
@@ -11447,7 +12019,7 @@ msgstr ""
"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy a dáta. "
"Predvolený port má ÄÃslo 4212."
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:88
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
@@ -11455,47 +12027,63 @@ msgstr ""
"Pre ochranu tohto rozhrania sa použÃva jedno administrátorské heslo. "
"Predvolené heslo je \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:93
+#: modules/control/telnet.c:102
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
-#: modules/demux/a52.c:44
+#: modules/demux/a52.c:49
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-#: modules/demux/aiff.c:44
+#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Programu VLC sa nepodarilo naÄÃtaÅ¥ hlaviÄku ASF súboru."
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force index creation"
msgstr "Vytváranie indexu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
@@ -11503,28 +12091,27 @@ msgstr ""
"OpraviÅ¥ index AVI súboru. Túto voľbu použÃvajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
msgstr "Spýtať sa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Always fix"
msgstr "Vždy opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
msgstr "Nikdy neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:669
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:586
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:670
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
@@ -11532,72 +12119,71 @@ msgid ""
"This might take a long time."
msgstr ""
"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
+"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
+"\n"
+"Môže to trvať pomerne dlho."
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
msgid "Don't repair"
msgstr "Neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
-#: modules/demux/cdg.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+msgstr "Demuxér CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Výpis názvov súborov"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepÃsaný."
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr "Analyzátor súboru"
-#: modules/demux/dts.c:40
+#: modules/demux/dts.c:45
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-#: modules/demux/flac.c:43
+#: modules/demux/flac.c:48
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxér formátu FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:50
+#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+"UmožÅuje zmeniÅ¥ predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
+"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/demux/live555.cpp:79
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -11608,68 +12194,77 @@ msgstr ""
"komunikácià so serverom. Pri pripájanà na klasické servery RTSP však túto "
"voľbu nepoužÃvajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:84
msgid "RTSP user name"
msgstr "Meno užÃvateľa pre protokol RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ meno užÃvateľa, ktoré sa použije pri pripájanÃ."
-#: modules/demux/live555.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid "RTSP password"
msgstr "Heslo RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ heslo, ktoré sa použije pri pripájanÃ."
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitÃm Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "PrÃstup a demuxovanie RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
-#: modules/demux/live555.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:111
msgid "Client port"
msgstr "Port klienta"
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port použÃvaný v relácià pre zdroj RTP. "
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port HTTP tunelu"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
-#: modules/demux/live555.cpp:482
+#: modules/demux/live555.cpp:591
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autentifikácia RTSP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/live555.cpp:592
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "ProsÃm zadajte platné meno užÃvateľa a heslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
msgid "Frames per Second"
msgstr "SnÃmky za sekundu"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -11678,35 +12273,35 @@ msgstr ""
"hodnotu 0 (Äo je aj predvolená hodnota) v prÃpade, že prehrávate live-stream "
"(naprÃklad z kamery)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Usporiadané kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kodeky kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv.cpp:423
msgid "Preload Directory"
msgstr "NaÄÃtaÅ¥ prieÄinok v predstihu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:424
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
@@ -11714,66 +12309,66 @@ msgstr ""
"NaÄÃtaÅ¥ súbory filtra matroska do toho istého prieÄinka (táto voľba nie je "
"vhodná, ak sú súbory porušené)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv.cpp:427
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:428
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:431
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Poškodené elementy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:432
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"NaÄÃtaÅ¥ a zahodiÅ¥ neznáme EBML elementy (nepoužÃvajte túto voľbu pri "
"poškodených súboroch)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3325
+#: modules/demux/mkv.cpp:3368
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD Menu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3331
+#: modules/demux/mkv.cpp:3374
msgid "First Played"
msgstr "Prvýkrát prehrávané"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3333
+#: modules/demux/mkv.cpp:3376
msgid "Video Manager"
msgstr "Video-manažér"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3339
+#: modules/demux/mkv.cpp:3382
msgid "----- Title"
msgstr "----- Titul"
-#: modules/demux/mod.c:46
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmus pre potláÄanie Å¡umu."
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Zapnúť ozvenu."
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Oneskorenie ozveny, v ms. NajÄastejÅ¡ie sa použÃvajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -11782,138 +12377,138 @@ msgstr ""
"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
"v rozmedzà 10 až 100 Hz"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Oneskorenie efektu Surround, v ms. NajÄastejÅ¡ie sa použÃvajú hodnoty od 5 - "
"40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:70
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Reverb"
msgstr "Ozvena"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverberation level"
msgstr "Intenzita ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Oneskorenie ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass level"
msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "HraniÄná frekvencia efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround level"
msgstr "Intenzita efektu Surround"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:53
+#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demuxér MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pre prehrávanà elementárneho streamu vo "
"formáte MPEG4."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
-#: modules/demux/nsc.c:42
+#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:44
+#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demuxér NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:46
+#: modules/demux/nuv.c:51
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demuxér Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:46
+#: modules/demux/ogg.c:51
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxér OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
msgstr "Automatické spustenie"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Po naÄÃtanà playlistu sa automaticky spustà jeho prehrávanie."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "ZobraziÅ¥ v shoutcaste aj obsah urÄený pre dospelých"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Pri zobrazovanà shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
"podľa NC17."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
msgid "Skip ads"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ reklamy"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
@@ -11921,76 +12516,80 @@ msgstr ""
"PoužiÅ¥ nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa použÃvajú napr. v prÃpade, "
"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Import M3U playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Import PLS playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Import B4S playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Import DVB playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Analyzátor podcastov"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Import XSPF playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Import ASX playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informácie o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Zhrnutie informácià o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr "Veľkosť Podcastu"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:38
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "DôverovaÅ¥ Äasovým znaÄkám MPEG súborov"
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
@@ -12001,124 +12600,227 @@ msgstr ""
"sa vÅ¡ak tieto údaje nedajú zistiÅ¥ pomocou Äasových znaÄiek. Vtedy odporúÄame "
"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypoÄÃtavaÅ¥ z dátového toku."
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demuxér MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:38
+#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxér PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:36
+#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"Demuxér posunie Äasovú os prehrávania v prÃpade, že zariadenie nestÃha "
"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
-#: modules/demux/rawdv.c:44
+#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:40
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pri prehrávanà video-streamov vo "
"formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
-#: modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb (túto voľbu použÃvajte obozretne) "
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb. Toto je 4-pÃsmenový prÃkaz."
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú pixely tvar štvorca."
-#: modules/demux/rawvid.c:60
+#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
-#: modules/demux/real.c:41
+#: modules/demux/real.c:68
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxér Real"
-#: modules/demux/smf.c:36
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
+"oneskorà výkon)."
+
+#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "KÄ¾ÃºÄ SRTP (hexadecimálny)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpeÄnostného RTP kľúÄa."
+
+#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
+
+#: modules/demux/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maxim. poÄet RTP zdrojov"
+
+#: modules/demux/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozliÅ¡ovaÅ¥ aktÃvne RTP zdroje."
+
+#: modules/demux/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Äasový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
+
+#: modules/demux/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na nejaký balÃk predtým, než expiruje zdroj."
+
+#: modules/demux/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximálny poÄet výpadkov v RTP sekvencii"
+
+#: modules/demux/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prÃpade, že ich je naÄÃtaných priveľa dopredu. Max. "
+"poÄet paketov, naÄÃtavaných dopredu sa udáva v tomto polÃÄku."
+
+#: modules/demux/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximálny poÄet nesprávnych usporiadanà v RTP sekvencii"
+
+#: modules/demux/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prÃpade, že sú prÃliÅ¡ vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"polÃÄku."
+
+#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/demux/rtp.c:83
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom Äase"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+msgstr "Demuxér pre formát SMF"
-#: modules/demux/subtitle.c:48
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
"sekundy, hodnota 100 teda naprÃklad znamená oneskorenie 10s)."
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. To sa "
+"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snÃmkach a ktoré nemajú "
+"fixnú hodnotu."
-#: modules/demux/subtitle.c:53
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
-"voľba by mala fungovať vždy.)."
+"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+"množstvo podporovaných hodnôt."
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Titulky (ako demuxer)"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Analyzátor textových titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Frames per second"
msgstr "PoÄet snÃmok / sek."
-#: modules/demux/subtitle.c:73
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Oneskorenie titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitles format"
msgstr "Formát titulkov"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto "
+"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
+
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"UmožÅuje užÃvateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "NastaviÅ¥ ident. ÄÃslo elementárnych streamov na PID"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -12128,53 +12830,65 @@ msgstr ""
"PID v streame TS. Je vhodné zadaÅ¥ nasledujúci prÃkaz: '#duplicate{..., "
"select=\"es=\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
"mali by ste presne vedieÅ¥, Äo nastavujete)."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MTU for out mode"
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "MTU for out mode."
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Heslo pre kryptovacà algoritmus CSA"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kÄ¾ÃºÄ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Prvý kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento kÄ¾ÃºÄ musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrenÃ)."
+
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid "Silent mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:137
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Systémové ident. ÄÃslo CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Len preposielaÅ¥ deskriptory z tohto Syst. ident. ÄÃsla na CAM."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -12182,19 +12896,19 @@ msgstr ""
"Zadajte veľkosÅ¥ paketu TS, ktorý treba dekryptovaÅ¥. Pred dekryptovanÃm sa "
"automaticky vyextrahuje TS-hlaviÄka."
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid "Filename of dump"
msgstr "Názov súboru s výpisom"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:146
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uložà analýza TS."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:148
msgid "Append"
msgstr "Pripojiť"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:150
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
@@ -12202,11 +12916,11 @@ msgstr ""
"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolÃte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
"neprepÃÅ¡e, nové údaje sa k nemu len pripoja."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:153
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:155
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -12214,405 +12928,374 @@ msgstr ""
"Upravte veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovaÅ¥ celé ÄÃsla "
"paketov. Zadávajte veľkosÅ¥ pamäte, nie poÄet paketov!"
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:159
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3314
+#: modules/demux/ts.c:3418
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/demux/ts.c:3324
+#: modules/demux/ts.c:3428
msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
-#: modules/demux/ts.c:3419
+#: modules/demux/ts.c:3523
msgid "subtitles"
msgstr "titulky"
-#: modules/demux/ts.c:3423
+#: modules/demux/ts.c:3527
msgid "4:3 subtitles"
msgstr "Titulky 4:3"
-#: modules/demux/ts.c:3427
+#: modules/demux/ts.c:3531
msgid "16:9 subtitles"
msgstr "Titulky 16:9"
-#: modules/demux/ts.c:3431
+#: modules/demux/ts.c:3535
msgid "2.21:1 subtitles"
msgstr "Titulky 2.21:1"
-#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
+#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
msgid "hearing impaired"
msgstr "poškodený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3439
+#: modules/demux/ts.c:3543
msgid "4:3 hearing impaired"
msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3443
+#: modules/demux/ts.c:3547
msgid "16:9 hearing impaired"
msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3447
+#: modules/demux/ts.c:3551
msgid "2.21:1 hearing impaired"
msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
msgid "clean effects"
msgstr "Äistiace efekty"
-#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vizuálne poškodený komentár"
-#: modules/demux/tta.c:40
+#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Demuxér formátu TTA"
-#: modules/demux/ty.c:52
+#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
-#: modules/demux/ty.c:53
+#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania streamu VC-1."
-#: modules/demux/vc1.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:47
+#: modules/demux/vobsub.c:52
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:41
+#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC demuxér"
-#: modules/demux/wav.c:40
+#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demuxér"
-#: modules/demux/xa.c:40
+#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demuxér"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Použiť menu DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "OtvoriÅ¥ aj súbory zo vÅ¡etkých podprieÄinkov? "
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
-#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
-#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
+#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
msgid "Messages"
msgstr "Hlásenia programu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
+#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Otvoriť disk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "ÄalÅ¡Ã titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Prejsť na titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Prejsť na kapitolu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
msgid "Drop files to play"
msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
msgstr "playlist"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Edit"
msgstr "Ãpravy"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
msgid "Select None"
msgstr "NevybraÅ¥ niÄ"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Zoradiť reverzne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Name"
msgstr "Zoradiť podľa mena"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Sort by Path"
msgstr "Zoradiť podľa cesty"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrániť všetko"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolene"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "Show Interface"
msgstr "Zobraziť rozhranie"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikálna synchronizácia"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Opraviť stranový pomer"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
msgid "Stay On Top"
msgstr "Udržiavať navrchu"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "ZosnÃmaÅ¥ obrazovku a uložiÅ¥ screenshot"
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok"
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri "
"renderovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer videa"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú "
"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
-#: modules/gui/fbosd.c:112
+#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použÃje ako prekrytie vyrovnávacej "
+"pamäte"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:115
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+msgstr "Priehľadnosť obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:116
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-"ÃroveÅ priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+"ÃroveÅ priehľadnosti nového obrázka, použÃvaného pri zmieÅ¡avanÃ. V "
+"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
+"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
+#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: modules/gui/fbosd.c:120
+#: modules/gui/fbosd.c:121
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Text, ktorý sa zobrazà vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
-#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Súradnica X"
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:124
msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:127
msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:131
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovaÅ¥, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie "
+"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
@@ -12620,20 +13303,20 @@ msgstr ""
"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
"pÃsmo)."
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -12646,163 +13329,168 @@ msgstr ""
"výslednej farbe. Hodnota #000000 = Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = "
"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/gui/fbosd.c:149
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?"
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:150
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
+"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, Äo sa prekrývanie "
+"úplne spriehľadnÃ. VÅ¡etky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
+"vyrovnávacej pamäte vymažú."
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render text or image"
-msgstr "Konovať obrázok"
+msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:155
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
+"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:158
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Zobrazené snÃmky"
+msgstr "ZobraziÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:159
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"VÅ¡etky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snÃmok "
+"pre prekrývanie."
-#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr "Äierna"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Silver"
msgstr "Strieborná"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "White"
msgstr "Biela"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Maroon"
msgstr "Tmavohnedá"
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr "Äervená"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Fuchsia"
msgstr "Staro-ružová"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr "Olivovo-zelená"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Teal"
msgstr "ÄajovnÃková zelená"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr "Citrusová"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
msgstr "Ružová"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr "NámornÃcka modrá"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
-#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr "Voda"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "PrÃkaz"
+msgstr "PrÃkazy"
#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na konzole GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacÃch snÃmok v systémoch "
+"GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "About VLC media player"
msgstr "O programe VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revÃzià SVN %s"
+msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, c-format
@@ -12811,66 +13499,69 @@ msgstr "Kompiloval: %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
-#: modules/gui/macosx/about.m:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "PomocnÃk programu VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgstr "VyÄistiÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:68
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
msgid "No input"
msgstr "Žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byť spustený (alebo "
"aspoÅ doÄasne pozastavený) nejaký stream."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
msgid "Input has changed"
msgstr "Vstup sa zmenil"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
@@ -12879,27 +13570,25 @@ msgstr ""
"zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom "
"\"Pozastaviť\"."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
msgid "Invalid selection"
msgstr "Nesprávny výber"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "MusÃte vybraÅ¥ dve záložky."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
msgid "No input found"
msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené "
"prehrávanie dátového toku."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
msgid "Jump To Time"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas"
@@ -12911,239 +13600,214 @@ msgstr "sek."
msgid "Jump to time"
msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:220
msgid "Random On"
msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225
msgid "Random Off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Repeat One"
msgstr "Opakovať jedenkrát"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
+#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Repeat All"
msgstr "Opakovať všetko"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
+#: modules/gui/macosx/controls.m:376
msgid "Repeat Off"
msgstr "Opakovanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Half Size"
msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálna veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Float on Top"
msgstr "Plávať navrchu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Step Forward"
msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Step Backward"
msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Previnúť"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Fast Forward"
msgstr "Rýchle dopredu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2-krát"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "AplikovaÅ¥ efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
"predvolených nastavenÃ"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "General editing filters"
msgstr "VÅ¡eobecné editaÄné filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
msgstr "Skresľujúce video-filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgstr "Vystrihnutie obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Vystrihne definovanú ÄasÅ¥ obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovať farby"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Invertuje farby obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "OtoÄà alebo preklopà obrázok"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "InteraktÃvne približovanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Zapne funkciu interaktÃvneho približovania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekroÄil definovanú hodnotu."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
"ZvolenÃm tejto funkcie môžete aktivovaÅ¥ imitovanie surround-efektu aj pri "
"použità slúchadiel."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximálna úroveÅ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Opaqueness"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
msgid "About the video filters"
msgstr "O video-filtroch"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13158,264 +13822,254 @@ msgstr ""
"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
"zmeÅte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
msgid "Login:"
msgstr "Prihlasovacie meno:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Zostávajúci Äas: %i sekúnd"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Chyby a upozornenia"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Clean up"
msgstr "VyÄistiÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Kontrolér VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Otvoriť záznam o havárià programu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Check for Update..."
msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavenia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Services"
msgstr "Služby"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Hide VLC"
msgstr "Skryť VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Hide Others"
msgstr "Skryť iné"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetko"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Quit VLC"
msgstr "UkonÄiÅ¥ program VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "1:File"
msgstr "1:Súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Open Disc..."
msgstr "Otvoriť disk..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Open Network..."
msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "OtvoriÅ¥ snÃmacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
msgid "Clear Menu"
msgstr "VyÄistiÅ¥ menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Sprievodca streamovanÃm/exportovanÃm..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Copy"
msgstr "KopÃrovaÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Volume Down"
msgstr "ZnÞiť hlasitosť"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/video_filter/postproc.c:186
+msgid "Post processing"
+msgstr "DodatoÄné spracovávanie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizovať okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvoriť okno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Controller..."
-msgstr "OvládaÄ"
+msgstr "OvládaÄ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ekvalizér"
+msgstr "Ekvalizér..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Extended Controls..."
-msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie"
+msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládacie prvky..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Playlist..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Chyby a upozornenia"
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Preniesť všetky do popredia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "Help"
msgstr "PomocnÃk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "PomocnÃk programu VLC media player..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677
msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Súbor ReadMe..."
+msgstr "Súbor ReadMe / NajÄastejÅ¡ie kladené otázky..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentácia online"
+msgstr "Dokumentácia online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
+msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
msgid "Make a donation..."
-msgstr "Podporte vývoj programu"
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fórum online"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+msgstr "Fórum online..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novÅ¡Ã."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hlasitosť: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Kontrola aktualizácià nebola úspešná"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "V tomto zostavenà nie je kontrola aktualizácià aktÃvna"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárià programu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
+msgid "Continue"
+msgstr "PokraÄovaÅ¥"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
"Nemožno nájsÅ¥ žiadnu stopu svedÄiacu o predÄasnom ukonÄenà / chybe programu."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Video sa nezobrazà vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
msgstr "Video-zariadenie"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -13475,156 +14129,252 @@ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myÅ¡i."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu"
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "ZapamätaÅ¥ si nastavenia sprievodcu poÄas jednej relácie programu VLC."
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek."
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Rozhranie Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
msgid "Quartz video"
msgstr "Video Quartz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, Äi je zariadenie pripojené, že je nainÅ¡talovaný najnovÅ¡Ã EyeTV "
+"softvér a skúste to znova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open Source"
msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
+msgid "Capture"
+msgstr "SnÃmaÅ¥"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Prehľadávať..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
msgid "No DVD menus"
msgstr "Bez DVD menu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:116
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "PovoliÅ¥ Äasový posun"
-#: modules/gui/macosx/open.m:268
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Obrazový vstup pre snÃmanie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Táto funkcia Vám umožÅuje spracovávaÅ¥ obrazový výstup."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "SnÃmky za sekundu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Next Channel"
+msgstr "ÄalÅ¡Ã kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainÅ¡talovaný prÃdavný modul EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:285
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s titulkami:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Nastavenia..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:288
msgid "Override parametters"
msgstr "Nedodržiavať parametre"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Oneskorenie"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:291
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "FPS"
msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Znaková sada titulkov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
msgid "Font size"
msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:280
+#: modules/gui/macosx/open.m:297
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Zarovnanie titulkov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:300
msgid "Font Properties"
msgstr "Nastavenia pÃsma"
-#: modules/gui/macosx/open.m:284
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitle File"
msgstr "Súbor s titulkami"
-#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
+#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
msgid "No %@s found"
msgstr "Nenašiel sa %@s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:663
+#: modules/gui/macosx/open.m:689
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:855
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:870
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Táto funkcia umožÅuje spracovávaÅ¥ vstupný signál iSight.\n"
+"\n"
+"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
+"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
+"\n"
+"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:968
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:971
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
@@ -13644,32 +14394,24 @@ msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Metóda zapuzdrovania"
#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
msgid "Transcoding options"
msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Dátový tok (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Rozsah"
@@ -13678,7 +14420,6 @@ msgid "Stream Announcing"
msgstr "Ohlasovanie streamu"
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
@@ -13706,180 +14447,196 @@ msgstr "URL adresa pre SDP"
msgid "Save File"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-dáta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Read at media"
+msgstr "NaÄÃtané z média"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snÃmky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snÃmky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba poÄas ukladania meta-dát"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Expand Node"
msgstr "Rozbaliť uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "ZÃskaÅ¥ info o streame"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "ZÃskaÅ¥ meta-dáta"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Hľadať v playliste"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok do playlistu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "File Format:"
msgstr "Formát súboru:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Extended M3U"
msgstr "RozÅ¡Ãrený M3U súbor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 položka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
+msgid "1 item"
+msgstr "1 položka"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:669
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
msgid "New Node"
msgstr "Nový uzol"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "ProsÃm zadajte názov pre nový uzol."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny prieÄinok"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "RozÅ¡Ãrená informácia"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
-msgid "Read at media"
-msgstr "NaÄÃtané z média"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snÃmky"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snÃmky"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr "Obnoviť všetko"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "PokraÄovaÅ¥"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
@@ -13887,138 +14644,385 @@ msgstr ""
"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziÅ¥, zvoľte prÃkaz "
-"\"PokroÄilé nastavenia\""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte si prieÄinok"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
msgid "Select"
msgstr "Vyberte"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Marquee"
-msgstr "ZnaÄka"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Uložiť nastavenia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Obrázok:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "PozÃcia:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Äas:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "User name"
+msgstr "Meno užÃvateľa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+msgid "Access Filter"
+msgstr "PrÃstupový filter"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveŠukladania do vyrovnávacej pamäte "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"PoužiÅ¥ kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt naÄÃtavania pre každý "
+"prÃstupový modul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Predvolený port servera"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "PridaÅ¥ ovládaÄe do okna s videom"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Farba:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba pÃsma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
+#: modules/video_output/opengl.c:174
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Äierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snÃmky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
+msgid "Folder"
+msgstr "PrieÄinok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
+msgid "Low latency"
+msgstr "NÃzka latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v pixeloch)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "ZnaÄka:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte prieÄinok, do ktorého sa uložia snÃmky z videa."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
+msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+msgstr "Tu si zvoľte pÃsmo, ktorým sa zobrazia titulky."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"StlaÄte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Äasový limit:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"PrepáÄte, tieto klávesy nemožno použiÅ¥ na vytvorenie klávesovej skratky."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupné"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už použÃva \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
msgid "Download now"
msgstr "Stiahnuť teraz"
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizáci�"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "Yes"
msgstr "Ãno"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#: modules/gui/macosx/update.m:94
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
+#: modules/gui/macosx/update.m:176
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -14038,19 +15042,19 @@ msgstr ""
"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"MP4, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
@@ -14075,7 +15079,7 @@ msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
"a OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
@@ -14090,14 +15094,12 @@ msgstr ""
"MPEG TS a OGG)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
"zapuzdrovania)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
@@ -14105,56 +15107,54 @@ msgstr ""
"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
"OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr ""
"Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
"MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
"a RAW)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr ""
"FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Voľne dostupný audio-kodek, použÃva sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
"formátom OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "Programový stream MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Transportný stream MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Formát MPEG 1"
@@ -14208,11 +15208,10 @@ msgstr ""
"len MMS skryté v protokole HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Zadajte adresu toho poÄÃtaÄa, na ktorý chcete stream odoslaÅ¥."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
"Túto voľbu použite v prÃpade, že stream chcete odoslaÅ¥ len jednému poÄÃtaÄu."
@@ -14256,33 +15255,27 @@ msgstr ""
"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
"hlaviÄky protokolu RTP."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Sprievodca streamovanÃm/rekódovanÃm"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovanà streamovania a prekódovania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
msgid "More Info"
msgstr "Viac informáciÃ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -14293,47 +15286,41 @@ msgstr ""
"zobrazujúce sa pri otváranà alebo ukladanà streamu obsahujú ešte "
"podrobnejšie nastavenia."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
msgid "Stream to network"
msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
msgid "Choose input"
msgstr "Zvoľte si vstup"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
msgid "Select a stream"
msgstr "Vybrať stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Existujúca položka playlistu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Choose..."
msgstr "Vybrať..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Partial Extract"
msgstr "ÄiastoÄné extrahovanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -14345,50 +15332,46 @@ msgstr ""
"stream zo siete typu UDP kontrolovaÅ¥ nemožno). Äas spustenia a zastavenia "
"streamu musà byť zadaný v sekundách."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid "From"
msgstr "Od:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
msgid "To"
msgstr "Do:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
msgid "Streaming method"
msgstr "Streamovať pomocou"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Adresa poÄÃtaÄa, ktorému sa bude stream odosielaÅ¥."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:161
msgid "Transcode"
msgstr "Prekódovať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -14396,17 +15379,15 @@ msgstr ""
"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete "
"zmeniÅ¥ len formát kontajnera, prejdite na ÄalÅ¡iu stránku."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "Transcode audio"
msgstr "Prekódovať audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode video"
msgstr "Prekódovať video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
@@ -14414,7 +15395,7 @@ msgstr ""
"Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
"nejaká nachádza."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
@@ -14422,12 +15403,11 @@ msgstr ""
"Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
"nejaká nachádza."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
@@ -14436,56 +15416,50 @@ msgstr ""
"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisà od "
"predchádzajúcich nastavenÃ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
msgid "Additional streaming options"
msgstr "PokroÄilé vlastnosti streamovania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niekoľko ÄalÅ¡Ãch parametrov streamovacieho "
"procesu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
msgid "SAP Announce"
msgstr "Oznam cez SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
msgid "Local playback"
msgstr "Lokálne prehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Additional transcode options"
msgstr "PrÃdavné nastavenia prekódovávania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niektoré ÄalÅ¡ie parametre, ktoré sa použijú "
"pri prekódovanà nejakého súboru."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
@@ -14493,7 +15467,7 @@ msgstr ""
"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže prÃjemca "
"streamu zablokovaÅ¥, pretože sú súÄasÅ¥ou obrazu."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
@@ -14501,32 +15475,31 @@ msgstr ""
"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
"alebo prekódovávanie, kliknite na tlaÄidlo \"DokonÄiÅ¥\""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
msgid "Encap. format"
msgstr "Formát zapuzdrovania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
msgid "Input stream"
msgstr "Vstupný stream"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
msgid "Save file to"
msgstr "Uložiť súbor do"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Include subtitles"
msgstr "Vložiť titulky"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
@@ -14536,11 +15509,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pred prechodom na ÄalÅ¡iu stránku vÅ¡ak musÃte nieÄo vybraÅ¥."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
msgid "No valid destination"
msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
@@ -14554,7 +15527,7 @@ msgstr ""
"Ak neviete, Äo sem treba zadaÅ¥, pozrite si prosÃm návod na streamovanie v "
"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -14566,19 +15539,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Zvoľte si prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
msgid "No folder selected"
msgstr "Nebol vybraný žiaden prieÄinok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Treba vybraÅ¥ prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
@@ -14586,54 +15559,49 @@ msgstr ""
"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a "
"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
msgid "No file selected"
msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a "
"cestu si vyhľadajte manuálne. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
msgid "Finish"
msgstr "Hotovo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
msgid "yes"
msgstr "áno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Táto voľba Vám umožÅuje streamovaÅ¥ do siete."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -14646,19 +15614,19 @@ msgstr ""
"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodà naprÃklad na "
"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac "
"informáciÃ, kliknite naÅ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac "
"informáciÃ, kliknite naÅ."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -14670,7 +15638,7 @@ msgstr ""
"stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -14687,7 +15655,7 @@ msgstr ""
"Ak chcete svojmu streamu daÅ¥ nejaký názov, zadajte ho tu, v opaÄnom prÃpade "
"sa použije predvolený názov."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
@@ -14702,20 +15670,21 @@ msgstr ""
"nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon poÄÃtaÄa, ako keÄ sa tieto operácie "
"vykonávajú postupne. "
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr ""
+"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorà sa okno bez "
+"okrajov)"
-#: modules/gui/ncurses.c:103
+#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Å tartovacà bod v prehliadaÄi súborov"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/ncurses.c:121
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
@@ -14723,25 +15692,347 @@ msgstr ""
"Tu môžete nastaviÅ¥ prieÄinok, ktorý sa Vám otvorà pri spustenà prehliadaÄa "
"súborov ncursers."
-#: modules/gui/ncurses.c:110
+#: modules/gui/ncurses.c:126
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Rozhranie Ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:55
+#: modules/gui/ncurses.c:1542
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovať] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1543
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Náhodne] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovať dookola]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#, c-format
+msgid " State : Stopped %s"
+msgstr "Stav: Zastavené %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr "Stav: Pozastavené %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "PozÃcia: %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Hlasitosť: %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Názov: %d/%d "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Kapitola: %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#, c-format
+msgid " Source: %s"
+msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " Help "
+msgstr "PomocnÃk"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobraziť]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H ZobraziÅ¥/skryÅ¥ box s pomocnÃkom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadaÄ súborov"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Všeobecné]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Ukoncit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " Pause/Play"
+msgstr " Pozastavit/prehrat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#, c-format
+msgid " Seek +1%%"
+msgstr " Vyhladavanie +1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#, c-format
+msgid " Seek -1%%"
+msgstr " Vyhladavanie -1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Zvysit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Znizit hlasitost"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Prepnut opakovanie polozky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1697
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Zoradit playlist podla titulu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1698
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1699
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Vyhladat polozku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Pridat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1702
+msgid " D, Delete an entry"
+msgstr " D, Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
+msgid " Delete an entry"
+msgstr " Vymazat zaznam"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[PrehliadaÄ súborov]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+msgid " Add the selected file to the playlist"
+msgstr " Pridat vybrany subor do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1713
+msgid " Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " Pridat vybrany priecinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1714
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxy]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1722
+msgid " , Navigate through the box line by line"
+msgstr " , Navigacia po jednotlivych riadkoch"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1723
+msgid " , Navigate through the box page by page"
+msgstr " , Navigacia po strankach"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1728
+msgid "[Player]"
+msgstr "[PrehrávaÄ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#, c-format
+msgid " , Seek +/-5%%"
+msgstr " , Vyhľadávanie +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1736
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Rôzne]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1739
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Obnoviť obrazovku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
+msgid " Information "
+msgstr " Informácia"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1897
+msgid " Logs "
+msgstr "Záznamy"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1940
+msgid " Browse "
+msgstr " Prehľadávať"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1995
+msgid " Objects "
+msgstr "Objekty"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2009
+msgid " Stats "
+msgstr "Å tatistiky"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2131
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Playlist (vÅ¡etky, jedna úroveÅ)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2134
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2137
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Hľadať: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriť: %s"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
-#: modules/gui/pda/pda.c:56
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
@@ -14761,14 +16052,6 @@ msgstr "VlastnÃk"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
@@ -14866,6 +16149,10 @@ msgstr "Kanál:"
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
@@ -15119,7 +16406,7 @@ msgid "Announce Channel:"
msgstr "Kanál pre oznamy:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
@@ -15166,411 +16453,600 @@ msgstr "(c) 1996-2004 TÃm VideoLAN"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1015
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predzosilnenie\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
-msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1245
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1261
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1270
msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"PozitÃvna hodnota znamená, \n"
+"že zvuk bude v predstihu pred videom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"PozitÃvna hodnota znamená, že\n"
+"titulky budú v predstihu pred videom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n"
"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Odosielaný dátový tok"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
-"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
-"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Poslať dátové toky"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr "na"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "SnÃmka za snÃmkou"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
msgid "Take a snapshot"
msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmok"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "PokroÄilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+msgid "Teletext on"
+msgstr "Teletext je zapnutý"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "ÄalÅ¡ie mediálne súbory v playliste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "ÄalÅ¡ia stopa"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
+msgid "Unmute"
+msgstr "Vypnúť stlmenie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo prieÄinok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
msgid "File names:"
msgstr "Názvy súborov:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanály"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude použÃvaÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+msgstr "Použiť VLC pace"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
msgid "Auto connnection"
msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
msgid "Radio device name"
msgstr "Názov rádio-zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Názov video-zariadenia"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
-msgid "Update List"
-msgstr "Zoznam aktualizáciÃ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "PokroÄilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre zÃskanie informácià o médiu"
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Select File"
msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
msgid "Select Directory"
msgstr "Vyberte si prieÄinok"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Program"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
msgid "Set"
-msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
msgid "Hotkey for "
msgstr "Klávesová skratka pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
msgid "Press the new keys for "
msgstr "StlaÄte novú klávesovú skratku pre"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-msgid "Input and Codecs"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
+msgid "Key: "
+msgstr "KľúÄ:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+msgid "Input && Codecs"
msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
-msgid "Input & Codecs settings"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
+msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
msgid ""
-"If this propriety is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
+"Ak je toto polÃÄko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovaÅ¥ aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovaÅ¥ v pokroÄilých "
+"nastaveniach."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Nastavenia rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať horúce klávesy"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurovať"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Up&raviť záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvoriť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
msgid "&Clear"
msgstr "VyÄis&tiÅ¥"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
msgid "Hide future errors"
msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Prispôsobenie a efekty"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Grafický ekvalizér"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+msgid "Spatializer"
+msgstr "priestorový"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
msgid "Audio Effects"
-msgstr "Audio kodeky"
+msgstr "Audio efekty"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Efekty a možnosti prispôsobenia videa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Audio efekty"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to time"
-msgstr "PrejsÅ¥ na Äas"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "Go to Time"
+msgstr "PrejsÅ¥ na Äas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Go to time:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+msgid "Go to time"
msgstr "PrejsÅ¥ na Äas"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Informácie o programe VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
-"works on many platforms.\n"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávaÄom, "
+"enkodérom a streamovacÃm program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát (súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC použÃva interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revÃzià SVN:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Based on Git commit: "
+msgstr "Založené na Git: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
msgstr ""
+"PoužÃvate rozhranie Qt4. \n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
+"Chceli by sme poÄakovaÅ¥ celej komunite, testerom, naÅ¡im užÃvateľom a "
+"nasledujúcim ľuÄom (aj tým, Äo v tomto zozname chýbajú...) za ich spoluprácu "
+"pri tvorbe tohto najlepÅ¡ieho, voľne Å¡Ãriteľného programu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
-msgid "General Info"
-msgstr "Všeobecné informácie"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Authors"
msgstr "Autory"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Thanks"
msgstr "PoÄakovanie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
-msgid "Distribution License"
-msgstr "DistribuÄná licencia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Vyberte si prieÄinok ..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ãno"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià nastala chyba..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
-msgid "Media information"
-msgstr "Informácia o médiu"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "&PrÃdavné meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Codec Details"
msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
msgid "&Statistics"
-msgstr "Å tatistiky"
+msgstr "Å &tatistiky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Uložiť meta-dáta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "Location :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
+msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Vetvenie modulov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
msgid "&Save as..."
msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
+msgid "Save all the displayed logs to a file"
+msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ záznam..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizovať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Select a name for the logs file"
+msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
@@ -15578,61 +17054,68 @@ msgstr ""
"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
msgid "&Disc"
msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
msgid "&Network"
msgstr "&Sieť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "Capture &Device"
msgstr "&SnÃmacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Zaradiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
msgid "&Stream"
msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
msgid "&Convert"
msgstr "&Konvertovať"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoducho"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to complete preferences"
+msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "&Uložiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
@@ -15640,495 +17123,594 @@ msgstr ""
"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
-"PrÃkaz pre výstup streamu.\n"
-"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n"
-"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Uložiť súbor"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Name :"
-msgstr "Názov"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Input :"
-msgstr "Vstup"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Output :"
-msgstr "Výstup"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládanie"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Ovládanie"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
-msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
-msgid "Day/Month/Year :"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Repeat :"
-msgstr "Zopakovať všetko"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
-msgid "Open directory"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
+msgid "Open Directory"
msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
msgid "Open playlist file"
msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého uložà playlist"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
msgid "Media Files"
msgstr "Súbory s médiami"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "Súbory s videom"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory s playlistom"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Súbory s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+"PrÃkaz pre výstup streamu.\n"
+"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n"
+"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
+msgid "Save file"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "DeÅ / Mesiac / Rok:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+msgid " days"
+msgstr "dnÃ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uložà VLM konfigurácia..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+msgid "Open a VLM Configuration File"
+msgstr "OtvoriÅ¥ konfiguraÄný súbor VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim Äasom"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Right click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
+"Kliknite pravým tlaÄidlom pre prispôsobenie"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
+msgid ""
+"The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.
\n"
+" VLC media player can request limited information on the Internet, "
+"especially to get CD covers or to know if updates are available.
\n"
+"VLC media player DOES NOT send or collect ANY "
+"information, even anonymously, about your usage.
\n"
+"Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.
\n"
+msgstr ""
+"TÃm VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
+"bez opýtania.
\n"
+" VLC media player vÅ¡ak môže vyžadovaÅ¥ urÄité informácie, dostupné "
+"na internete, obzvlášť také informácie, ako naprÃklad obaly CD, prÃpadne "
+"môže náš program zÃskavaÅ¥ aktualizácie z internetu.
\n"
+"VLC media player NE zbiera ani neodosiela ŽIADNE "
+"informácie o jeho použÃvanÃ, a to ani anonymné.
\n"
+"Preto si prosÃm skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
+"týchto nastavenà neposkytujú totiž takmer žiadny prÃstup na internet.
\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
msgid "&Media"
msgstr "&Médium"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
msgid "&Playlist"
msgstr "&Playlist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "&Help"
msgstr "&PomocnÃk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Otvoriť &disk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Open &Network..."
msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "PripojiÅ¥ &snÃmacie zariadenie..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
msgid "&Streaming..."
msgstr "S&tream..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
msgid "&Quit"
msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "Show P&laylist"
+msgstr "Zobraziť p&laylist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Odpojiť od rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "Play&list..."
+msgstr "P&laylist..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Pridať rozhranie"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
+msgid "Mi&nimal View..."
+msgstr "M&inimálne rozhranie..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "PokroÄilé ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kroÄilé ovládaÄe"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Výber vizualizáciÃ"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Prepnúť na vzhľady"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Nastavenia..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "PomocnÃk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Audio-&kanály"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skryť VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Zobraziť VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Load File..."
+msgstr "&NaÄÃtaÅ¥ súbor..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
-"Spustiť VLC s obrázkom kužeľa a zobraziť ho ak súbor neobsahuje žiadnu video-"
-"stopu. Vizualizácie sú pri takomto spustenà vždy aktivované."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blÞiť"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Rozkladať"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nielen "
-"zjednodušené."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
+msgid "&Crop"
+msgstr "V&ystrihnúť"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
-"V paneli úloh alebo v informaÄnej liÅ¡te zobraziÅ¥ ikonu programu VLC so "
-"základnými ovládacÃmi prvkami."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "SnÃ&mka"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
-"Ak spustÃte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťaÅ¥ len s ikonou v "
-"paneli úloh."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfigurovať podcasty"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+msgid "&Help..."
+msgstr "&PomocnÃk..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ &aktualizáciÃ..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimálne rozhranie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"V paneli úloh alebo v informaÄnej liÅ¡te zobraziÅ¥ ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacÃmi prvkami."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlavà okna"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dialógovom okne Súbor"
+msgstr "Cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziÅ¥ vyskakovacie okno s upozornenÃm"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"ZobraziÅ¥ notifkaÄné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazà sa v prÃpade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Advanced options"
msgstr "PokroÄilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P"
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzà od 0.1 a 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
+"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ okna v rozmedzà od 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, "
+"playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto funkciu možno použiÅ¥ len v systéme "
+"Windows a X11 s prÃsluÅ¡nými rozÅ¡Ãreniami."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovať v okne s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "AktivovaÅ¥ nové upozorÅovanie na aktualizácie"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovať: \n"
-"Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: 32; "
-"Hodnotenie: 256."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+"AktivovaÅ¥ automatické upozorÅovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
+"vykonávať každé dva týždne."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "PoÄet dnà medzi dvoma kontrolami aktualizáciÃ."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
+"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
+"voľba môže spôsobovaÅ¥ ruÅ¡enie zvuku, pokiaľ sa použÃva softvérové "
+"zosilÅovanie."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveÅ hlasitosti pri ukonÄenÃ"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr "NepoužÃvaÅ¥ natÃvne tlaÄidlá a posuvnÃk pre nastavenie hlasitosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustenà sa spýtať na politiku siete"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-msgid "Show extended options"
-msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "DefinovaÅ¥ farby posúvaÄa hlasitosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
-msgid "Show &more options"
-msgstr "ZobraziÅ¥ viac nastavenÃ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definujte farby posuvnÃka hlasitosti\n"
+"zadanÃm 12 ÄÃsel, oddelených ';'\n"
+"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"AlternatÃva môže byÅ¥ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-msgid "Start Time"
-msgstr "Äas spustenia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "ZmeniÅ¥ Äas spustenia média"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom móde\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácià ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacÃmi prvkami"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasický vzhľad"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Ãplný vzhľad s informaÄnou oblasÅ¥ou"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimálny vzhľad bez menu"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
-msgid "Customize"
-msgstr "Prispôsobiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom móde"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra médium"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-msgid "Select the file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mód snÃmania"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Mód zachytávania"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Výber karty"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
msgid "Options"
msgstr "Vlastnosti"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Výber karty"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "PrÃstup k pokroÄilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
msgid "Advanced options..."
msgstr "PokroÄilé nastavenia..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
+msgid "Disc Selection"
msgstr "Výber disku"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-msgid "Select the device"
-msgstr "Vyberte si zariadenie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Disková jednotka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
-msgid "Starting position"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+msgid "Starting Position"
msgstr "Å tartovacia pozÃcia"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio a titulky"
@@ -16137,107 +17719,135 @@ msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médiÃ, ktoré chcete otvoriÅ¥"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
+msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Pridať súbor s titulkami"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnanie:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
+msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
msgid "Network Protocol"
msgstr "Sieťový protokol"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+msgid "Select the port used"
msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude použÃvaÅ¥"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
-"s alebo bez udania protokolu."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
+msgid "Show extended options"
+msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+msgid "Show &more options"
+msgstr "ZobraziÅ¥ &viac nastavenÃ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
+msgid "Start Time"
+msgstr "Äas spustenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "ZmeniÅ¥ Äas spustenia média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
+msgid "Customize"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstup streamu"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "Prehrávať lokálne"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+msgstr "Vo väÄÅ¡ine prÃpadov neodporúÄame použÃvaÅ¥ túto voľbu."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongolsky"
+msgstr "Bod pripojenia"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prihlasovacie meno:"
+msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Ružová"
+msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
msgid "Encapsulation"
msgstr "Zapuzdrovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Video-kodek:"
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek pre video"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Audio-kodek:"
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek pre zvuk"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Prekryť titulky vo videu"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
@@ -16249,430 +17859,423 @@ msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
msgid "Generated stream output string"
msgstr "PrÃkaz pre výstup generovaného streamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "UložiÅ¥ hlasitosÅ¥ pri ukonÄenÃ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Vizualizácia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
+msgid "Disc Devices"
msgstr "Diskové jednotky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Disková jednotka"
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-msgid "Server Default Port"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+msgid "Server default port"
msgstr "Predvolený port servera"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
msgid "Default caching level"
-msgstr "Predvolený uhol snÃmok na DVD. "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
+msgstr "Predvolená úroveŠukladania do vyrovnávacej pamäte "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
msgstr "Opraviť AVI súbory"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "PrÃstupový filter"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Typ rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
-msgid "Skin File"
-msgstr "Súbor so vzhľadom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+msgid "Native"
+msgstr "NatÃvne"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "MeditatatÃvna hudba"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
+msgid "Display mode"
+msgstr "Mód zobrazenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Integrovať video do rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins"
msgstr "Vzhľady"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
+msgid "Skin file"
+msgstr "Súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances"
msgstr "Inštancie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-"ZaradiÅ¥ súbory do playlistu, ak sa použÃva len jedno rozhranie programu"
+"ZaradiÅ¥ súbory do playlistu, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interakcia z rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociácie so súborom:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Nastavenie asociáciÃ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+msgstr "ZÃskaÅ¥ meta-údaje z internetu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
-msgid "Fetch the metadata from Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese http://www.videolan.org/vlc/skins.php."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+"môžete stiahnuť na adrese <a href="
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-msgid "Subtitles languages"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
+msgid "Subtitles Language"
msgstr "Jazyk titulkov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-msgid "Default Encoding"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+msgid "Default encoding"
msgstr "Predvolené enkódovanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+msgid "Font color"
msgstr "Farba pÃsma"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "PreskoÄiÅ¥ snÃmky"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-msgid "Display Device"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
+msgid "Display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadà plochy"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video-snÃmky"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "Upraviť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
msgid "Control"
msgstr "Ovládanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually"
msgstr "Spustiť manuálne"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule"
msgstr "Nastavenie automatických úloh"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule"
msgstr "Spustiť úlohu"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
msgid "Prev"
msgstr "Predchádzajúce"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-msgid "Add input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+msgid "Add Input"
msgstr "Pridať vstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-msgid "Edit input"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+msgid "Edit Input"
msgstr "Upraviť vstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-msgid "Clear list"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+msgid "Clear List"
msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
msgid "Transform"
msgstr "Transformovať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostrenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
msgid "Color fun"
msgstr "Farebná zábava"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
msgid "Color extraction"
msgstr "Extrakcia farieb"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-msgid "Color invert"
-msgstr "Invertovať farby"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold"
msgstr "Hranica farby"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
msgstr "Podobnosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-msgid "Some random name"
-msgstr "Náhodný názov"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
-msgid "Rotate"
-msgstr "OtoÄiÅ¥"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game"
msgstr "Puzzle"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
msgid "Black slot"
msgstr "Äierna dlaždica"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
msgid "Columns"
msgstr "StĺpceHlasitosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "OtoÄiÅ¥"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
msgid "Image modification"
msgstr "Modifikácia obrázka"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
msgid "Water effect"
msgstr "Efekt vody"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "Å um"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
msgid "Motion detect"
msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
msgstr "Motion blur"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
msgid "Cartoon"
msgstr "Kreslené"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nájsť názov"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrytie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone"
msgstr "Klonovať"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of clones"
msgstr "PoÄet klonov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
-msgstr "Nájsť jednu aj tu"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
msgid "Add logo"
msgstr "Pridať logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "PokroÄilé ovládanie video filtrov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtre pre podobrázky"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video-filtre"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
msgid "Vout filters"
msgstr "Filtre výstupného videa"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
msgid "VLM configurator"
-msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "EdÃcia Media Manager"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+msgid "Time Control"
+msgstr "Äasové ovládanie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+msgid "Loop"
+msgstr "Opakovať"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam Media Manager"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
@@ -16683,7 +18286,6 @@ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgid "Open playlist"
msgstr "Otvoriť playlist"
@@ -16692,11 +18294,10 @@ msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
-"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|playlisty "
-"XSPF|*.xspf"
+"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
+"playlist|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
@@ -16704,19 +18305,19 @@ msgstr "Uložiť playlist"
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid "Skin to use"
msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
@@ -16724,22 +18325,20 @@ msgstr ""
"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
"sú aktualizované automaticky, nemeÅte ich manuálne."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
@@ -16748,16 +18347,16 @@ msgstr ""
"vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva "
"korektne."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
msgid "Skins loader demux"
msgstr "DemuxovaÅ¥ zavádzaÄ skinov (súborov so vzhľadom)"
@@ -16769,7 +18368,7 @@ msgstr "Vybrať vzhľad"
msgid "Open skin..."
msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
@@ -16779,7 +18378,7 @@ msgstr ""
"(Rozhranie WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
@@ -16787,11 +18386,15 @@ msgstr ""
"(c) 1996-2006 - TÃm VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiloval:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilátor:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
msgid ""
"The VideoLAN team \n"
"http://www.videolan.org/"
@@ -16799,11 +18402,11 @@ msgstr ""
"TÃm VideoLAN \n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:135
msgid "Open:"
msgstr "Otvoriť:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/gui/wince/open.cpp:147
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
@@ -16812,6715 +18415,5558 @@ msgstr ""
"cieľov:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr "VybraÅ¥ prieÄinok"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrať súbor"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Pridať video do rozhrania"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
msgid "WinCE interface module"
msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "VÅ¡etky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atÄ.)|"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
+#: modules/meta_engine/folder.c:59
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "PrieÄinok s meta-dátami"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Vymazať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "PridaÅ¥ záložku na aktuálnu pozÃciu v streame"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ak si zvolÃte dve alebo viac záložiek, týmto prÃkazom sa spustà sprievodca "
-"streamovanÃm/prekódovanÃm, ktorý Vám umožnà streamovaÅ¥ alebo uložiÅ¥ ÄasÅ¥ "
-"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ dve záložky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustený (alebo aspoÅ doÄasne pozastavený) "
-"nejaký stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byť spustený (alebo "
-"aspoÅ doÄasne pozastavený) nejaký stream."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiÅ¥ záložku. Pred editovanÃm záložiek "
-"pozastavte prehrávanie tlaÄidlom \"PozastaviÅ¥\", aby sa poÄas editovania "
-"nezmenil vstup. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Doplnková informácia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácià zÃskate v okne správ."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Ã&no"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "N&ie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "NezobrazovaÅ¥ hlásenia o ÄalÅ¡Ãch chybách"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informácia o položke playlistu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvoriť..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Streamovať/Ukladať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
-"Po zvolenà tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovacà server."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prispôsobiť:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Do tohto polÃÄka musÃte zadaÅ¥ celú MRL adresu. \n"
-"Ak chcete hodnotu nechaÅ¥ vyplniÅ¥ automaticky, použite ovládacie tlaÄidlá "
-"hore."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Hudba z hry"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvukový klip"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "PokroÄilé nastavenia..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "AlternatÃvny rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ disku"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Preveriť disk(y)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-"Skúška prÃtomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov "
-"zariadenia a to, Äi je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s "
-"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré "
-"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "MeditatatÃvna hudba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude ÄÃtaÅ¥ disk. Ak je toto polÃÄko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Video-CD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude ÄÃtaÅ¥ disk. Ak je toto polÃÄko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Audio-CD."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "ÄÃslo titulu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická hudba"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Disky DVD môžu obsahovaÅ¥ až 32 druhov titulkov, ktoré sú ÄÃslované od 0 po "
-"31. Pamätajte prosÃm nato, že jeden druh titulkov nemusà zodpovedaÅ¥ jednej "
-"jazykovej mutácià titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte "
-"hodnotu -1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"ÄÃslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovaÅ¥ až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
-"oÄÃslované od 0 po 7."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyÄajne spustà prehrávanie stopy ÄÃslo 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvý záznam (zaÄiatok prvej MPEG stopy) má zvyÄajne ÄÃslo 0."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "ÄÃslo stopy."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Disky SVCD môžu obsahovaÅ¥ až 4 podtituly (ÄÃslované väÄÅ¡inou od 0...3). Ak "
-"použijete hodnotu -1, nezobrazà sa žiaden podtitul."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"ÄÃslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovaÅ¥ až dve zvukové stopy (ÄÃslo 0 "
-"alebo ÄÃslo 1)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovaÅ¥ až 100 stôp, prvá stopa má zvyÄajne ÄÃslo 1. "
-"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovaÅ¥ až 100 stôp, prvá stopa má zvyÄajne ÄÃslo 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "PridaÅ¥ &prieÄinok..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Pridať &URL adresu..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otvoriť playlist..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Uložiť playlist..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradà (od Z po A)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Náhodne"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vy&mazať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Ãpravy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "Zo&radiť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výber"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Zobraziť položky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Prehrávať túto vetvu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Zoradiť túto vetvu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF playlist"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Uloženie nie je možné"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Jedna úroveÅ"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "ProsÃm zadajte názov nového uzla"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno užÃvateľa na VaÅ¡om poslednom úÄte na stránke last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "New node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k Vášmu úÄtu last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno užÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Zvoľte si cieľové moduly. ÄalÅ¡ie úpravy nastavenà môžete vykonaÅ¥ tým, že "
-"upravÃte vzniknutý \"reÅ¥azec\" v hornom riadku."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
+"Zadajte prosÃm meno užÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler, a "
+"potom program VLC reštartujte. \n"
+"NavÅ¡tÃvte prosÃm stránku http://www.last.fm/join/ a zriaÄte si úÄet."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplnà "
-"automaticky, na základe ÄalÅ¡Ãch nastavenà streamu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Názov kanála"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek pre titulky"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrývanie titulkov"
+"Meno užÃvateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosÃm "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytváraÅ¥ s "
+"použiÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ "
+"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
+"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"\n"
-"Dostupné aktualizácie a odporúÄané súbory.\n"
-"(Súbor si môžete stiahnuÅ¥ dvojkliknutÃm na jeho názov)\n"
+"V predvolenom režime sa pri aktivovanà prÃdavného modulu pre fingované "
+"rozhranie, spustà prÃkazové okno systému DOS. Po aktivovanà tichého módu sa "
+"vÅ¡ak toto okno spúšťaÅ¥ nebude. Môžete vÅ¡ak maÅ¥ problém so zastavenÃm "
+"programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Uložiť súbor..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Vysielanie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fingované rozhranie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fingovaná funkcia prÃstupu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥ konfiguráciu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fingovaný dekodér"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nové vysielanie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovať"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM tok"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fingovaný video-výstup"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorenà dátového toku, prekódovanà alebo "
-"uloženà dátového toku. Äo chcete robiÅ¥?"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania pÃsma"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Použite túto voľbu pri streamovanà do siete."
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovanà streamu a uloženà do súboru."
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-"Tento sprievodca obsahuje len malú ÄasÅ¥ volieb programu VLC, ktoré sa "
-"vzÅ¥ahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete zÃskaÅ¥ prÃstup aj k "
-"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-"výstupu streamu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ak si zvolÃte túto možnosÅ¥, môžete odosielaÅ¥ stream do siete."
+"Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktorou sa vykreslà pÃsmo vo videu. Ak "
+"nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu "
+"veľkosÅ¥ pÃsma."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musà mať taký formát, ktorý "
-"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-"\n"
-"ProsÃm pamätajte na to, že program VLC nie je priamo urÄený na "
-"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie "
-"sieťových streamov..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "MusÃte si zvoliÅ¥ nejaký stream!"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo vnúti "
+"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, keÄ chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ len ÄasÅ¥ streamu. Vtedy "
-"musÃte zadaÅ¥ Äas zaÄiatku a Äas ukonÄenia (v sekundách).\n"
-"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musà dať prehliadať a kontrolovať (musà to "
-"byÅ¥ naprÃklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Zmenà sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len "
-"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
+"Farba, ktorou sa vykreslà text vo vnútri videa. Táto hodnota musà byť "
+"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve pÃsmená urÄujú podiel Äervenej "
+"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = Äierna farba, "
+"#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
+"(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete maÅ¥ výsledné video. Po oznaÄenà kodeku sa "
-"zobrazia ÄalÅ¡ie informácie o Åom."
+"Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri "
+"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program "
+"neberie ohľad."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete maÅ¥ výsledný zvuk. Po oznaÄenà kodeku sa "
-"zobrazia podrobnejÅ¡ie informácie o Åom."
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšie"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "UrÄuje, ako sa bude odosielaÅ¥ vstupný stream."
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "VäÄÅ¡ie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "ProsÃm zadajte adresu!"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/misc/freetype.c:109
msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-"UrÄuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byÅ¥ dostupné, "
-"pretože ich dostupnosÅ¥ závisà od nastavenÃ, ktoré ste zadali predtým."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "UrÄuje zopár ÄalÅ¡Ãch parametrov pri prekódovávanÃ."
+"Po aktivovanà tejto voľby budú fonty vykresľované s použitÃm farebnej palety "
+"YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ "
+"aj titulky v DVB-streame."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt pÃsma"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "UrÄuje zopár ÄalÅ¡Ãch parametrov streamu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny poÄet routerov, cez ktoré môže prechádzaÅ¥ Váš "
-"stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovanà streamu ostatným "
-"užÃvateľom použiÅ¥ oznamovacà protokol SAP/SDP. NavyÅ¡e to bude maÅ¥ tú výhodu, "
-"že užÃvatelia nebudú musieÅ¥ zadávaÅ¥ tzv. multicast-adresu, ale stream sa "
-"automaticky doplnà do ich playlistu (v prÃpade, že majú aktivované extra-"
-"rozhranie pre SAP). \n"
-"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-"nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informáciÃ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "Uložiť do súboru"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#: modules/misc/freetype.c:112
msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
msgstr ""
-"Ovládanie prelÃnania jednotlivých pásiem ekvalizéra. ÄÃm je táto hodnot "
-"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Vytvorà viac kópià obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Skreslenie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazanie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
-msgid "Magnify"
-msgstr "ZväÄÅ¡enie"
+"Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naÅ aplikovaÅ¥ rôzne efekty."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "ZväÄÅ¡Ã ÄasÅ¥ obrázka"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Outline"
+msgstr "PodÄiarknuté"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Rozdelà obrázok na puzzle"
+#: modules/misc/freetype.c:121
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Vlastnosti videa"
+#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "ZobrazovaÄ textov"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/misc/freetype.c:134
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcÅ¥ maÅ¥ väÄÅ¡iu hlasitosÅ¥, ako si urÄÃte."
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Äas expirácie dokonÄených TLS reláciÃ"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/misc/gnutls.c:80
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviÅ¥ ruÄne, alebo použiÅ¥ "
-"niektoré z predvolených nastavenà (Menu Audio->Ekvalizér)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-"AplikovaÅ¥ efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejÅ¡Ã."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Plynulosť:"
+"DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
+"zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Äas "
+"zadávajte v sekundách."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr ""
-"Predzosilnenie\n"
-"12.0dB"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia "
-"prejavili, musÃte streamovanie reÅ¡tartovaÅ¥. \n"
-"\n"
-"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / "
-"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé "
-"filtre aplikujú na video, zadajte prÃkazy pre filtrovanie v Module video-"
-"filtra."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Viac informáciÃ"
+"Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo vyrovnávacej "
+"pamäti."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "BezpeÄnostná vrstva GnuTLS transportu"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Prehráva sa"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "PomocnÃk pre Gtk + GUI"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/inhibit.c:66
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "SpomaľovaÄ napájania"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok......\tCtrl-E"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
+"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
+"predvolený) alebo \"html\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "PripojiÅ¥ s&nÃmacie zariadenie...\tCtrl-A"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/logger.c:149
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Výstupný súbor RRD"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/logger.c:150
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online pomocnÃk"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "O programe..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
+"\"] = { = , ...}, ...'."
+msgstr ""
+"KonfiguraÄný prÃkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\""
+"\"] = { = , ...}, ...'."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrovaný playlist"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul rozhrania Lua"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "ÄalÅ¡ia položka v playliste"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Prehrávať pomalšie"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "RozÅ¡Ãrené &užÃvateľské rozhranie...\tCtrl-G"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(rozhranie wxWidgets)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
msgid ""
-"The VideoLAN team \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
-"TÃm VideoLAN \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..."
+"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+"predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Heslo pre Growl server."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informácie o médiu..."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "UDP port na Growl-serveri."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl UDP"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastavenia..."
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát prÃkazu Title"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a "
-"RAW)"
+#: modules/misc/notify/notify.c:64
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Äasový limit (v ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/misc/notify/notify.c:70
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/misc/notify/notify.c:71
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify "
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+"Formát prÃkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú "
+"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
+"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
+"$n ÄÃslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
+"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
+"videa, $L Zostávajúci Äas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P PozÃcia, $R "
+"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý Äas, $U Vydavateľ, $V "
+"Hlasitosť"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
msgstr ""
-"Theora je voľne Å¡Ãriteľný kodek, vhodný na rôzne úÄely (je použiteľný s "
-"formátom MPEG TS)"
+"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
+"MissionControl"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "OdosielaÅ¥ stream jednému poÄÃtaÄu."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"StreamovaÅ¥ dynamickej sieti poÄÃtaÄov pripojených do siete multicast. Toto "
-"je asi najefektÃvnejÅ¡ia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovanà "
-"cez internet."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikálny offset"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"Do tohto polÃÄka môžete zadaÅ¥ adresu multicasÅ¥. Musà to byÅ¥ IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné úÄely zadajte adresu "
-"zaÄÃnajúcu ÄÃslicami 239.255. "
+"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
+"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"OdosielaÅ¥ stream viacerým poÄÃtaÄom. Táto metóda je menej efektÃvna, pretože "
-"sa stream musà odosielať viackrát."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset tieÅa"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78
msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky "
-"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyÄajne aj najvhodnejÅ¡ia "
-"voľba. Ostatné poÄÃtaÄe potom môžu prÃstupovaÅ¥ k streamu pomocou adresy "
-"http://vašaip:8080. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg záložiek"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustenà programu."
+"Offset medzi textom a tieÅom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "RozÅ¡Ãrené užÃvateľské rozhranie"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"ZobraziÅ¥ rozÅ¡Ãrené užÃvateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
-"filtre videa...) pri spustenà programu."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Rozhranie XOSD"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
-"PoužiÅ¥ minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menÅ¡Ãm rozsahom menu."
+#: modules/misc/osd/parser.c:66
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
+#: modules/misc/playlist/export.c:49
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
-"ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlÃÅ¡eniu videa."
+#: modules/misc/playlist/export.c:55
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportér playlistov v starÅ¡Ãch formátoch"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
+#: modules/misc/playlist/export.c:61
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detekcia zariadenà HAL"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhranÃ: \n"
-"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo "
-"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré "
-"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
-"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrovaný"
+"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
+"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcià -qws, ktorú možno spustiť z "
+"normálneho Qt."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr "Obidve"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrovaný GUI pomocnÃk pre QT"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
-msgid "last config"
-msgstr "Posledná konfigurácia"
+#: modules/misc/quartztext.c:85
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
+#: modules/misc/quartztext.c:111
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac"
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-msgid "Folder"
-msgstr "PrieÄinok"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "PrieÄinok s meta-dátami"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasický rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Starinky"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Hudba z hry"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvukový klip"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "AlternatÃvny rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "MeditatatÃvna hudba"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická hudba"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno užÃvateľa na VaÅ¡om poslednom úÄte na stránke last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu úÄtu last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Meno užÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Zadajte prosÃm meno užÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler, a "
-"potom program VLC reštartujte. \n"
-"NavÅ¡tÃvte prosÃm adresu https://www.last.fm/join a zriaÄte si úÄet."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-#, fuzzy
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr "Meno užÃvateľa nie je správne, overte prosÃm nastavenia"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytváraÅ¥ s "
-"použiÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ "
-"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
-"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"V predvolenom režime sa pri aktivovanà prÃdavného modulu pre fingované "
-"rozhranie, spustà prÃkazové okno systému DOS. Po aktivovanà tichého módu sa "
-"vÅ¡ak toto okno spúšťaÅ¥ nebude. Môžete vÅ¡ak maÅ¥ problém so zastavenÃm "
-"programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fingované rozhranie"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fingovaná funkcia prÃstupu"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fingovaný video-výstup"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania pÃsma"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥."
-
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktorou sa vykreslà pÃsmo vo videu. Ak "
-"nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu "
-"veľkosÅ¥ pÃsma."
-
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo vnúti "
-"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
-msgid "Text default color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
-
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Farba, ktorou sa vykreslà text vo vnútri videa. Táto hodnota musà byť "
-"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve pÃsmená urÄujú podiel Äervenej "
-"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = Äierna farba, "
-"#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
-"(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Relative font size"
-msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma"
-
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri "
-"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program "
-"neberie ohľad."
-
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menšie"
-
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
-
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Larger"
-msgstr "VäÄÅ¡ie"
-
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Po aktivovanà tejto voľby budú fonty vykresľované s použitÃm farebnej palety "
-"YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ "
-"aj titulky v DVB-streame."
-
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt pÃsma"
-
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naÅ aplikovaÅ¥ rôzne efekty."
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "PodÄiarknuté"
-
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné"
-
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
-msgid "Text renderer"
-msgstr "ZobrazovaÄ textov"
-
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Äas expirácie dokonÄených TLS reláciÃ"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
-"zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Äas "
-"zadávajte v sekundách."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:72
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo vyrovnávacej "
-"pamäti."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:77
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:87
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP server"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "PomocnÃk pre Gtk + GUI"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
-
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
-
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
-"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
-"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
-
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
-
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Výstupný súbor RRD"
-
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Extra moduly rozhrania"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "NaÄÃtaÅ¥ konfiguráciu"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\""
-"\"] = { = , ...}, ...'."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Meta"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul rozhrania"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
-"predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne."
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Heslo pre Growl server."
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP port na Growl-serveri."
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
-msgid "Title format string"
-msgstr "Formát prÃkazu Title"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
-"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Äasový limit (v ms)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify "
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: Äasové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deÅ, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = "
-"nový riadok) "
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
-"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieÅa"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset medzi textom a tieÅom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:55
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:61
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov v starÅ¡Ãch formátoch"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
-
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detekcia zariadenà HAL"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
-"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcià -qws, ktorú možno spustiť z "
-"normálneho Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrovaný GUI pomocnÃk pre QT"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:175
-msgid "video"
-msgstr "video"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:80
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Quartz"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Host-adresa pre RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
-"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma "
-"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
-"je zadaná. \n"
-" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
-"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, "
-"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu "
-"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Nastavà sa Äasový limit RTSP relácie"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. "
-"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže "
-"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu "
-"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. "
-"Predvolená hodnota je 5."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X"
-
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
-
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre "
-"automatické konvertovanie prÃkazov"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Rôzne záťažové testy"
-
-#: modules/misc/win32text.c:88
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)"
-
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
-
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
-
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
-
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
-
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:539
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
-
-#: modules/mux/avi.c:42
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
-
-#: modules/mux/dummy.c:40
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
-
-#: modules/mux/mp4.c:44
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
-
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
-"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si užÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už poÄas "
-"jeho sťahovania."
-
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri "
-"vytváranà MPEG PS streamov."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. "
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému audio-streamu."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "ÄÃslo programu PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
-"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo "
-"elementárneho streamu\"."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete "
-"použiť túto funkciu, musà byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
-"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, "
-"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo "
-"elementárneho streamu\"."
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Quartz"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Host-adresa pre RTSP"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu. Táto voľba "
-"umožÅuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
-"identifikátory PID."
+"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n"
+"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma "
+"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
+"je zadaná. \n"
+" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
msgstr ""
-"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. "
-"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ "
-"aj problémy s kompatibilitou."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
-"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, "
-"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali "
-"obzvlášť v referenÄných snÃmkach."
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky"
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Nastavà sa Äasový limit RTSP relácie"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/misc/rtsp.c:77
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To "
-"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú "
-"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže "
+"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
-"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
-"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥."
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Å tatistiky"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Å tatistiky demuxovania"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Štatistiky video-výstupu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hexadecimálnom vyjadrenÃ)."
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Štatistiky funkcie video-výstupu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-"
-"hlaviÄka."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:43
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
-
-#: modules/mux/ogg.c:47
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
-
-#: modules/mux/wav.c:41
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre "
+"automatické konvertovanie prÃkazov"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na "
-"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude "
-"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke."
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Rôzne záťažové testy"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32"
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér VC-1"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Funkcia Bonjour"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/services_discovery/hal.c:159
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
-"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte "
-"znaÄkou '|'. "
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
-"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo "
-"zadať úplne inú adresu."
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese."
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese."
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "PrekroÄenie dátového toku"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
+"umožnà ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre audio+video bitrate sa uvádza v bytoch."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Å Ãrka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Äasový limit pre SAP (v sekundách)"
+#: modules/mux/asf.c:557
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie."
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
-"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"livedotcom\"."
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si užÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už poÄas "
+"jeho sťahovania."
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný mód SAP"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné "
-"oznamy sám."
+"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
-"potom rýchlejÅ¡ie spustÃ."
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri "
+"vytváranà MPEG PS streamov."
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Týmto automaticky zapnete Äasové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
-"objavené na základe oznamov zo SAP."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Oznamy SAP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. "
-#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "Session"
-msgstr "Sesia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
-#: modules/services_discovery/sap.c:798
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému audio-streamu."
-#: modules/services_discovery/sap.c:803
-msgid "User"
-msgstr "PoužÃvateľ"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Výpisy rádià so shoutcastom"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/services_discovery/shout.c:127
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV so shoutcastom"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
-#: modules/services_discovery/shout.c:135
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Rádio Shoutcast"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu."
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autom. vymazanie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "ÄÃslo programu PMT"
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
-"ÄÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
-"identifikácià streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo "
+"elementárneho streamu\"."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
-"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). "
-"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej "
-"pamäte."
+"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musà byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"."
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Offset, ktorý bude pridaný k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. "
-"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe "
-"Bridge-in."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstupný stream Bridge"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
-
-#: modules/stream_out/description.c:47
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
-
-#: modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
-
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, "
+"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo "
+"elementárneho streamu\"."
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu"
-#: modules/stream_out/es.c:38
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu. Táto voľba "
+"umožÅuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
+"identifikátory PID."
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ "
+"aj problémy s kompatibilitou."
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali "
+"obzvlášť v referenÄných snÃmkach."
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú "
+"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame."
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér video-výstupu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)"
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA"
-#: modules/stream_out/es.c:74
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemenárny výstup streamu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "CSA Key"
+msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA"
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup "
-"streamu."
-
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ZhromažÄovanie výstupného streamu"
+"Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrenÃ)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento sub-obrázok"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "PoužÃvaný kÄ¾ÃºÄ CSA"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"PoužÃvaný kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Môže byÅ¥ nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-"
+"hlaviÄka."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ."
+#: modules/packetizer/h264.c:53
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný "
-"v tejto RTP reláciÃ. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta "
-"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo "
-"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavenà "
-"sa nepoužÃva žiaden muxér (jedná sa o Å¡tandardné RTP streamy)."
+"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude "
+"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke."
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejšà popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Funkcia Bonjour"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#: modules/services_discovery/hal.c:150
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, na ktorej budú prÃstupné informácie o streame "
-"(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
-"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte "
+"znaÄkou '|'. "
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP."
+"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto "
-"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese."
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio port"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku."
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Å Ãrka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Äasový limit pre SAP (v sekundách)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie."
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-"Toto je maximálny poÄet preskoÄenà (parameter je známy aj pod anglickými "
-"názvami \"Time-To-Live\" Äi TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-"(0=použiÅ¥ predvolené nastavenie operaÄného systému)."
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"live555\"."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný mód SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
+"potom rýchlejÅ¡ie spustÃ."
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP vstup"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/services_discovery/sap.c:117
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
msgstr ""
+"Týmto automaticky zapnete Äasové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
+"objavené na základe oznamov zo SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/services_discovery/sap.c:128
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Oznamy SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:155
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Session"
+msgstr "Sesia"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
-"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "User"
+msgstr "PoužÃvateľ"
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame."
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxér použitý v streame."
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Rádio Shoutcast"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Cieľová URL adresa, použÃvaná pre tento stream."
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV so shoutcastom"
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keÄ "
-"aktivujete oznamovanie cez SAP."
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
-"vysielaných cez SAP."
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Výpisy rádià so shoutcastom"
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Freebox TV listing (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play"
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play (Intel SDK)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované Äiarkou."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autom. vymazanie"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ Äiarkou (napr. 720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "PrÃkazový port UDP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy."
+"ÄÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácià streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "PrÃkaz"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). "
+"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäte."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie."
+#: modules/stream_out/bridge.c:50
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#: modules/stream_out/bridge.c:51
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset, ktorý bude pridaný k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe "
+"Bridge-in."
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami."
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#: modules/stream_out/bridge.c:64
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstupný stream Bridge"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/stream_out/bridge.c:66
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#: modules/stream_out/bridge.c:77
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Enkodér videa"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
-"jeho nastavenia)."
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstupný stream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstupný stream"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania videa"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "RozložiÅ¥ video pred kódovanÃm."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "UrÄite, ktorý rozkladacà modul sa použije."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér video-výstupu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovanà prekrývacÃch "
-"vrstiev). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky oddeľujte Äiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej Äasti videa."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku."
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej Äasti videa."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej Äasti videa."
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemenárny výstup streamu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup "
+"streamu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej Äasti videa."
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ZhromažÄovanie výstupného streamu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento sub-obrázok"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej Äasti videa."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej Äasti videa."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej Äasti videa."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej Äasti videa."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Å Ãrka video-plátna"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-"Po aplikovanà tejto funkcie sa video vystrihne a vyplnà tak, aby spĺÅalo "
-"Å¡pecifikovanú Å¡Ãrku."
+"Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatÃvna."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-"Po aplikovanà tejto funkcie sa video vystrihne a vyplnà tak, aby spĺÅalo "
-"špecifikovanú výšku."
+"Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatÃvna."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
-"podľa toho, akú má video veľkosť."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ."
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliÅ¥ ten enkodér, ktorý chcete pri kódovanà zvuku použÃvaÅ¥. "
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový audio-kodek"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
+"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný "
+"v tejto RTP reláciÃ. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
-"alebo 48000). "
+"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavenà "
+"sa nepoužÃva žiaden muxér (jedná sa o Å¡tandardné RTP streamy)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio-kanály"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "PoÄet audio-kanálov v streamoch."
+#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
-"aplikovanà konverzných filtrov). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky "
-"oddeľujte Äiarkou), ktoré chcete aplikovaÅ¥."
+"Tu môžete zadať podrobnejšà popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Pri kódovanà titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
-"ktorý si tu zvolÃte."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, na ktorej budú prÃstupné informácie o streame "
+"(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
+"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (oznaÄované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadaÅ¥ zoznam modulov "
-"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte Äiarkou. sub-obrázky, ktoré eÅ¡te len budú "
-"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
-"prehrávanÃ."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre sub-obrázky)."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto "
+"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "PoÄet vlákien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ."
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ."
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "Audio port"
+msgstr "Audio port"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustà doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Toto je maximálny poÄet preskoÄenà (parameter je známy aj pod anglickými "
+"názvami \"Time-To-Live\" Äi TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
+"(0=použiÅ¥ predvolené nastavenie operaÄného systému)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
msgstr ""
-"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
-"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+"Po aplikovanà tohto prÃkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielaÅ¥ a "
+"prijÃmaÅ¥ cez ten istý port ako RTP pakety."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:129
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:131
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
msgstr ""
-"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že Váš procesor nie "
-"je schopný takého rýchleho kódovania."
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúÄom."
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Cieľ (URL adresa), použÃvaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlaÄà "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adresa pre pripojenie (nastavenie pomocnÃka na dst)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijÃmanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocnÃka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobà potlaÄenie"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "názov súboru pre stream (nastavenie pomocnÃka na dst)"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 konverzie z"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Názov súboru pre pomocnÃka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlaÄÃ"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupinový názov relácie"
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou farbou. "
-"Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
-"definovaná vyššie."
+"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
+"vysielaných cez SAP."
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieŠobrázka (0-360)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované Äiarkou."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieŠobrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
+"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ Äiarkou (napr. 720x576:480x576)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
-"3, predvolená je 1."
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "PrÃkazový port UDP"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command"
+msgstr "PrÃkaz"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie."
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veľkosť GOP"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastnostà obrázka"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mierka kvantizéra"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska priehľadnosti"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
-"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovanà tejto voľby sa "
-"použÃva alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa-maska"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Enkodér videa"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà "
-"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi "
-"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ urÄitú farbu a objekty "
-"vykreslené touto farbou budú vyÅaté z obrázka v popredà a pridané do obrázka "
-"na pozadÃ."
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania videa"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Video-filter Bluescreen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "RozložiÅ¥ video pred kódovanÃm."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "UrÄite, ktorý rozkladacà modul sa použije."
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video."
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa"
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly video-výstupu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
-#: modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam "
-"týchto modulov oddeľujte Äiarkou."
+"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovanà prekrývacÃch "
+"vrstiev). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky oddeľujte Äiarkou), ktoré "
+"chcete aplikovať."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonovať video-filter"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
-"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
-"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné "
-"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
-"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
+"Tu si môžete zvoliÅ¥ ten enkodér, ktorý chcete pri kódovanà zvuku použÃvaÅ¥. "
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový audio-kodek"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
-#: modules/video_filter/crop.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
-" + ."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahÅÅa "
-" x <Å¡Ãrku> + + ."
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatické obstrihnutie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Audio-kanály"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich."
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "PoÄet audio-kanálov v streamoch."
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
-"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
+"aplikovanà konverzných filtrov). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky "
+"oddeľujte Äiarkou), ktoré chcete aplikovaÅ¥."
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuálna rýchlosť"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Enkodér titulkov"
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+"Pri kódovanà titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
+"ktorý si tu zvolÃte."
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek výstupných titulkov"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
-"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným "
-"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
-"detekovaná zmena stranového pomeru. "
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
+"obrázky (oznaÄované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadaÅ¥ zoznam modulov "
+"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte Äiarkou. sub-obrázky, ktoré eÅ¡te len budú "
+"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
+"prehrávanÃ."
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, "
-"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre sub-obrázky)."
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov"
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Number of threads"
+msgstr "PoÄet vlákien"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ."
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje "
-"za Äierny. "
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustà doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percento preskoÄenia (%)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto "
-"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
-"nechať automaticky vystrihnúť."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Hranica jasu"
+"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
+"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)."
+"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že Váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstupný stream"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:216
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi."
+"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou farbou. "
+"Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
+"definovaná vyššie."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania streamu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieŠobrázka (0-360)"
-#: modules/video_filter/erase.c:49
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázku"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieŠobrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
-"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky "
-"vymazané."
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
+"3, predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica X masky."
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica Y masky."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Vymazať video-filter"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Erase"
-msgstr "Vymazať"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
-#: modules/video_filter/extract.c:56
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastnostà obrázka"
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Äervená, 1=Zelená, 2=Modrá."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
-#: modules/video_filter/extract.c:67
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "udalosť-video-filtra"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+"Maska priehľadnosti zmieÅ¡avania alfa-kanála. PoužÃva sa png alfa-kanál."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
-"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
-"použÃva filter."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tento modul Vám umožÅuje ovládaÅ¥ tzv. AtmoLight zariadenie, pripojené k "
+"poÄÃtaÄu.\n"
+"AtmoLight je vlastnou verziou funkcie AmbiLight, ktorú vyvinula firma "
+"Philips.\n"
+"Ak potrebujete ÄalÅ¡iu informáciu, navÅ¡tÃvte prosÃm stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať.\n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v "
+"akcii."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Video-filter Gaussian blur"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "UložiÅ¥ snÃmky na analyzáciu"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "ZapÃsaÅ¥ každý 128. minisnÃmku do prieÄinka."
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Skresľovacà mód"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok"
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snÃmky ukladaÅ¥."
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Å Ãrka extrahovaného obrázka"
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
-"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Å Ãrka mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"AplikovaÅ¥ komixový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený "
-"\"gradient\" a \"edge\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavenÃ"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak užÃvateľ pozastavà prehrávanie."
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Video-filter pre skresľovacà mód gradient"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-Äervená"
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Äervená zložka farby pri pozastavenÃ"
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavenÃ"
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inverzia farieb"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Názvy súborov s logom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavenÃ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
-"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný "
-"formát: [,[,]][;[,[,]]]"
-"[;...]."
+"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farba zmenà na farbu pri pozastavenà "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "UkonÄenie-Äervená"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Äervená zložka vo farbe pri vypnutÃ"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Äas trvania jedného obrázku loga v ms"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "UkonÄenie-zelená"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutÃ"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na Åu môžete logo presúvaÅ¥."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "UkonÄenie-modrá"
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na Åu môžete logo presúvaÅ¥."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutÃ"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-poÄet krokov vybledávania"
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"ÃroveÅ priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farby zmenà na farbu pri ukonÄenÃ. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "PozÃcia loga"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+"Má vstavaný ovládaÄ vykonávaÅ¥ reguláciu bielej farby na VaÅ¡ich prúžkoch LED "
+"diód? OdporúÄame zvoliÅ¥ áno."
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrývanie loga"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
-
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "InteraktÃvny video filter pre zväÄÅ¡ovanie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "BledoÄervená"
-#: modules/video_filter/marq.c:80
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: Äasové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deÅ, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = "
-"nový riadok) "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Äervená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Äasový limit"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
-"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená "
-"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)."
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládaÄ AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Marquee position"
-msgstr "PozÃcia znaÄky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "ZdôrazÅovanie rohov"
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = "
-"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+"ZvýšenÃm tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snÃmky."
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Zobrazenie znaÄky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky "
-"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
-"je predvolené nastavenie)."
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byÅ¥ väÄÅ¡ia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "OdtieÅ v okne"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "PoužÃva sa na Å¡tat. úÄely"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Äas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmenÃ. Táto funkcia zabraÅuje "
+"blikaniu."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Å Ãrka okraja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "ZjemÅovacà filter (v %)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Výška okraja"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Mód filtrov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpoÄte farebného výstupu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metóda pozicovania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
-"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný "
-"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ užÃvateľov definované súradnice "
-"pre každý obrázok."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "PoÄet riadkov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Oneskorenie snÃmky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "PoÄet stĺpcov"
+"Tento údaj pomáha synchronizovaÅ¥ video-výstup a svetelné efekty. OdporúÄame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
-"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Zhrnutie kanálov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky elementov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Ľavý kanál"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Pravý kanál"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Horný kanál"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Poradie elementov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Dolný kanál"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla "
-"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module "
-"\"mosaic-bridge\"."
+"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)\v"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Súradnice v poradÃ"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
-"použiÅ¥ len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
-"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý "
-"zadáte (v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
-"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "hore"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "fixne"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "dole"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "súradnice"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradient - zhrnutie"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradient - vľavo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradient - vpravo"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradient - hore"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "StupeŠrozmazávania, od 1 do 127."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradient - dole"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter Motion blur"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
+"farbách šedi"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Detekovacà video-filter Motion"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Ak chcete, aby sa ovládacà softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Video-filter Å¡umu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid ""
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+msgstr ""
+"Program VLC bude priamo využÃvaÅ¥ hardvér AtmoLight bez spúšťania externého "
+"ovládaÄa AtmoWinA.exe."
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "PrÃklad OpenCV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Vyberte si vstavaný ovládaÄ AtmoLight alebo externý ovládaÄ"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavenà naplniť miestnosť touto farbou"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukonÄenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť vstupné video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opravà sa nesprávne pripojenie)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Zobrazovať len chyby"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo Äasu na zmieÅ¡avanie"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Škálovacà faktor (0.1-2.0)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmieÅ¡avanÃ"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "Å kálovanie obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmieÅ¡avanÃ."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma-filter OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného "
-"filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa naÄÃta základný obrázok"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "UrÄuje úroveÅ konverzácie filtra s užÃvateľom"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude naÄÃtavaÅ¥ do obrázka na primieÅ¡avanie"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmieÅ¡avanÃ"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "blendbench"
+msgstr "zmiešav. filter"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-msgid "Configuration file"
-msgstr "KonfiguraÄný súbor"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/blend.c:100
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte "
-"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥."
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà "
+"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi "
+"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ urÄitú farbu a objekty "
+"vykreslené touto farbou budú vyÅaté z obrázka v popredà a pridané do obrázka "
+"na pozadÃ."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Menu position"
-msgstr "PozÃcia menu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-"Tu si môžete nadefinovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Äasový limit zobrazenia menu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by "
-"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoŠ"
-"poÄas zadaného Äasového limitu. "
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval aktualizácie menu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
-"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
-"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. Äastá "
-"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, "
-"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄÃm "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Video-filter Bluescreen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image width"
+msgstr "Å Ãrka obrázka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "AktÃvne okná"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Äiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa "
-"použÃvajú vÅ¡etky okná."
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra"
+#: modules/video_filter/canvas.c:63
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť a podkladu videa"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitÃm filtrovacÃch modulov"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/clone.c:62
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduly video-výstupu"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Túto voľbu vyberte v prÃpade, že chcete nastaviÅ¥ autom. súradnice v "
-"horizontálnom smere (voľbu môžete použiÅ¥ aj v prÃpade nesprávneho zarovnania "
-"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
+"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam "
+"týchto modulov oddeľujte Äiarkou."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/video_filter/clone.c:69
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonovať video-filter"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
+"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s "
-"rozmermi 2x2)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zoslabenie"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + "
+" + ."
msgstr ""
-"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak "
-"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
+"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahÅÅa "
+" x <Å¡Ãrku> + + ."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatické obstrihnutie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
+"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "stredná pozÃcia (v %)"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (Uprostred = "
-"50)"
+"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným "
+"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
+"detekovaná zmena stranového pomeru. "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (Äervenej farby)"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y "
-"komponent)"
+"Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platà pre zelenú farbu "
-"alebo U komponent)"
+"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje "
+"za Äierny. "
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percento preskoÄenia (%)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platà pre modrú farbu alebo "
-"V komponent)"
+"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto "
+"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
+"nechať automaticky vystrihnúť."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie Äiernej v Äervenej oblasti"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Hranica jasu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)"
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie Äiernej v zelenej oblasti"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie Äiernej v modrej oblasti"
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zhora"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie bielej v Äervenej oblasti"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej Äasti obrázka."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zdola"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej Äasti obrázka."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zľava"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej Äasti obrázka."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby pre Äervenú farbu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej Äasti obrázka."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zhora"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+"PoÄet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej Äasti obrázka po jeho "
+"odstrihnutÃ."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby pre zelenú farbu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zdola"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo "
-"U komponent)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v dolnej Äasti obrázka, po vystrihnutÃ."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "ÃroveÅ Äiernej pre modrú farbu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zľava"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej Äasti obrázka po odstrihnutÃ."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre Äervenú farbu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie sprava"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-"Vyberte si úroveÅ bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+"PoÄet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej Äasti po odstrihnutà obrázka."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre zelenú farbu"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveŠbielej v zmiešanej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U "
-"komponent)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre modrú farbu"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mód rozkladania"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr ""
-"Vyberte si úroveŠbielej v zmiešanej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Vlastnosť Xinerama"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mód rozkladania streamu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "OdznaÄte polÃÄko v prÃpade, že nepoužÃvate efekt xinerama"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ."
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Video-filter Psychedelic"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "PoÄet riadkov v puzzle"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, naÄÃtavaný pre prÃkazy"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom "
-"zameniť."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vložà pre úÄely odozvy"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "InteraktÃvny puzzle filter"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Video-filter pre vlnenie"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Uhol v stupÅoch"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázku"
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Uhol v stupÅoch (0 - 359)"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Video filter pre otoÄenie obrazu"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Pole URL adries"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL adresy polà RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosÃm znaÄkou '|'."
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Vymazať video-filter"
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie "
-"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Äervená, 1=Zelená, 2=Modrá."
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke."
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Äas obnovenia"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "udalosť-video-filtra"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak "
-"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥."
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"použÃva filter."
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed images"
-msgstr "Obrazy polÃ"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Video-filter Gaussian blur"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Skresľovacà mód"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Text position"
-msgstr "PozÃcia textu"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientového obrázka"
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 "
-"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
+"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
-#: modules/video_filter/rss.c:158
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
-"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1."
-
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nezobrazovať"
+"AplikovaÅ¥ komixový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený "
+"\"gradient\" a \"edge\"."
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Rolovať s poľom"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polà pre RSS a Atom"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Video-filter pre skresľovacà mód gradient"
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carvinf"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Video-filter FFmpeg"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "ÃroveÅ zaostrenia (0-2)"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inverzia farieb"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is [,[,"
+"]][;[,[,]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný "
+"formát: [,[,]][;[,[,]]]"
+"[;...]."
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformácie"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga"
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ "
-"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupÅov"
+"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované."
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupÅov"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Äas trvania jedného obrázku loga v ms"
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupÅov"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na Åu môžete logo presúvaÅ¥."
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na Åu môžete logo presúvaÅ¥."
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "TransformaÄný filter videa"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Priehľadnosť loga"
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"ÃroveÅ priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+msgid "Logo position"
+msgstr "PozÃcia loga"
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Äiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa "
-"použÃvajú vÅ¡etky okná."
+"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
+#: modules/video_filter/logo.c:104
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrývanie loga"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
+#: modules/video_filter/logo.c:127
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltre pre logo"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Obrazová stena"
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "InteraktÃvny video filter pre zväÄÅ¡ovanie"
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Video filter Wave"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify"
+msgstr "ZväÄÅ¡enie"
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: Äasové: %"
+"Y = rok, %m = mesiac, %d = deÅ, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa "
+"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
+"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
+"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = "
+"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = "
+"nový riadok) "
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Video-výstup ASCII-art"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
-#: modules/video_output/caca.c:78
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Äasový limit"
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)."
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "SpustiÅ¥ buffer snÃmok na aktuálnej snÃmke tty."
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Äas obnovovania v ms"
-#: modules/video_output/fb.c:72
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v "
-"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziť upozornenie."
+"PoÄet milisekúnd medzi aktualizáciami prÃkazu. Táto funkcia sa použÃva najmä "
+"pri využÃvanà meta-údajov alebo pri sekvenciách prÃkazov, obsahujúcich "
+"Äasové údaje."
-#: modules/video_output/fb.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "PozÃcia znaÄky"
-#: modules/video_output/fb.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = "
+"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na konzole GNU/Linux."
+#: modules/video_filter/marq.c:146
+msgid "Marquee"
+msgstr "ZnaÄka"
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
+#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:175
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Zobrazenie znaÄky"
-#: modules/video_output/ggi.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n"
-"V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej "
-"DISPLAY."
+"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky "
+"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
+"je predvolené nastavenie)."
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Video-výstup 3dfx"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Video-výstup HD1000"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch."
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky."
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Image width"
-msgstr "Å Ãrka obrázka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Å Ãrka okraja"
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Výška okraja"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavenà "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa."
+"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metóda pozicovania"
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
+"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný "
+"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ užÃvateľov definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix pri názve súboru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+msgid "Number of rows"
+msgstr "PoÄet riadkov"
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"prefixÄÃSLO.formát\"."
+"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Number of columns"
+msgstr "PoÄet stĺpcov"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla."
+"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
+"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky elementov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer."
-#: modules/video_output/mga.c:57
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Poradie elementov"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie."
+"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla "
+"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module "
+"\"mosaic-bridge\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Súradnice v poradÃ"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývanà ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
+"použiÅ¥ len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
+"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý "
+"zadáte (v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
+"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fixne"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "súradnice"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "StupeŠrozmazávania, od 1 do 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter Motion blur"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Detekovacà video-filter Motion"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Video-filter Å¡umu"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mód prehrávania na pozadà Vám umožÅuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosÃm nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusà byÅ¥ pred použitÃm tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "PrÃklad OpenCV"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Priesvitná kocka"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valec"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Torus"
-msgstr "Prstenec"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "Sphere"
-msgstr "Guľa"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY (Å¡tvorec)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER (Å¡tvorec)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Škálovacà faktor (0.1-2.0)"
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "Å kálovanie obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
-"maximálna)"
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného "
+"filtra OpenCV"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Polomer valca OpenGL"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhranà OpenGL"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "UrÄuje úroveÅ konverzácie filtra s užÃvateľom"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "KonfiguraÄný súbor"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu."
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
+"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte "
+"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD."
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky v režime OpenGL"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥."
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky pri použità OpenGL. "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "PozÃcia menu"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nadefinovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT - Zabudovaný displej"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Äasový limit zobrazenia menu"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
-"nastavenà si program VLC túto voľbu naÄÃtava z premennej DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
+"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by "
+"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoŠ"
+"poÄas zadaného Äasového limitu. "
-#: modules/video_output/sdl.c:99
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-formát"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval aktualizácie menu"
-#: modules/video_output/sdl.c:101
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ SDL renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
+"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
+"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. Äastá "
+"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, "
+"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_output/sdl.c:111
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Å Ãrka screenshotu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄÃm "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Å Ãrka screenshotu."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Výška screenshotu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Výška screenshotu."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Active windows"
+msgstr "AktÃvne okná"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, napr.: "
-"\"RV32\")."
+"Äiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa "
+"použÃvajú vÅ¡etky okná."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte (poÄet obrázkov)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+"Túto voľbu vyberte v prÃpade, že chcete nastaviÅ¥ autom. súradnice v "
+"horizontálnom smere (voľbu môžete použiÅ¥ aj v prÃpade nesprávneho zarovnania "
+"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "SnÃmacà modul"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Video-výstup SVGAlib"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "ÄÃslo adaptéra XVideo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
-"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha "
-"automaticky)."
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "AlternatÃvna metóda celoobrazovkového režimu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zoslabenie"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
-"každá z týchto možnostà má nejaké mÃnus. \n"
-"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
-"(táto možnosÅ¥ je predvolená). Ovládacie prvky a tlaÄidlá - ako naprÃklad "
-"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
-"2) Druhou možnosÅ¥ou je úplné vypnutie manažéra okien, ÄÃm vÅ¡ak prÃdete o "
-"možnosÅ¥ zobrazenia ovládacÃch prvkov. "
+"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si "
-"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Video-výstup X11"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "stredná pozÃcia (v %)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete použÃvaÅ¥ "
-"(zvyÄajne vÅ¡ak nie je potrebné si vyberaÅ¥)."
+"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (Uprostred = "
+"50)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma-formát"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (Äervenej farby)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ Xvideo renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "PrÃpona video-výstupu XVideo"
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "ÄÃslo adaptéra XVMC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
-"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha "
-"automaticky)."
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platà pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Názov displeja X11"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si "
-"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY."
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platà pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka použÃvaná v celoobrazovkovom režime."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie Äiernej v Äervenej oblasti"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
+"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie Äiernej v zelenej oblasti"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "PrÃpona video-výstupu XVMC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "VizualizaÄný prÃdavný modul GaLaktos"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie Äiernej v modrej oblasti"
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Å Ãrka"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti)"
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Výška"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie bielej v Äervenej oblasti"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom "
-"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon "
-"poÄÃtaÄa)."
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
-"je 6)."
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby pre Äervenú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
+"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Å Ãrka okna s video-efektami, v pixeloch."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "ÃroveÅ Äiernej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "PoÄet pásiem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "ÃroveÅ Äiernej pre modrú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"PoÄet pásiem použÃvaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byÅ¥ 20 alebo "
-"80."
+"Vyberte si úroveÅ Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "PoÄet pásiem použÃvaných v sprektrometri, malo by ich byÅ¥ 20 až 80."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre Äervenú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "OddeľovaÄ pásiem"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveÅ bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveŠbielej v zmiešanej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "ÃroveÅ bielej farby pre modrú farbu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveŠbielej v zmiešanej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Vlastnosť Xinerama"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "OdznaÄte polÃÄko v prÃpade, že nepoužÃvate efekt xinerama"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Zapnúť pásma"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejšà procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable base"
-msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatoÄnú úpravu videa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
+#: modules/video_filter/postproc.c:225
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"UrÄuje veľkosÅ¥ polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Video-filter Psychedelic"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrálne sekcie"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "PoÄet riadkov v puzzle"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "UrÄuje, koľko sekcii spektra sa vytvorÃ."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Peak height"
-msgstr "Výška vrcholov"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom "
+"zameniť."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "InteraktÃvny puzzle filter"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Farba roviny V"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "PoÄet hviezdiÄiek"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "PoÄet hviezdiÄiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC - ÄÃslo portu"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizátor"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizátora"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervall dopytov na VNC"
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Predvolené rozhranie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Bez náhodného prehrávania"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopy na VNC"
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normálna rýchlosť"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"AktivovaÅ¥ VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prÃpade, že použÃvate klienta "
+"VDR ffnetdev."
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Manažovať"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Udalosti, spúšťané myšou"
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak použÃvate klienta VDR ffnetdev."
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Pripevniť playlist"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "KľúÄové udalosti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM front-end"
-#~ msgstr "Ľavý predný"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "OdoslaÅ¥ kľúÄové udalosti do VNC host."
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS zariadenie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"PriehľadnosÅ¥ menu OSD VNC sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"ÄÃm je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Zariadenie DirectX"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha- OSD pred VNC"
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Zariadenie Alsa"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Predvolený Äas pre ukladanie do vyrovnávacej pamäte (v ms)"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Video-filter pre vlnenie"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupÅoch"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "AktivovanÃm tejto voľby zaistÃte to, že program bude komunikovaÅ¥ iba s "
-#~ "certifikovaným serverom (certifikát prideľuje CertifikaÄná autorita)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupÅoch (0 - 359)"
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%s)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Video filter pre otoÄenie obrazu"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Zápis vo formáte raw"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Pole URL adries"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakety sa budú odosielaÅ¥ priamo a ihneÄ, bez toho, aby si program "
-#~ "zoraÄoval pakety podľa veľkosti."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL adresy polà RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosÃm znaÄkou '|'."
-#~ msgid "RTCP Sender Report"
-#~ msgstr "Záznam o vysielateľovi RTCP"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Rotovanie medzi poliami"
-#~ msgid "Send RTCP Sender Report packets"
-#~ msgstr "Odoslať pakety so záznamom o vysielateľovi RTCP streamu"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie "
+"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)."
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "ÄÃslo cieľového portu RTCP"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
-#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-#~ msgstr "Odošlú sa RTCP pakety na tento port (0 = auto)"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke."
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Äas obnovenia"
-#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-#~ msgstr "Použiť UDP-Lite/IP namiesto normálneho UDP/IP"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak "
+"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥."
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Krytie kontrolného súÄtu"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy polÃ"
-#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-#~ msgstr "Byty prekryté kontrolnou sumou "
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné."
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť "
-#~ "linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosÅ¥ v prÃpade, že sa nájdu skrátené "
-#~ "alebo poškodené pakety."
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "PozÃcia textu"
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "prÃkaz PrejsÅ¥ bol zamietnutý"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Typ zosilnenia"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mód zobrazovania názvu"
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek Musepack môže použÃvaÅ¥ zosilnenie hlasitosti Å¡pecifikované pre "
-#~ "konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké "
-#~ "zosilnenie chcete použÃvaÅ¥."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1."
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licencia"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Použiť menu DVD"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
-#~ msgid "Preferences / Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polà pre RSS a Atom"
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Å tatistiky"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok..."
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Rozhrania"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Skryť menu"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "ÃroveÅ zaostrenia (0-2)"
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Zobraziť stĺpce"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr ""
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy zobrazovaÅ¥ obrazovku s videom. V prÃpade, že je dostupné len audio, "
-#~ "zobrazovať kužeľ."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#~ msgid "path to use in file dialog"
-#~ msgstr "cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dial. okne Súbor"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Škálovacà mód"
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Prekódovať"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Å kálovacà mód, ktorý sa bude použÃvaÅ¥"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Zobraziť"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "PrÃdavný modul pre Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nesprávne meno užÃvateľa na úÄte last.fm"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zmeniÅ¥ ÄÃsla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa "
-#~ "použÃvajú pri TLS alebo SSL Å¡ifrovanà na serveri. VäÄÅ¡inou nie je "
-#~ "potrebné meniť toto nastavenie."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojenÃ"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Týmto nastavenÃm urÄÃte, že názov host-servera musà zodpovedaÅ¥ "
-#~ "požadovanému názvu."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "OddeľovaÄ prÃkazov s viacerými ÄasÅ¥ami"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých Äastà (ako naprÃklad MPJPEG) "
-#~ "sa použÃvajú na oddelenie jednotlivých Äastà obsahu Å¡peciálne prÃkazy. Vy "
-#~ "si môžete zvoliÅ¥ vloženie jedného z týchto prÃkazov na ľubovoľné miesto. "
-#~ "PrÃkaz, ktorý vložÃte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v "
-#~ "preklade: moja hranica)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sesie SAP"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická splajna"
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformácie"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete zadať podrobnejšà popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj "
-#~ "v oznamoch vysielaných cez SDP."
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr ""
+"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ "
+"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/film/zobraziť titul"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupÅov"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "ÄÃslo stopy/pozÃcia v sade"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupÅov"
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "ÄÃslo stopy/PozÃcia"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupÅov"
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "R1"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
-#~ msgid "NR"
-#~ msgstr "NR"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
-#~ msgid " RND"
-#~ msgstr " RND"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "TransformaÄný filter videa"
-#~ msgid "NRND"
-#~ msgstr "NRND"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
-#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
-#~ msgstr "V predvolenom nastavenà aktivovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video."
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez názvu)"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Äiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa "
+"použÃvajú vÅ¡etky okná."
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(bez udania umelca)"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(bez udania albumu)"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "bez udania umelca"
+#: modules/video_filter/wall.c:75
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "bez udania albumu"
+#: modules/video_filter/wall.c:76
+msgid "Image wall"
+msgstr "Obrazová stena"
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Video filter Wave"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (urÄené len pre vývojárov)"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Video-výstup ASCII-art"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri systémoch Windows NT/2K/XP použÃvame implementáciu pomalého mutexu, "
-#~ "ktorá nám umožÅuje správne implementovaÅ¥ premenné pre podmienky. Môžete "
-#~ "použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použità "
-#~ "vÅ¡ak obÄas nastávajú problémy."
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (urÄené len pre "
-#~ "vývojárov!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiÅ¥ rýchlu, ale Äastokrát nesprávu "
-#~ "implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie "
-#~ "alternatÃvny, ktoré sú znaÄne stabilnejÅ¡ie. V súÄasnosti si môžete vybraÅ¥ "
-#~ "medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 "
-#~ "(toto je predvolená implementácia) a 2."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#: modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "SpustiÅ¥ buffer snÃmok na aktuálnej snÃmke tty."
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziť upozornenie."
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok"
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/video_output/fb.c:97
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozlÃÅ¡enie pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
-#~ msgid "Video portal url converter"
-#~ msgstr "Konvertor URL adries video-portálu"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok použÃva HW akceleráciu."
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "VeľkosÅ¥ videa, ktorá sa bude zobrazovaÅ¥ pri použità prÃdavného modulu "
-#~ "DirectShow. Ak nezadáte niÄ, použije sa predvolená veľkosÅ¥ nastavená vo "
-#~ "Vašich jednotkách."
+#: modules/video_output/fb.c:102
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ak VaÅ¡a vyrovnávacia pamäť snÃmok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musÃte túto voľbu zablokovaÅ¥. Aktivuje sa Åou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Ak chcete pokraÄovaÅ¥, napÃÅ¡te slovo 'pause'"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na konzole GNU/Linux."
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Growl server"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n"
+"V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej "
+"DISPLAY."
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Video-výstup HD1000"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl UDP port"
+#: modules/video_output/image.c:53
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
-#~ "nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
-#~ "nastavenú relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma."
+#: modules/video_output/image.c:54
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese."
+#: modules/video_output/image.c:57
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa."
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavenà "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa."
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude použÃvaÅ¥."
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix pri názve súboru"
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"prefixÄÃSLO.formát\"."
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Filter videa"
+#: modules/video_output/image.c:75
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru"
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Å tatistiky"
+#: modules/video_output/image.c:76
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla."
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#: modules/video_output/image.c:87
+msgid "Image video output"
+msgstr "Výstup videa s obrázkami"
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disk..."
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Sieť..."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D video-výstup"
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Prehrať vybraný stream"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Jazyk 0x%x"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie."
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Otvoriť skin"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Všetky súbory"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr " "
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Pridať súbor"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývanà ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Sieťový stream"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
+"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Dekódovacà modul Tarkin"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Nastavenia filtrov videa"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mód prehrávania na pozadà Vám umožÅuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej "
+"plochy. Pamätajte prosÃm nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
+"Na ploche teda nemusà byÅ¥ pred použitÃm tejto funkcie nastavené žiadne "
+"pozadie."
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Umelec (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Kategória (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video-výstup OpenGL"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "RozÅ¡Ãrené údaje (z CDDB)"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Žáner (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GDI"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Rok (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titul (podľa CDDB)"
+#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Priesvitná kocka"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Aranžér CD-textu"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Valec"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ CD-textu"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Torus"
+msgstr "Prstenec"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "Sphere"
+msgstr "Guľa"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY (Å¡tvorec)"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER (Å¡tvorec)"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "SpúšťaÄ CD-textu"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID programu podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:127
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
+"maximálna)"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Polomer valca OpenGL"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhranà OpenGL"
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzola"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+"aktivovali."
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavenà sa neberie ohľad "
-#~ "na smerovaciu tabuľku."
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Podľa kategórie"
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+"aktivovali."
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Manuálne pridané"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Všetky položky, nezoradené"
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+"aktivovali."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, naprÃklad to môže byÅ¥ kompozitný vstup, "
-#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné "
-#~ "nastavenia nájdete aj v sekcià \"Konfigurácia zariadenia\". Použite "
-#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-#~ "nastavenia nebudú zmenené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je veľkosÅ¥ doÄasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ Äasovo "
-#~ "posunuté streamy."
+#: modules/video_output/opengl.c:169
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za normálnych okolnostà sa pri streamovanà vysielajú väÄÅ¡inou Ogg-"
-#~ "streamy. V prÃpade potreba sa vÅ¡ak dajú tieto streamy previesÅ¥ do formátu "
-#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
+#: modules/video_output/opengl.c:171
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky v režime OpenGL"
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Maximálny poÄet preskoÄenà výstupných streamov."
+#: modules/video_output/opengl.c:172
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky pri použità OpenGL. "
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32"
+#: modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16"
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT - Zabudovaný displej"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 "
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
+"nastavenà si program VLC túto voľbu naÄÃtava z premennej DISPLAY."
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 "
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ SDL renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Å Ãrka screenshotu"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Å Ãrka screenshotu."
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Výška screenshotu"
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Výška screenshotu."
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, napr.: "
+"\"RV32\")."
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivita"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte (poÄet obrázkov)"
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu si môžete nastaviÅ¥ ako Äasto sa budú ovládaÅ¥ jednotlivé udalosti, "
-#~ "ktoré sa odohrali v rozhranÃ. OdporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu 5000. "
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "kontrolný modul corba"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "SnÃmacà modul"
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . prekryt prikaz vo videu"
+#: modules/video_output/svgalib.c:60
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Video-výstup SVGAlib"
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Å Ãrka vyrovnávacej pamäte videa."
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| cas-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa."
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..."
+#: modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odomknúť funkciu"
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demuxér playlistov"
+#: modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Názov súboru so segmentom"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Ãdaje spätného volania"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Muxovacà program"
+#: modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Ãdaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ"
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Zapisovacà program"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+msgid "Video memory module"
+msgstr "Modul video pamäte"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "PoslucháÄi"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natÃvneho playlistu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "ÄÃslo adaptéra XVideo"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Odkaz na Podcast"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
+"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha "
+"automaticky)."
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Autorské práva (copyright) k Podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "AlternatÃvna metóda celoobrazovkového režimu"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategória podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
+"každá z týchto možnostà má nejaké mÃnus. \n"
+"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
+"(táto možnosÅ¥ je predvolená). Ovládacie prvky a tlaÄidlá - ako naprÃklad "
+"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
+"2) Druhou možnosÅ¥ou je úplné vypnutie manažéra okien, ÄÃm vÅ¡ak prÃdete o "
+"možnosÅ¥ zobrazenia ovládacÃch prvkov. "
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "KľúÄové slová podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si "
+"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY."
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podtitul podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Dátum zverejnenia podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autor podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podkategória podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
+"zadajte hodnotu 1."
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trvanie podcastu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Typ podcastu"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Video-výstup X11"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Mime-typ"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete použÃvaÅ¥ "
+"(zvyÄajne vÅ¡ak nie je potrebné si vyberaÅ¥)."
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávanà "
-#~ "videa.\n"
-#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-#~ "Video/Filtre.\n"
-#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-#~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba, ktorá pravdepodobne znemožnila korektný štart programu:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma-formát"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak si myslÃte, že ste narazili na chybu v programe, prosÃm postupujte "
-#~ "takto: "
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ Xvideo renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Otvoriť okno so správami"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "PrÃpona video-výstupu XVideo"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Odmietnuť"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "ÄÃslo adaptéra XVMC"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "NezobrazovaÅ¥ správy o ÄalÅ¡Ãch chybách"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
+"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha "
+"automaticky)."
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obstrihnúť okraje pri celoobrazovkovom režime"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Názov displeja X11"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť Äierne okraje tak, aby "
-#~ "obraz vypĺÅal celú plochu okna (len pri použità OpenGL)."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si "
+"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY."
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Obrazovka použÃvaná v celoobrazovkovom režime."
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
+"zadajte hodnotu 1."
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Súbor M3U"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Zoradené podľa umelca"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Zoradené podľa albumu"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "PrÃpona video-výstupu XVMC"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "VizualizaÄný prÃdavný modul GaLaktos"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Å Ãrka"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Záťažové testy s playlistom"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Výška"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Diely DAAP"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom "
+"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon "
+"poÄÃtaÄa)."
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "PrÃstup DAAP"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
+"je 6)."
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream."
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Automatické odstrihnutie Äiernych okrajov."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
-#~ "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Zoznam efektov"
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Skresľujúci video-filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n"
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Å Ãrka okna s video-efektami, v pixeloch."
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber "
-#~ "najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ fixne = použiÅ¥ len zadaný "
-#~ "poÄet stĺpcov a riadkov."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "Number of bands"
+msgstr "PoÄet pásiem"
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"PoÄet pásiem použÃvaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byÅ¥ 20 alebo "
+"80."
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "PoÄet detekÄných snÃmok"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "PoÄet pásiem použÃvaných v sprektrometri, malo by ich byÅ¥ 20 až 80."
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "PoÄet snÃmok použÃvaných na úÄely detekcie."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "OddeľovaÄ pásiem"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formát prÃkazu: Äas (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát prÃkazu: Äas (%Y = rok, %m = mesiac, %d = deÅ, %H = hodina, %M = "
-#~ "minúta, %S = sekunda)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Zosilnenie"
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Offset X, vychádzajúci z ľavého rohu obrazovky"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Äasové prekrývanie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie Äasu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Štandardné prehrávanie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Å Ãrka vertikálneho okraja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Zapnúť pásma"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å Ãrka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslà vertikálne okolo mozaiky."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Å Ãrka horizontálneho okraja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Zobraziť základne pásiem"
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
-#~ msgid "Slovack"
-#~ msgstr "Slovensky"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+"UrÄuje veľkosÅ¥ polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Informácia o streame"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrálne sekcie"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Zosilnenie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "UrÄuje, koľko sekcii spektra sa vytvorÃ."
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Výška vrcholov"
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Heslo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov"
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtre (v2)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov"
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Farba roviny V"
-#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atÄ.)|"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
-#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atÄ.)|"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "PoÄet hviezdiÄiek"
-#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atÄ.)|"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "PoÄet hviezdiÄiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Bridge"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizátor"
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtre zvuku"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter vizualizátora"
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Médium: %s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Stiahnuť teraz"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A na B"
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Å Ãrka"
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "RozÅ¡Ãrené nastavenia"
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spectrometer"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "OtvoriÅ¥ zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS"
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr " Amharic"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Zoznam &aktualizáciÃ"
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr " Pushto"
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Ekvalizér"
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "PodÄiarknuté"
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim"
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Viac informáciÃ"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titul"
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Skupina"
+#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS"
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "zapnúť"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Pridať rozhrania"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom móde"