X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=3bcd9a5b55c69e59dae2027cec4165290e372ca4;hb=267a19ca7f0b6a96151627e79bcf2fea3d43ef11;hp=4b1942050a72622dae588f97ac26dae61b369cef;hpb=fe246d4b380a7349c797faf64d943ce378a80dcb;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 4b1942050a..3bcd9a5b55 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,162 +6,163 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:58+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-31 12:41+0100\n" +"Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_common.h:889 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" +"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public " +"Licencie;\n" +"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavenia programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:115 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Hlavné rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:439 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 -#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 -#: modules/stream_out/transcode.c:201 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. " -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." @@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "" "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " "obrázkom používaným pri prekrývaní." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -181,11 +182,11 @@ msgstr "" "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v " "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -194,11 +195,11 @@ msgstr "" "používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť " "patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Prístupové filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -208,50 +209,48 @@ msgstr "" "operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste " "tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Audio kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Iné kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -268,15 +267,15 @@ msgstr "" "pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" "Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -289,11 +288,11 @@ msgstr "" "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Access output" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -306,11 +305,11 @@ msgstr "" "však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -323,11 +322,11 @@ msgstr "" "vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -338,12 +337,12 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 -#: modules/services_discovery/sap.c:320 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -351,29 +350,26 @@ msgstr "" "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " "protokolu UDP alebo RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863 -#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -381,15 +377,15 @@ msgstr "" "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -397,21 +393,20 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "" "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -419,58 +414,57 @@ msgstr "" "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine " "prípadov to však nie je potrebné." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Iné pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavenia modulov Chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavenia enkodérov" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -478,195 +472,184 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " "napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:147 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " -"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" +"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informácia o médiu..." +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Media &Information..." +msgstr "&Informácia o médiu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informácia o kodeku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informácia o &kodeku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748 -msgid "Messages..." +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Prejsť na zadaný čas..." +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "&Rozšírené nastavenia..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Záložky..." +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Prejsť na určený &čas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Konfigurácia VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Záložky..." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 -msgid "About..." -msgstr "O programe..." +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Konfigurácia &VLM..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763 -#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&About..." +msgstr "O &programe..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Fetch Information" msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 msgid "Information..." msgstr "Informácia" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" msgstr "Pridať uzol" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Open Folder..." msgstr "Otvoriť priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Zopakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" msgstr "Bez opakovania" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Random off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" msgstr "Pridať do knižnice médií" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." msgstr "Pokročilé otvorenie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Uložiť playlist do súboru..." +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Načítať súbor s playlistom..." +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "&Načítať súbor s playlistom..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search Filter" msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatočné zdroje" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Do&datočné zdroje" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -674,47 +657,46 @@ msgstr "" "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -722,7 +704,7 @@ msgstr "" "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -730,7 +712,7 @@ msgstr "" "Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -739,7 +721,7 @@ msgstr "" "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "

Welcome to VLC media player HelpÚvod do programu VLC media player.

Niektoré informácie " "o použití programu nájdete
\"]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778 -#: modules/video_output/snapshot.c:79 +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacím " +"serverom\n" +" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1559 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 -#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1591 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1613 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1630 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1639 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1651 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1660 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1690 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1737 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1770 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1792 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1798 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1807 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1812 -#, fuzzy -msgid "Security options" -msgstr "Vlastnosti titulkov" - -#: src/libvlc-module.c:1964 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Horúce klávesy" -#: src/libvlc-module.c:2349 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2426 +#: src/libvlc-module.c:2471 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2429 +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" + +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4663,21 +4610,21 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2432 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " "programu" -#: src/libvlc-module.c:2434 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2436 +#: src/libvlc-module.c:2483 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2438 +#: src/libvlc-module.c:2485 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" @@ -4685,99 +4632,88 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " "parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc-module.c:2443 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2445 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2447 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2449 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/libvlc-module.c:2500 +#: src/libvlc-module.c:2555 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/misc/update.c:1363 -msgid "File can not be verified" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1582 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Súbor sa nedal overiť" -#: src/misc/update.c:1364 +#: src/misc/update.c:1583 #, c-format msgid "" -"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " +"toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1375 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 msgid "Invalid signature" -msgstr "Nesprávny výber" +msgstr "Neplatný podpis" -#: src/misc/update.c:1376 +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " +"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1388 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1619 msgid "File not verifiable" -msgstr "Skryť rozhranie" +msgstr "Súbor nemožno overiť" -#: src/misc/update.c:1389 +#: src/misc/update.c:1620 #, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." msgstr "" +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento " +"súbor vymazal." -#: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 msgid "File corrupted" -msgstr "Analyzátor súboru" - -#: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413 -#, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." -msgstr "" +msgstr "Súbor je porušený" -#: src/misc/variables.c:1114 +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #, c-format -msgid "" -"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " -"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" -msgstr "" - -#: src/misc/variables.c:1115 -msgid "WARNING: Unsafe Playlist" -msgstr "" - -#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" - -#: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 -#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 -#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 -#: modules/access/bda/bda.c:152 +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" @@ -5153,10 +5089,6 @@ msgstr "Panjabi" msgid "Pali" msgstr " Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalsky" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr " Pushto" @@ -5185,10 +5117,6 @@ msgstr " Sango" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbsky" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" @@ -5345,73 +5273,71 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Vyraďovať" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Premiešavať" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726 -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 -#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 -#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 -#: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56 -#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 -#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 -#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/access/vcd/vcd.c:44 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5419,37 +5345,37 @@ msgstr "" "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#: modules/access/bda/bda.c:55 +#: modules/access/bda/bda.c:56 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Inversion mode" msgstr "Inverzný mód" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -5457,41 +5383,41 @@ msgstr "" "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " "preverovanie radšej zablokujte." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Budget mode" msgstr "Mód \"budget\"" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " "karty." -#: modules/access/bda/bda.c:75 +#: modules/access/bda/bda.c:76 msgid "Network Identifier" msgstr "Nastavenia siete" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5499,322 +5425,321 @@ msgstr "" "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tón" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC transpondéra" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " "prenose) [9=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:106 +#: modules/access/bda/bda.c:107 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type" msgstr "Typ modulácie" -#: modules/access/bda/bda.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]" -#: modules/access/bda/bda.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" msgstr "16" -#: modules/access/bda/bda.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" msgstr "32" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" msgstr "64" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" msgstr "128" -#: modules/access/bda/bda.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" msgstr "256" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:119 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" msgstr "1/2" -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" msgstr "2/3" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" msgstr "3/4" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" msgstr "5/6" -#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#: modules/access/bda/bda.c:125 +#: modules/access/bda/bda.c:126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:134 +#: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:135 +#: modules/access/bda/bda.c:136 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#: modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:139 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" msgstr "1/4" -#: modules/access/bda/bda.c:140 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" msgstr "1/8" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" msgstr "16" -#: modules/access/bda/bda.c:141 +#: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" msgstr "32" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mód terestriálneho prenosu" -#: modules/access/bda/bda.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]" -#: modules/access/bda/bda.c:146 +#: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" msgstr "2k" -#: modules/access/bda/bda.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" -#: modules/access/bda/bda.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:151 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#: modules/access/bda/bda.c:152 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" msgstr "2" -#: modules/access/bda/bda.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" msgstr "4" -#: modules/access/bda/bda.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth" msgstr "Azimut družice" -#: modules/access/bda/bda.c:157 +#: modules/access/bda/bda.c:158 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/bda/bda.c:158 +#: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation" msgstr "Elevácia družice" -#: modules/access/bda/bda.c:159 +#: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" -#: modules/access/bda/bda.c:160 +#: modules/access/bda/bda.c:161 msgid "Satellite Longitude" msgstr "Zemepisná dĺžka družice" -#: modules/access/bda/bda.c:162 +#: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" -#: modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:164 msgid "Satellite Polarisation" msgstr "Polarizácia družice" -#: modules/access/bda/bda.c:164 +#: modules/access/bda/bda.c:165 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálne" -#: modules/access/bda/bda.c:166 +#: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Vertical" msgstr "Vertikálne" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" msgstr "Otočiť doľava" -#: modules/access/bda/bda.c:167 +#: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Right" msgstr "Otočiť doprava" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB" msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:171 +#: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda/access.c:286 +#: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" -#: modules/access/cdda/access.c:287 +#: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:70 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:76 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:88 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB port" msgstr "port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:91 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/cdda.c:445 +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Stopa" -#: modules/access/cdda.c:462 +#: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Stopa %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 -#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "žiaden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "prekrývanie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "plné" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -5838,7 +5763,7 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." @@ -5846,7 +5771,7 @@ msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 msgid "" "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " @@ -5858,7 +5783,7 @@ msgstr "" "sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však " "(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5899,7 +5824,7 @@ msgstr "" " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -5932,11 +5857,11 @@ msgstr "" " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" @@ -5950,142 +5875,142 @@ msgstr "" "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však " "môže spomaliť). \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio-kompaktný disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "Dodatočné ladenie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgstr "" "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " "z CDDB databázy)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" msgstr "" "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - " "jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Vyhľadávať CD-text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" msgstr "" "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" msgstr "" "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " "playliste." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgstr "" "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " "CDDB databázy)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou " "CDDB protokolu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Port servera CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD " "sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP " "protokolu." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Časový limit pre server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " "are available" @@ -6094,46 +6019,45 @@ msgstr "" "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" -#: modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: modules/access/cdda/info.c:401 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo stopy" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Stopa %i" -#: modules/access/dc1394.c:66 +#: modules/access/dc1394.c:67 msgid "dc1394 input" msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/directory.c:74 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access/directory.c:76 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6145,19 +6069,19 @@ msgstr "" "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " "prehrávaní.\n" -#: modules/access/directory.c:82 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "zbaliť" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "rozbaliť" -#: modules/access/directory.c:85 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorované prípony" -#: modules/access/directory.c:87 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6168,39 +6092,39 @@ msgstr "" "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Priečinok" -#: modules/access/directory.c:96 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Káblový" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Anténny" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 msgid "FM radio" msgstr "FM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "AM radio" msgstr "AM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." @@ -6208,13 +6132,13 @@ msgstr "" "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " "v milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6222,13 +6146,13 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 -#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Názov audio-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6236,12 +6160,12 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -6251,12 +6175,12 @@ msgstr "" "nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " "veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6265,11 +6189,11 @@ msgstr "" "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " "hodnota -, RV 24, atď)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -6278,41 +6202,41 @@ msgstr "" "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " "59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " "jednotky." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " "kanály)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6320,19 +6244,19 @@ msgstr "" "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " "frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" msgstr "Pin video-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6345,118 +6269,149 @@ msgstr "" "Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " "nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" msgstr "Pin audio-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " "\"video-vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" msgstr "Pin video-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " "sekcii \"video vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" msgstr "Pin audio-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " "sekcii \"video-vstup\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM mód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " +"počet rovný 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" + #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " +"0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvukové bity na vzorku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " +"nerovná 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 -#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176 -#: modules/video_output/msw/directx.c:176 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 msgid "Capturing failed" msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " "nie je podporovaný." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dvb/access.c:131 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP host-adresa" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP - názov užívateľa" -#: modules/access/dvb/access.c:158 +#: modules/access/dvb/access.c:159 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " "HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:166 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6465,55 +6420,55 @@ msgstr "" "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " "interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" -#: modules/access/dvb/access.c:177 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:188 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/dvb/access.c:240 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" -#: modules/access/dvb/access.c:731 +#: modules/access/dvb/access.c:732 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Vstupná syntax je chybná" -#: modules/access/dvb/access.c:732 +#: modules/access/dvb/access.c:733 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6521,48 +6476,48 @@ msgstr "" "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " "vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/access/dvb/access.c:778 +#: modules/access/dvb/access.c:779 msgid "Illegal Polarization" msgstr "Nesprávna polarizácia" -#: modules/access/dvb/access.c:779 +#: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#: modules/access/dv.c:72 +#: modules/access/dv.c:73 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. " "Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/dv.c:76 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:77 +#: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/dvdnav.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Spustiť priamo v menu" -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6570,31 +6525,31 @@ msgstr "" "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " "pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#: modules/access/dvdnav.c:85 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/dvdnav.c:86 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 -#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 msgid "Playback failure" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/dvdnav.c:303 +#: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" "Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " "a nie je možné ho dekryptovať." -#: modules/access/dvdread.c:69 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" -#: modules/access/dvdread.c:71 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -6624,74 +6579,75 @@ msgstr "" "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" "Predvolenou metódou je metóda: kľúč." -#: modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titul" -#: modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: modules/access/dvdread.c:93 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:94 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" -#: modules/access/dvdread.c:239 +#: modules/access/dvdread.c:236 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:499 +#: modules/access/dvdread.c:496 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." -#: modules/access/dvdread.c:561 +#: modules/access/dvdread.c:558 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.m:53 -#, fuzzy +#: modules/access/eyetv.m:54 msgid "Channel number" -msgstr "Názov kanála" +msgstr "Číslo kanála" -#: modules/access/eyetv.m:55 +#: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" +"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " +"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" -#: modules/access/eyetv.m:59 +#: modules/access/eyetv.m:60 msgid "EyeTV access module" msgstr "Prístupový modul EyeTV" -#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/fake.c:45 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " "sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: modules/access/fake.c:48 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:52 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -6699,11 +6655,11 @@ msgstr "" "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " "je 0)." -#: modules/access/fake.c:53 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Trvanie v ms" -#: modules/access/fake.c:55 +#: modules/access/fake.c:56 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." @@ -6711,56 +6667,54 @@ msgstr "" "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " "(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." -#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" -#: modules/access/fake.c:60 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Fingovaný vstup" -#: modules/access/file.c:84 +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/file.c:88 +#: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407 -#: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216 +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" -#: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217 +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." -#: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424 +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." @@ -6768,28 +6722,29 @@ msgstr "" "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú " "povolený dátový tok." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka prenosového pásma" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Obmedzovač prenosového pásma" -#: modules/access_filter/dump.c:41 +#: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "Force use of dump module" msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access_filter/dump.c:43 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním." -#: modules/access_filter/dump.c:45 +#: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)" -#: modules/access_filter/dump.c:46 +#: modules/access_filter/dump.c:47 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." @@ -6797,27 +6752,27 @@ msgstr "" "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste " "zadali." -#: modules/access_filter/record.c:47 +#: modules/access_filter/record.c:48 msgid "Record directory" msgstr "Priečinok pre nahrávanie" -#: modules/access_filter/record.c:49 +#: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." -#: modules/access_filter/record.c:326 +#: modules/access_filter/record.c:303 msgid "Recording" msgstr "Nahrávanie" -#: modules/access_filter/record.c:328 +#: modules/access_filter/record.c:305 msgid "Recording done" msgstr "Nahrávanie ukončené" -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." @@ -6825,21 +6780,21 @@ msgstr "" "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " "posunuté streamy." -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "Timeshift directory" msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" -#: modules/access_filter/timeshift.c:54 +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " "posun." -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." @@ -6847,131 +6802,140 @@ msgstr "" "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, " "že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." -#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Časový posun" -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:59 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Meno užívateľa" -#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:66 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP účet" -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/ftp.c:72 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/ftp.c:89 +#: modules/access/ftp.c:90 msgid "FTP upload output" msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 -#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" -#: modules/access/ftp.c:134 +#: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." -#: modules/access/ftp.c:144 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." -#: modules/access/ftp.c:205 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:225 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/gnomevfs.c:52 +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " -"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " -"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." +"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, " +"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky." + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:64 +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." + +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP user agent" msgstr "Používateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:80 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:83 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:85 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " "pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:88 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:89 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6981,32 +6945,32 @@ msgstr "" "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " "narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/http.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:94 msgid "Forward Cookies" -msgstr "Dopredu" +msgstr "Odovzdať cookies" -#: modules/access/http.c:83 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:350 +#: modules/access/http.c:445 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s." + +#: modules/access/http.c:449 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentifikácia HTTP" -#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 -msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." - -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." @@ -7014,62 +6978,60 @@ msgstr "" "Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v " "milisekundách). " -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Pace" msgstr "Krokovať" -#: modules/access/jack.c:67 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" "Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack." -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/jack.c:70 +#: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/jack.c:73 +#: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK audio input" msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/jack.c:75 +#: modules/access/jack.c:76 msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/mmap.c:41 -#, fuzzy +#: modules/access/mmap.c:42 msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Použiť zdieľanú pamäť" +msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" -#: modules/access/mmap.c:43 +#: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." -#: modules/access/mmap.c:53 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" -msgstr "" +msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/mmap.c:55 msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Výstup filtra Wrapper" +msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" -#: modules/access/mms/mms.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/mms/mms.c:53 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -7077,75 +7039,99 @@ msgstr "" "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" + #: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitívnym zrušením zopakuje 10x.\v " + +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy" msgstr "Fingovaný" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "Pripojiť k súboru" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Username" msgstr "Meno užívateľa" -#: modules/access_output/http.c:65 +#: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: modules/access_output/http.c:68 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Mime" msgstr "MIME typ" -#: modules/access_output/http.c:71 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " "detekovaný automaticky)." -#: modules/access_output/http.c:74 +#: modules/access_output/http.c:75 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " "protokolu HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access_output/http.c:78 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." @@ -7154,7 +7140,7 @@ msgstr "" "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " "políčko prázdne. " -#: modules/access_output/http.c:81 +#: modules/access_output/http.c:82 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -7162,7 +7148,7 @@ msgstr "" "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " "pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:87 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -7170,39 +7156,59 @@ msgstr "" "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " "SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." -#: modules/access_output/http.c:89 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:91 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:94 +#: modules/access_output/http.c:95 msgid "HTTP stream output" msgstr "Výstup HTTP streamu" -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" msgstr "Názov streamu" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Stream description" msgstr "Popis streamu" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:70 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "Stream MP3" msgstr "Streamovať MP 3 súbory" -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " @@ -7213,56 +7219,56 @@ msgstr "" "formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " "icecast." -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre description" msgstr "Popis žánru" -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre of the content. " msgstr "Žáner obsahu." -#: modules/access_output/shout.c:83 +#: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL description" msgstr "Popis URL adresy" -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:91 +#: modules/access_output/shout.c:92 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 -#: modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels" msgstr "Počet kanálov" -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:102 +#: modules/access_output/shout.c:103 msgid "Stream public" msgstr "Verejný stream" -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -7273,16 +7279,16 @@ msgstr "" "informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " "streamovanie vo formáte Ogg." -#: modules/access_output/shout.c:109 +#: modules/access_output/shout.c:110 msgid "IceCAST output" msgstr "Výstup IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 -#: modules/demux/live555.cpp:65 +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:68 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7290,11 +7296,11 @@ msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access_output/udp.c:71 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "Group packets" msgstr "Skupinové pakety" -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7304,19 +7310,11 @@ msgstr "" "koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " "pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "Automatické streamovanie cez multicast" - -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast." - -#: modules/access_output/udp.c:82 +#: modules/access_output/udp.c:80 msgid "UDP stream output" msgstr "Výstup streamu UDP" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7324,82 +7322,80 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " "hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Jednotka" -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Rádio" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 -#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Šírka" -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 -#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 -#: modules/access/v4l.c:140 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Kľúčový interval" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B Snímky" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7407,134 +7403,160 @@ msgstr "" "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Špička dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode" msgstr "Mód dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#: modules/access/pvr.c:105 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/pvr.c:114 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" "Video)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Autom." -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:127 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Vstup RTMP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 msgid "Connection failed" msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" -#: modules/access/rtsp/access.c:98 +#: modules/access/rtsp/access.c:99 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:231 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 msgid "Session failed" msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" -#: modules/access/rtsp/access.c:232 +#: modules/access/rtsp/access.c:233 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." -#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:41 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7543,92 +7565,107 @@ msgstr "" "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " "je zablokovaná)." -#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Šírka pod-obrázka" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Výška pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledovať myš" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." + +#: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/smb.c:66 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB user name" msgstr "Meno užívateľa pre SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/access/smb.c:73 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Doména SMB" -#: modules/access/smb.c:74 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." -#: modules/access/smb.c:79 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Vstup SMB" -#: modules/access/tcp.c:42 +#: modules/access/tcp.c:43 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/tcp.c:49 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:50 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP vstup" -#: modules/access/udp.c:64 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/udp.c:67 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " - -#: modules/access/udp.c:69 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový " -"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas " -"udávajte v milisekundách)." - -#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:77 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "vstup UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Vstup UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 msgid "Device name" msgstr "Označenie jednotky" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." @@ -7636,127 +7673,120 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 -#: modules/stream_out/standard.c:87 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Prinútiť video zariadenie Video4Linux 2, aby použilo špecifikovaný formát " +"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " "chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " "skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" -"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = " -"kompozitný, 2 = svideo)." +msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 msgid "Audio input" msgstr "Audio vstup" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" msgstr "Metóda IO" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 msgid "Force width (-1 for autodetect)." msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 msgid "Force height (-1 for autodetect)." msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 msgid "Black level" msgstr "Úroveň čiernej farby" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Auto white balance" msgstr "Automatické vyváženie bielej" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." @@ -7764,11 +7794,11 @@ msgstr "" "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia " "podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 msgid "Do white balance" msgstr "Vyvažovať bielu farbu" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." @@ -7777,106 +7807,105 @@ msgstr "" "automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " "ovládačom I4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" msgstr "Vyváženie červenej farby" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" msgstr "Vyváženie modrej farby" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" msgstr "Expozícia" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" "Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Auto gain" msgstr "Automatické zosilnenie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia " "podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 msgid "Horizontal centering" msgstr "Horizontálne centrovanie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Vertical centering" msgstr "Vertikálne centrovanie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." @@ -7884,7 +7913,7 @@ msgstr "" "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." @@ -7892,84 +7921,71 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Audio method" msgstr "Zvuková metóda" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " -"or OSS (ALSA is prefered)." +"or OSS (ALSA is preferred)." msgstr "" "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS " "(preferuje sa ALSA)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 msgid "Balance" -msgstr "Vyváženie modrej farby" +msgstr "Vyváženie" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Treble" -msgstr "zapnúť" +msgstr "Výšky" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" @@ -7977,123 +7993,125 @@ msgstr "" "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " "22050, 44100,48000)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " "v milisekundách." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " +"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " +"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " +"aplikáciu v4l2-ctl. " -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner" +msgstr "ID tunera" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 msgid "Audio mode" -msgstr "Kodek zvuku" +msgstr "Audio-mód" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +msgstr "Audio tuner mono/stereo a výber stopy." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 -#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Druhý audio program (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Vstup Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" msgstr "Video vstup" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 msgid "Controls" msgstr "Ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 msgid "Reset controls to default" msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -8101,7 +8119,7 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." @@ -8109,7 +8127,7 @@ msgstr "" "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." -#: modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/v4l.c:91 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -8117,245 +8135,244 @@ msgstr "" "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:98 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Audio Channel" msgstr "Audio-kanál" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." -#: modules/access/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jas vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:117 msgid "Hue of the video input." msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:149 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Color of the video input." msgstr "Farba video-vstupu" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast video-vstupu" -#: modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Používaný tuner." -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " "22050, 44100)." -#: modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Decimation" msgstr "Oslabenie" -#: modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/access/v4l.c:137 +#: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: modules/access/v4l.c:138 +#: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/access/v4l.c:149 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:150 +#: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:51 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Vstup VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:57 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:109 +#: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" -#: modules/access/vcdx/access.c:135 +#: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" -#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 -#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5408 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5436 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:537 +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Program" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Max. hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:100 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "Systémové ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Záznamy" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Prvý vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Posledný vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:131 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 -#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "koniec" -#: modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "playlist" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" -#: modules/access/vcdx/info.c:158 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Zoznam výberu" -#: modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 msgid "List ID" msgstr "ID zoznamu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8363,11 +8380,11 @@ msgstr "" "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " "opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -8375,11 +8392,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " "dĺžka záznamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8387,23 +8404,23 @@ msgstr "" "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " "nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8417,19 +8434,19 @@ msgstr "" "unavujúce. \n" "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Vzdialenosť poslucháča" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8438,11 +8455,11 @@ msgstr "" "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -8450,20 +8467,20 @@ msgstr "" "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " "dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "Používať downmixovací algoritmus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " @@ -8474,11 +8491,11 @@ msgstr "" "zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli " "v izbe plnej reproduktorov." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "Select channel to keep" msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" @@ -8487,40 +8504,40 @@ msgstr "" "vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 msgid "Left rear" msgstr "Ľavý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 msgid "Right rear" msgstr "Pravý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 msgid "Left front" msgstr "Ľavý predný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8532,62 +8549,62 @@ msgstr "" "prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audio-dekodér" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" @@ -8597,23 +8614,23 @@ msgstr "" "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Aplikovať dvakrát" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" @@ -8696,15 +8713,15 @@ msgstr "Soft rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:204 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Počet audio-bufferov" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8714,11 +8731,11 @@ msgstr "" "napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Max. úroveň" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8728,167 +8745,201 @@ msgstr "" "spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " "- 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekv. 1 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekv. 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekv. 2 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekv. 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekv. 3 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekv. 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Meradlo tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dĺžka dlhého kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dĺžka prekrývania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Hľadať dĺžku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" + #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 msgid "spatializer" msgstr "priestorový" -#: modules/audio_mixer/float32.c:49 +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Triválny mixér zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:87 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "predvolené" -#: modules/audio_output/alsa.c:107 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:111 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Názov jednotky ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 -#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 -#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 -#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 -#: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711 -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 -#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 -#: modules/audio_output/waveout.c:503 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 -#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:328 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No Audio Device" msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" "\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 -#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:476 +#: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." -#: modules/audio_output/alsa.c:960 +#: modules/audio_output/alsa.c:961 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts audio-výstup" -#: modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8897,20 +8948,20 @@ msgstr "" "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." -#: modules/audio_output/auhal.c:137 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:245 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " -#: modules/audio_output/auhal.c:429 +#: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované" -#: modules/audio_output/auhal.c:430 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -8919,16 +8970,16 @@ msgstr "" "\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví stereo-" "mód." -#: modules/audio_output/auhal.c:1019 +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:208 +#: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -8937,11 +8988,11 @@ msgstr "" "čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " "len začína číslicou 0)." -#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Použiť výstup float32" -#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156 +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -8949,27 +9000,27 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento " "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." -#: modules/audio_output/directx.c:216 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audio-výstup" -#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/esd.c:69 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "Audio-výstup EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:72 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Server Esound" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8977,11 +9028,11 @@ msgstr "" "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8989,36 +9040,35 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " "Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "Pridať hlavičku WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." +msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:67 +#: modules/audio_output/jack.c:68 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" -#: modules/audio_output/jack.c:69 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -9026,11 +9076,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " "klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." -#: modules/audio_output/jack.c:73 +#: modules/audio_output/jack.c:74 msgid "Connect to clients matching" msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" -#: modules/audio_output/jack.c:75 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -9038,15 +9088,15 @@ msgstr "" "Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " "klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." -#: modules/audio_output/jack.c:83 +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -9057,1135 +9107,964 @@ msgstr "" "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " "skúste aktivovať túto voľbu." -#: modules/audio_output/oss.c:109 +#: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "Zariadenie OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/portaudio.c:114 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" -#: modules/audio_output/pulse.c:94 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/pulse.c:97 msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:68 +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:147 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" -#: modules/audio_output/waveout.c:158 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:159 msgid "Select Audio Device" -msgstr "Zvukové zariadenie" +msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Zvoľte si osobitné audio zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " +"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " +"reštartovať program VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:162 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:163 msgid "Default Audio Device" -msgstr "Predvolené zariadenia" +msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:166 +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:482 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:97 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/a52.c:104 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Audio-paketizér A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:47 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Audio-dekodér ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:48 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:57 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Raw" -#: modules/codec/cc.c:61 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nereferenčný" -#: modules/codec/cc.c:62 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Obojsmerný" -#: modules/codec/cdg.c:85 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Video dekodér CDG" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Bez kľúča" -#: modules/codec/cinepak.c:42 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Video-dekodér Cinepak" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Všetky" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekodér anotácií CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" -#: modules/codec/csri.c:66 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Enkodér titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bitov" -#: modules/codec/csri.c:67 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/cvdsub.c:50 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodér titulkov CVD" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " +"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " +"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" -#: modules/codec/cvdsub.c:55 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Audio/video dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 -#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Audio/video-dekodér FFmpeg" -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/dirac.c:78 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekodér videa Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/dirac.c:84 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Enkodér videa Dirac" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Priame renderovanie" -#: modules/codec/dts.c:99 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analyzátor DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Zvýraznenie chýb" -#: modules/codec/dts.c:104 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér DTS" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" +"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" +"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " +"chýb)." -#: modules/codec/dvbsub.c:55 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice X" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Chyby prostredia" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" +"1 detekovať automaticky \n" +"2 starý formát msmpeg4 \n" +"4 prekladaný formát xvid \n" +"8 ump4 \n" +"16 bez vypĺňania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " +"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" +"+8." -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice Y" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Zrýchliť" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " +"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " +"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " +"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." -#: modules/codec/dvbsub.c:61 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" -#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." -#: modules/codec/dvbsub.c:67 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice X" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice Y" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska pre dolaďovanie" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" -#: modules/codec/dvbsub.c:90 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekodér DVB titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#: modules/codec/dvbsub.c:103 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodér DVB titulkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " +"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " +"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" +"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" +"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" +"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." -#: modules/codec/faad.c:43 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" -#: modules/codec/faad.c:361 -msgid "AAC extension" -msgstr "Prípona AAC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " +"menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/faad.c:365 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 -#: modules/video_output/image.c:85 -msgid "Image file" -msgstr "Súbor s obrázkom" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " +"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Pomer kľúčových snímok" -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Pomer B snímok" -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -msgid "Output video width." -msgstr "Šírka výstupného videa." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -msgid "Output video height." -msgstr "Výška výstupného videa." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia dátového toku videa" -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Dodržiavať stranový pomer" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Prekladané kódovanie" -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer pozadia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok." -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " -"obrázok mal mať tvar štvorca." +"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " +"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Rozkladať video" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Rozkladový modul" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte" -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu " +"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však " +"môže spôsobovať časový posun v streamoch." -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 -msgid "Chroma used." -msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " +"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcia šumu" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " +"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "Non-ref" -msgstr "Nereferenčný" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. " +"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " +"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "Bidir" -msgstr "Obojsmerný" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 -msgid "Non-key" -msgstr "Bez kľúča" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " +"kódovanie značne spomaliť)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Všetky" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže " +"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale " +"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia " +"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " +"hranica redukcie šumu. " -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -msgid "bits" -msgstr "bitov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 -msgid "simple" -msgstr "jednoduchá" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Rýchle bilineárne" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineárne" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Kvantizácia Trellis" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentálne" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Fixná mierka kvantizéra" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " +"0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Area" -msgstr "Oblasť" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Presná zhoda so štandardom" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " +"hodnota: -1,0,1)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " +"je 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bikubická splajna" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " +"je: 0.0)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maskovanie pohybu" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " -"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " -"MJPEG and other codecs" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." msgstr "" -"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " -"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " -"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " +"(predvolená hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Maskovanie okraja" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " +"hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106 -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110 -msgid "Decoding" -msgstr "Dekódovanie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš " +"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako " +"najlepšiu, hodnotu číslo -4." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminovanie odleskov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145 -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. " +"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " +"hodnotu číslo 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Špecifikujte AAC audio profil pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku " +"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr " +"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filter pre škálovanie videa" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Video-filter FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252 -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -msgid "Direct rendering" -msgstr "Priame renderovanie" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 -msgid "Error resilience" -msgstr "Zvýraznenie chýb" +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Video dekodér CDG" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 -msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " -"can produce a lot of errors.\n" -"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -msgstr "" -"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" -"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" -"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " -"chýb)." +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Video-dekodér Cinepak" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 -msgid "Workaround bugs" -msgstr "Chyby prostredia" +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Dekodér anotácií CMML" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 -msgid "" -"Try to fix some bugs:\n" -"1 autodetect\n" -"2 old msmpeg4\n" -"4 xvid interlaced\n" -"8 ump4 \n" -"16 no padding\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." -msgstr "" -"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" -"1 detekovať automaticky \n" -"2 starý formát msmpeg4 \n" -"4 prekladaný formát xvid \n" -"8 ump4 \n" -"16 bez vypĺňania\n" -"32 ac vlc\n" -"64 Qpel chroma.\n" -"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " -"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" -"+8." +#: modules/codec/csri.c:52 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Titulky (pokročilé)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 -msgid "Hurry up" -msgstr "Zrýchliť" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -msgid "" -"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " -"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "" -"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " -"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " -"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " -"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodér titulkov CVD" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "" -"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" -"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " -"snímky)." +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kvalita kódovania" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 -msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 -msgid "" -"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " -"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." -msgstr "" -"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " -"snímky)." +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dekodér videa Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Enkodér videa Dirac" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" -"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale " -"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 -msgid "Debug mask" -msgstr "Maska pre dolaďovanie" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 -msgid "Set ffmpeg debug mask" -msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analyzátor DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 -msgid "Visualize motion vectors" -msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Audio-paketizér DTS" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " -"the image. This value is a mask, based on these values:\n" -"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -"To visualize all vectors, the value should be 7." -msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " -"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " -"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" -"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" -"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" -"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" -"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice X" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 -msgid "Low resolution decoding" -msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "" -"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -"processing power" -msgstr "" -"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " -"menej systémových prostriedkov" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozícia sub-obrázka" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +#: modules/codec/dvbsub.c:64 msgid "" -"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " -"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " -"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." +"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice X" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"[:

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " -"without authorization.

\n" -"

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are " -"available.

\n" -"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " -"information, even anonymously, about your usage.

\n" -"

Therefore please check the following options, the default being almost no " -"access on the web.

\n" -msgstr "" -"

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " -"bez opýtania.

\n" -"

Program VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, " -"dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD a " -"meta-údaje o skladbách, prípadne môže náš program získavať aktualizácie z " -"internetu.

\n" -"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ANY žiadne " -"informácie o používateľovi, a to ani anonymné.

\n" -"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia a v prípade potreby " -"ich zmeňte. Bez toho nebude mať VLC Media player žiaden prístup na internet." -"

\n" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Kontrolné menu prehrávača" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastavené" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 -msgid "&Media" -msgstr "&Médium" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Playlist" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 -msgid "&Tools" -msgstr "&Nástroje" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183 -msgid "&Playback" -msgstr "P&rehrávanie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbitov/s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637 -msgid "&Help" -msgstr "&Pomocník" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Otvoriť súbor..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Otvoriť &disk..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 -msgid "&Streaming..." -msgstr "S&tream..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bitov/s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713 -msgid "&Quit" -msgstr "&Koniec" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Bitrate zvuku:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Zobraziť playlist" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "Oznam SAP:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 -msgid "Undock from interface" -msgstr "Odpojiť od rozhrania" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "Oznam SLP:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238 -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Kanál pre oznamy:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Interfaces" -msgstr "Rozhranie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr "Vyčistiť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 -msgid "Minimal View..." -msgstr "Minimálne rozhranie..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr "Uložiť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr "Použiť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Rozhranie Telnet" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr "Storno" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "Nastavenie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 -msgid "F11" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" +"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý " +"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL " +"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -msgid "Advanced controls" -msgstr "Pokročilé ovládanie" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Výber vizualizácií" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465 -msgid "Help..." -msgstr "Pomocník..." +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Check for updates..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..." +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1015 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 -msgid "Open &File..." -msgstr "&Otvoriť súbor..." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1245 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:703 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Zobraziť VLC media player" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1261 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Otvoriť médium" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1270 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"Pozitívna hodnota znamená, \n" +"že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdne" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 -msgid "Show advanced prefs over simple ones" -msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303 msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " -"zjednodušené." +"Pozitívna hodnota znamená, že\n" +"titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -msgid "Systray icon" -msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Rýchlosť titulkov:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions" -msgstr "" -"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " -"základnými ovládacími prvkami." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424 msgid "" -"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " -"inyour taskbar" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Ak spustíte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťať len s ikonou v " -"paneli úloh." +"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n" +"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" -msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "Odosielaný dátový tok" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a media" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuálna vizualizácia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +"Loop from point A to point B continuously.\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " -"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " -"skrytý." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 -msgid "Advanced options" -msgstr "Pokročilé nastavenia" +"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n" +"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Snímka za snímkou" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Vytvoriť snímok" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371 +msgid "Click to set point B" msgstr "" -"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, " -"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " -"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once a week." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " -"vykonávať raz týždenne." +"Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n" +"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517 +msgid "Teletext on" +msgstr "Teletext je zapnutý" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto " -"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " -"zosilňovanie." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "Use non native buttons and volume slider" -msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -msgid "Show the opening dialog view in detail mode" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 +msgid "Show playlist" +msgstr "Zobraziť playlist" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Classic look" -msgstr "Klasický rock" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724 +msgid "Transparent" +msgstr "Priehľadné" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789 +msgid "Unmute" +msgstr "Vypnúť stlmenie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Pozastaviť prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "Qt interface" -msgstr "Rozhranie QT" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43 -msgid "2 pass" -msgstr "2-krát" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63 -msgid "Preset" -msgstr "Prednastavené" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "File names:" +msgstr "Názvy súborov:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -msgid "Capture Mode" -msgstr "Mód zachytávania" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -msgid "Card Selection" -msgstr "Výber karty" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "Vlastnosti" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Typ DVB" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -msgid "Disc selection" -msgstr "Výber disku" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder" -msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69 -msgid "Disk device" -msgstr "Disková jednotka" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +msgid "Input caching:" +msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142 -msgid "No DVD Menus" -msgstr "Bez DVD menu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Použiť VLC pace" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159 -msgid "Starting position" -msgstr "Štartovacia pozícia" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio a titulky" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826 +msgid "Radio device name" +msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -msgid "Add a subtitle file" -msgstr "Pridať súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Použiť súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 +msgid "Show the current item" +msgstr "Zobraziť aktuálnu položku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -msgid "Alignment:" -msgstr "Zarovnanie:" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 +msgid "Select File" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -msgid "Select the subtitle file" -msgstr "Vyberte súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 +msgid "Select Directory" +msgstr "Vyberte si priečinok" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Sieťový protokol" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 +msgid "Set" +msgstr "Nastaviť" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38 -msgid "Set the protocol for the URL" -msgstr "Nastavte protokol URL adresy" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241 +msgid "Unset" +msgstr "Nenast." + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52 -msgid "Set the port used" -msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87 -msgid "" -"Enter the URL of the network stream here,\n" -"with or without the protocol." -msgstr "" -"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n" -"s alebo bez udania protokolu." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335 +msgid "Key: " +msgstr "Kľúč:" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42 -msgid "Show extended options" -msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Titulky && OSD" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45 -msgid "Show &more options" -msgstr "Zobraziť viac nastavení" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 -msgid "Start Time" -msgstr "Čas spustenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Zmeniť čas spustenia média" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 -msgid "Caching" -msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n" +"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" +" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých " +"nastaveniach." -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Konfigurovať horúce klávesy" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové súbory" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127 -msgid "Customize" -msgstr "Prispôsobiť" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50 +msgid "Video Files" +msgstr "Súbory s videom" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra médium" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Súbory s playlistom" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 -msgid "Select the file" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +msgid "&Apply" +msgstr "Po&užiť" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Storno" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Up&raviť záložky" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Zoznam URL adries podcastov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Stream Output" -msgstr "Výstup streamu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Vytvoriť novú záložku" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Vymazať vybranú položku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Vymazať všetky záložky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 +msgid "&Close" +msgstr "&Zatvoriť" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Prehrávať lokálne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytov" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 -msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130 +msgid "&Clear" +msgstr "Vyčis&tiť" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod pripojenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 -msgid "Login:pass:" -msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Prispôsobenie a efekty" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Zapuzdrovanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +msgid "Spatializer" +msgstr "priestorový" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek pre video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio efekty" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek pre zvuk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Video Effects" +msgstr "Audio efekty" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Prekryť titulky vo videu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizácia" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -msgid "Group name" -msgstr "Názov skupiny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +msgid "Go to Time" +msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +msgid "&Go" +msgstr "&Prejsť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -msgid "General Audio" -msgstr "Všeobecné nastavenia audia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 +msgid "Go to time" +msgstr "Prejsť na čas" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -msgid "Default volume" -msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" +"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, " +"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát (súbory, " +"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" +"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej " +"platforme.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 -msgid "Save volume on exit" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " msgstr "" +"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Based on Git commit: " +msgstr "Založené na Git: " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329 -#, fuzzy -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizácie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Používate rozhranie Qt4. \n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a " +"nasledujúcim ľuďom (aj tým, čo v tomto zozname chýbajú...) za ich spoluprácu " +"pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -msgid "Disk Devices" -msgstr "Diskové jednotky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 +msgid "Authors" +msgstr "Autory" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -msgid "Disk Device" -msgstr "Disková jednotka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 +msgid "Thanks" +msgstr "Poďakovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52 -msgid "Server Default Port" -msgstr "Predvolený port servera" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Znova skontrolovať verziu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94 -msgid "Default caching level" -msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "Kontrola aktualizácií..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodeky / Muxéry" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"Chcete ju stiahnuť?\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "Opraviť AVI súbory" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276 +msgid "Select a directory..." +msgstr "Vyberte si priečinok ..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314 +msgid "&Yes" +msgstr "&Áno" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163 -msgid "Access Filter" -msgstr "Prístupový filter" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -msgid "Native or Skins" -msgstr "Natívne alebo skinovateľné" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321 +msgid ") is available." +msgstr ")." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -msgid "Native" -msgstr "Natívne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy -msgid "Display Mode" -msgstr "Zobraziť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +msgid "Login" +msgstr "Prihlásiť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Pridať video do rozhrania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 -msgid "Skins" -msgstr "Vzhľady" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Prídavné meta-dáta" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -msgid "Skin File" -msgstr "Súbor so vzhľadom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Podrobnosti o kodeku" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178 -msgid "Instances" -msgstr "Inštancie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 +msgid "&Statistics" +msgstr "Š&tatistiky" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Uložiť meta-dáta" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "" -"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198 -#, fuzzy -msgid "File associations:" -msgstr "Desatinnosť:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +msgid "Modules tree" +msgstr "Vetvenie modulov" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211 -msgid "Association Setup" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 +msgid "&Save as..." +msgstr "Uložiť &ako..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Súkromie / interakcia siete" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86 +msgid "Save all the displayed logs to a file" +msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Komunikatívnosť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237 -#, fuzzy -msgid "Fetch the metadata from the Internet" -msgstr "Získavať meta-údaje z internetu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "&Update" +msgstr "&Aktualizovať" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Select a name for the logs file" +msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261 -#, fuzzy -msgid "Network policy" -msgstr "Sieť:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky (*.*) " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258 msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " -"môžete stiahnuť na adrese <a href=" +"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Aktivovať OSD ovládanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88 +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -msgid "Subtitles languages" -msgstr "Jazyk titulkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavenia zobrazovania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107 +msgid "&Select" +msgstr "Vý&ber" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Zaradiť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105 -#, fuzzy -msgid "Font color" -msgstr "Farba písma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196 +msgid "&Play" +msgstr "&Prehrať" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:129 -msgid "Display" -msgstr "Zobraziť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konvertovať" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 -msgid "Accelerated video output" -msgstr "Akcelerovaný výstup videa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konvertovať / Uložiť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98 -msgid "Skip Frames" -msgstr "Preskočiť snímky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoducho" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences" +msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126 -msgid "Display Device" -msgstr "Zobrazovacie zariadenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to complete preferences" +msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133 -msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 +msgid "&Save" +msgstr "&Uložiť" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Video-snímky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Obnoviť nastavenia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172 -msgid "Prefix" -msgstr "Koncovka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353 +msgid "" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otvoriť priečinok" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Sekvenčné číslovanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Otvoriť súbor s playlistom" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -msgid "Edit settings" -msgstr "Upraviť nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -msgid "Control" -msgstr "Ovládanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 -msgid "Run manually" -msgstr "Spustiť manuálne" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) " -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Nastavenie automatických úloh" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45 +msgid "Media Files" +msgstr "Súbory s médiami" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Spustiť úlohu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Súbory s titulkami" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +msgid "Stream Output" +msgstr "Výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -msgid "Prev" -msgstr "Predchádzajúce" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "" +"Stream output string.\n" +" This is automatically generated when you change the above settings,\n" +" but you can update it manually." +msgstr "" +"Príkaz pre výstup streamu.\n" +"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n" +"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy -msgid "Add Input" -msgstr "Pridať vstup" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200 +msgid "Save file" +msgstr "Uložiť súbor" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy -msgid "Edit Input" -msgstr "Upraviť vstup" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "Vyčistiť zoznam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -msgid "Transform" -msgstr "Transformovať" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostrenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 +msgid "Repeat:" +msgstr "Zopakovať:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Omeškanie opakovania:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "Prispôsobiť obrázok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 +msgid " days" +msgstr "dní" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "Import" +msgstr "Import" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226 -msgid "Color fun" -msgstr "Farebná zábava" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "Export" +msgstr "Export" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extrakcia farieb" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268 -#: modules/video_filter/colorthres.c:66 -msgid "Color threshold" -msgstr "Hranica farby" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky (*.*)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280 -msgid "Similarity" -msgstr "Podobnosť" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 +msgid "Open a VLM Configuration File" +msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326 -msgid "Some random name" -msgstr "Náhodný názov" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65 -msgid "Rotate" -msgstr "Otočiť" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Right click to adjust" +msgstr "" +"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n" +"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415 -msgid "Black slot" -msgstr "Čierna dlaždica" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479 +msgid "" +"

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " +"bez opýtania.

\n" +"

VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, dostupné " +"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne " +"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.

\n" +"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ŽIADNE " +"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.

\n" +"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " +"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667 -msgid "Columns" -msgstr "StĺpceHlasitosť" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660 -msgid "Rows" -msgstr "Riadky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 -msgid "Image modification" -msgstr "Modifikácia obrázka" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Playlist" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453 -msgid "Water effect" -msgstr "Efekt vody" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Šum" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481 -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -msgid "Motion blur" -msgstr "Motion blur" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +msgid "P&layback" +msgstr "P&rehrávanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreslené" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otvoriť &disk..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565 -msgid "Find a name" -msgstr "Nájsť názov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571 -msgid "Logo erase" -msgstr "Vymazanie loga" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "S&tream..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70 -msgid "Clone" -msgstr "Klonovať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Number of clones" -msgstr "Počet klonov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648 -msgid "Wall" -msgstr "Stena" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Zobraziť p&laylist" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698 -msgid "Overlay" -msgstr "Prekryť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +msgid "Play&list..." +msgstr "P&laylist..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 -msgid "Add text" -msgstr "Pridať text" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739 -msgid "Add logo" -msgstr "Pridať logo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "M&inimálne rozhranie..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "Priehľadnosť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtre pre podobrázky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Po&kročilé ovládače" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834 -msgid "Vout filters" -msgstr "Filtre výstupného videa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841 -msgid "Reset" -msgstr "Obnoviť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Nastavenia..." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Konfigurátor VLM" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Edícia Media Manager" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio-&kanály" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77 -msgid "Input:" -msgstr "Vstup:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87 -msgid "Select Input" -msgstr "Vybrať vstup" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video-&stopa" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104 -msgid "Select Output" -msgstr "Vybrať výstup" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Load File..." +msgstr "&Načítať súbor..." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111 -msgid "Time Control" -msgstr "Časové ovládanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118 -msgid "Mux Control" -msgstr "Ovládanie muxovania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pri&blížiť" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 -msgid "Loop" -msgstr "Opakovať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Rozkladať" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Zoznam Media Manager" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +msgid "&Crop" +msgstr "V&ystrihnúť" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Zostať vždy na&vrchu" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950 -msgid "Open playlist" -msgstr "Otvoriť playlist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sní&mka" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF " -"playlist|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929 -msgid "Save playlist" -msgstr "Uložiť playlist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +msgid "T&itle" +msgstr "Ti&tul" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 -msgid "Skin to use" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigácia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfigurovať podcasty" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " -"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomocník..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " -"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " -"korektne." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Použiť skinovateľný playlist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Zobraziť playlist" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimálne rozhranie..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Vybrať vzhľad" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Zobraziť VLC media player" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Rozhranie WinCE)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Otvoriť médium" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958 -msgid "Compiled by " -msgstr "Kompiloval:" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilátor:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" -"Tím VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" +"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " +"zjednodušené." -#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 -msgid "Open:" -msgstr "Otvoriť:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" -"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných " -"cieľov:" +"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " +"základnými ovládacími prvkami." -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716 -msgid "Choose directory" -msgstr "Vybrať priečinok" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725 -msgid "Choose file" -msgstr "Vybrať súbor" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Pridať video do rozhrania" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." -#: modules/gui/wince/wince.cpp:64 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Modul vzhľadu WinCE" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:73 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " +"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " +"skrytý." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "&Delete" -msgstr "&Vymazať" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169 -msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 -msgid "Removes the selected bookmarks" -msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, " +"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " +"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 -msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 -msgid "Edit the properties of a bookmark" -msgstr "Upraviť nastavenia záložky" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" -"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" -"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " -"between these bookmarks" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." msgstr "" -"Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí sprievodca " -"streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo uložiť časť " -"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Musíte si vybrať dve záložky" +"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " +"vykonávať každé dva týždne." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" -"Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) " -"nejaký stream" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " -"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek " -"pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania " -"nezmenil vstup. " +"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto " +"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " +"zosilňovanie." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454 -msgid "Input has changed " -msgstr "Vstup sa zmenil" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -msgid "Advanced information" -msgstr "Doplnková informácia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definovať farby posúvača hlasitosti" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175 -msgid "&Yes" -msgstr "Á&no" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177 -msgid "&No" -msgstr "N&ie" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Informácia o položke playlistu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 -msgid "Save &As..." -msgstr "Uložiť &ako..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Uložiť správy ako..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Nastavenia:" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397 -msgid "Open..." -msgstr "Otvoriť..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Stream/Save" -msgstr "Streamovať/Ukladať" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432 -msgid "Use VLC as a stream server" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -"Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server." +"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n" +"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n" +"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 -msgid "Customize:" -msgstr "Prispôsobiť:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n" -"Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá " -"hore." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Použiť súbor s titulkami" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Použiť externý súbor s titulkami." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." +"Spustiť VLC v:\n" +" - normálnom móde\n" +" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" +" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660 -msgid "File:" -msgstr "Súbor:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Klasický vzhľad" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menu)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703 -msgid "Disc type" -msgstr "Typ disku" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimálny vzhľad bez menu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "Preveriť disk(y)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" -"Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov " -"zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s " -"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste " -"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste " -"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré " -"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "Mód snímania" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928 -msgid "DVD device to use" -msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" -"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko " -"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je " -"vložené nejaké Video-CD." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Výber karty" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" -"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko " -"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je " -"vložené nejaké Audio-CD." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673 -msgid "Title number." -msgstr "Číslo titulu." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Pokročilé nastavenia..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 -msgid "" -"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" -"Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po " -"31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej " -"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte " -"hodnotu -1." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Výber disku" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678 -msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" -"Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú " -"očíslované od 0 po 7." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Disková jednotka" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "Štartovacia pozícia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -msgid "Track number." -msgstr "Číslo stopy." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio a titulky" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716 -msgid "" -"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" -"Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak " -"použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 -msgid "" -"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" -"Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 " -"alebo číslo 1)." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Pridať súbor s titulkami" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" -"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. " -"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Použiť súbor s &titulkami" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" -"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Zarovnanie:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Náhodne" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Vyberte súbor s titulkami" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "&Rýchle pridanie súboru..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Sieťový protokol" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Pridať &priečinok..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Add URL..." -msgstr "Pridať &URL adresu..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "Services Discovery" -msgstr "Zisťovacie moduly" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Otvoriť playlist..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Uložiť playlist..." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256 -msgid "Sort by &Title" -msgstr "Zoradiť podľa &názvu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +msgid "Show &more options" +msgstr "Zobraziť &viac nastavení" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -msgid "&Shuffle" -msgstr "&Náhodne" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Čas spustenia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263 -msgid "D&elete" -msgstr "Vy&mazať" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Zmeniť čas spustenia média" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270 -msgid "&Manage" -msgstr "&Úpravy" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -msgid "S&ort" -msgstr "Zo&radiť" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra médium" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "&Selection" -msgstr "&Výber" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "&View items" -msgstr "&Zobraziť položky" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Prispôsobiť" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -msgid "Play this Branch" -msgstr "Prehrávať túto vetvu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -msgid "Preparse" -msgstr "Analyzovať v predstihu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +msgid "Select play mode" +msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -msgid "Sort this Branch" -msgstr "Zoradiť túto vetvu" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -msgid "Add Node" -msgstr "Pridať uzol" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Prehrávať lokálne" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i položiek v playliste" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431 -msgid "root" -msgstr "hlavný" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF playlist" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Playlist je prázdny!" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 -msgid "Can't save" -msgstr "Uloženie nie je možné" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 -msgid "One level" -msgstr "Jedna úroveň" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapuzdrovanie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579 -msgid "Please enter node name" -msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580 -msgid "New node" -msgstr "Nový uzol" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Prekryť titulky vo videu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "Názov skupiny" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442 -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." -msgstr "" -"Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že " -"upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL adresa pre výstup streamu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "" -"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní " -"automaticky, na základe ďalších nastavení streamu." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:147 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Názov kanála" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Diskové jednotky" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "Predvolené diskové zariadenia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Kodek pre titulky" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "Predvolený port servera" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Prekrývanie titulkov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Vlastnosti titulkov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Opraviť AVI súbory" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" -"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto " -"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224 -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "Typ rozhrania" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283 -msgid "Open file" -msgstr "Otvoriť súbor" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Natívne" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -msgid "Updates" -msgstr "Aktualizácie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Mód zobrazenia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121 -msgid "" -"\n" -"You have the latest version of VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Máte najnovšiu verziu programu VLC\n" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integrovať video do rozhrania" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 -msgid "Broadcasts" -msgstr "Vysielanie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľady" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 -msgid "Load" -msgstr "Načítať" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Súbor so vzhľadom" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218 -msgid "Load Configuration" -msgstr "Načítať konfiguráciu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232 -msgid "Save Configuration" -msgstr "Uložiť konfiguráciu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Inštancie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248 -msgid "New broadcast" -msgstr "Nové vysielanie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 -msgid "VLM stream" -msgstr "VLM tok" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Asociácie so súborom:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo " -"uložení dátového toku. Čo chcete robiť?" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Nastavenie asociácií" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Získať meta-údaje z internetu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -"Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa " -"vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k " -"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie " -"výstupu streamu." +"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " +"môžete stiahnuť na adrese <a href=" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" -"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý " -"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj " -"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n" -"\n" -"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na " -"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie " -"sieťových streamov..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Predvolené enkódovanie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "Nemožno nájsť playlist!" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Farba písma" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" -"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy " -"musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n" -"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to " -"byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" -"Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len " -"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa " -"zobrazia ďalšie informácie o ňom." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa " -"zobrazia podrobnejšie informácie o ňom." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Upraviť nastavenia" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Ovládanie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -msgid "Please enter an address" -msgstr "Prosím zadajte adresu!" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Spustiť manuálne" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" -"Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, " -"pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Nastavenie automatických úloh" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Spustiť úlohu" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " -"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš " -"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " -"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Predchádzajúce" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." -msgstr "" -"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným " -"užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, " -"že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa " -"automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-" -"rozhranie pre SAP). \n" -"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov " -"nezadáte, použije sa predvolený." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Viac informácií" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Pridať vstup" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 -msgid "Save to file" -msgstr "Uložiť do súboru" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Upraviť vstup" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Vyčistiť zoznam" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44 -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" -"Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot " -"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformovať" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Distortion" -msgstr "Skreslenie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Prispôsobiť obrázok" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Image inversion" -msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Blurring" -msgstr "Rozmazanie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Farebná zábava" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64 -msgid "Magnify" -msgstr "Zväčšenie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "Zväčší časť obrázka" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75 -msgid "Puzzle" -msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnosť" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 -msgid "Turns the image into a puzzle" -msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizovať hore a dole" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274 -msgid "Video Options" -msgstr "Vlastnosti videa" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" -"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť " -"niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Čierna dlaždica" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477 -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" -"Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "StĺpceHlasitosť" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489 -msgid "Smooth :" -msgstr "Plynulosť:" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520 -msgid "" -"Preamp\n" -"12.0dB" -msgstr "" -"Predzosilnenie\n" -"12.0dB" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočiť" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003 -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" -"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia " -"prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n" -"\n" -"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / " -"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé " -"filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-" -"filtra." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -msgid "More Information" -msgstr "Viac informácií" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Modifikácia obrázka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt vody" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastavené" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 -msgid "Playing" -msgstr "Prehráva sa" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Prekrytie" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Stena" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Pridať text" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klonovať" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Koniec\tCtrl-X" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Počet klonov" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Pridať logo" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Priehľadnosť" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Vymazanie loga" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 -msgid "VideoLAN's Website" -msgstr "Webstránka tímu VideoLAN" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621 -msgid "Online Help" -msgstr "Online pomocník" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtre pre podobrázky" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632 -msgid "V&iew" -msgstr "&Zobraziť" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Video-filtre" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633 -msgid "&Settings" -msgstr "&Nastavenia" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtre výstupného videa" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigácia" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708 -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Integrovaný playlist" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurátor VLM" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Predchádzajúca položka v playliste" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edícia Media Manager" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Ďalšia položka v playliste" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 -msgid "Play slower" -msgstr "Prehrávať pomalšie" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 -msgid "Play faster" -msgstr "Prehrávať rýchlejšie" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Vybrať vstup" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "&Záložky...\tCtrl-B" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Vybrať výstup" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Časové ovládanie" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956 -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"(rozhranie wxWidgets)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Ovládanie muxovania" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957 -msgid "(c) " -msgstr "(c)" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Opakovať" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"Tím VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Zoznam Media Manager" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541 -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Otvoriť &priečinok..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otvoriť playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Otvoriť &sieťové médium..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF " +"playlist|*.xspf" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142 -msgid "Media &Info..." -msgstr "&Informácie o médiu..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Uložiť playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Nastavenia..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a " -"RAW)" - -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s " -"formátom MPEG TS)" +"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "Unicast RTP" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Použiť skinovateľný playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Odosielať stream jednému počítaču." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "Multicast RTP" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130 -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" -"Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto " -"je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní " -"cez internet." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Vybrať vzhľad" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v " -"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu " -"začínajúcu číslicami 239.255. " +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" msgstr "" -"Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože " -"sa stream musí odosielať viackrát." +"\n" +"(Rozhranie WinCE)\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" msgstr "" -"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky " -"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia " -"voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy " -"http://vašaip:8080. " - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Dialóg záložiek" +"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Kompiloval:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "Extended GUI" -msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" -"Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, " -"filtre videa...) pri spustení programu." - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 -msgid "Taskbar" -msgstr "Panel úloh" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Minimal interface" -msgstr "Minimálne rozhranie" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "" -"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu." - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Size to video" -msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" -"Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa." - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105 -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov." +"Tím VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "Playlist view" -msgstr "Zobrazenie playlistu" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Otvoriť:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" -"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n" -"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo " -"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré " -"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli " -"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)." +"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných " +"cieľov:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Embedded" -msgstr "Integrovaný" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Vybrať priečinok" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116 -msgid "Both" -msgstr "Obidve" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Vybrať súbor" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121 -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Modul rozhrania wxWidgets" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Pridať video do rozhrania" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161 -msgid "last config" -msgstr "Posledná konfigurácia" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Modul vzhľadu WinCE" -#: modules/meta_engine/folder.c:57 -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" -#: modules/meta_engine/folder.c:58 +#: modules/meta_engine/folder.c:59 msgid "Folder meta data" msgstr "Priečinok s meta-dátami" @@ -19508,39 +18724,39 @@ msgstr "Rock & roll" msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:56 +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51 +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 msgid "MusicBrainz" msgstr "MusicBrainz" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52 +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 msgid "MusicBrainz meta data" msgstr "Metadáta MusicBrainz" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:158 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:311 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:312 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" @@ -19550,11 +18766,11 @@ msgstr "" "potom program VLC reštartujte. \n" "Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -19562,11 +18778,11 @@ msgstr "" "Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím " "nastavenia a znovu spustite program VLC." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:41 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." @@ -19575,11 +18791,11 @@ msgstr "" "použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť " "program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:47 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." @@ -19587,7 +18803,7 @@ msgstr "" "Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz " "uložiť \"surové\" dáta kodeku." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -19598,59 +18814,59 @@ msgstr "" "však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením " "programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 msgid "Dummy interface function" msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Dummy Interface" msgstr "Fingované rozhranie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 msgid "Dummy access function" msgstr "Fingovaná funkcia prístupu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 msgid "Dummy demux function" msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder" msgstr "Fingovaný dekodér" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Fingovaný zvukový výstup" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy video output function" msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 msgid "Dummy Video output" msgstr "Fingovaný video-výstup" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "Veľkosť písma v pixeloch" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -19660,7 +18876,7 @@ msgstr "" "nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu " "veľkosť písma." -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " @@ -19668,11 +18884,13 @@ msgstr "" "Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti " "videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." -#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "Predvolená farba textu" -#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68 +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -19685,11 +18903,13 @@ msgstr "" "#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " "(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba." -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "Relatívna veľkosť písma" -#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." @@ -19698,27 +18918,31 @@ msgstr "" "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program " "neberie ohľad." -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "Menšie" -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "Malé" -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "Veľké" -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "Väčšie" -#: modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/misc/freetype.c:108 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/freetype.c:109 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -19727,42 +18951,42 @@ msgstr "" "YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať " "aj titulky v DVB-streame." -#: modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/misc/freetype.c:111 msgid "Font Effect" msgstr "Efekt písma" -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:112 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." -#: modules/misc/freetype.c:141 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: modules/misc/freetype.c:141 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Outline" msgstr "Podčiarknuté" -#: modules/misc/freetype.c:142 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Fat Outline" msgstr "Podčiarknuté a tučné" -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91 +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "Zobrazovač textov" -#: modules/misc/freetype.c:155 +#: modules/misc/freetype.c:134 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" -#: modules/misc/gnutls.c:69 +#: modules/misc/gnutls.c:78 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií" -#: modules/misc/gnutls.c:71 +#: modules/misc/gnutls.c:80 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." @@ -19771,38 +18995,38 @@ msgstr "" "zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas " "zadávajte v sekundách." -#: modules/misc/gnutls.c:74 +#: modules/misc/gnutls.c:83 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "Počet dokončených relácií TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:76 +#: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej " "pamäti." -#: modules/misc/gnutls.c:81 +#: modules/misc/gnutls.c:90 msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu" -#: modules/misc/gnutls.c:91 +#: modules/misc/gnutls.c:100 msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLS server" -#: modules/misc/gtk_main.c:63 +#: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI" -#: modules/misc/inhibit.c:65 +#: modules/misc/inhibit.c:66 msgid "Power Management Inhibitor" msgstr "Spomaľovač napájania" -#: modules/misc/logger.c:123 +#: modules/misc/logger.c:125 msgid "Log format" msgstr "Formát záznamu" -#: modules/misc/logger.c:125 +#: modules/misc/logger.c:127 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." @@ -19811,7 +19035,7 @@ msgstr "" "voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy " "odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." -#: modules/misc/logger.c:129 +#: modules/misc/logger.c:131 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." @@ -19819,43 +19043,43 @@ msgstr "" "Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je " "predvolený) alebo \"html\"." -#: modules/misc/logger.c:134 +#: modules/misc/logger.c:136 msgid "Logging" msgstr "Zaznamenávanie" -#: modules/misc/logger.c:135 +#: modules/misc/logger.c:137 msgid "File logging" msgstr "Zaznamenávanie do súboru" -#: modules/misc/logger.c:141 +#: modules/misc/logger.c:143 msgid "Log filename" msgstr "Názov súboru so záznamom" -#: modules/misc/logger.c:141 +#: modules/misc/logger.c:143 msgid "Specify the log filename." msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." -#: modules/misc/logger.c:147 +#: modules/misc/logger.c:149 msgid "RRD output file" msgstr "Výstupný súbor RRD" -#: modules/misc/logger.c:148 +#: modules/misc/logger.c:150 msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor." -#: modules/misc/lua/vlc.c:51 +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 msgid "Lua interface" msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:52 +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 msgid "Lua interface module to load" msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie" -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -msgid "Lua inteface configuration" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {