X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=3bcd9a5b55c69e59dae2027cec4165290e372ca4;hb=267a19ca7f0b6a96151627e79bcf2fea3d43ef11;hp=51ec5c90a3d4c362b557a13dd7a11f992437cb3f;hpb=54d2a0c53b6fbbe9447bb32c1f8ebda917c5c8d2;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 51ec5c90a3..3bcd9a5b55 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-26 14:32+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-31 12:41+0100\n" +"Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:591 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -26,124 +26,143 @@ msgstr "" "Licencie;\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavenia programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: include/vlc_config_cat.h:43 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Hlavné rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608 -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:429 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636 -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. " -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." @@ -151,11 +170,11 @@ msgstr "" "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " "obrázkom používaným pri prekrývaní." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -163,11 +182,11 @@ msgstr "" "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v " "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -176,11 +195,11 @@ msgstr "" "používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť " "patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Prístupové filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -190,48 +209,48 @@ msgstr "" "operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste " "tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Audio kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Iné kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -248,15 +267,15 @@ msgstr "" "pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" "Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -269,11 +288,11 @@ msgstr "" "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Access output" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -286,11 +305,11 @@ msgstr "" "však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -303,11 +322,11 @@ msgstr "" "vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -318,11 +337,12 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:176 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -330,20 +350,26 @@ msgstr "" "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " "protokolu UDP alebo RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672 -#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -351,15 +377,15 @@ msgstr "" "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:192 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -367,20 +393,20 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "" "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -388,55 +414,57 @@ msgstr "" "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine " "prípadov to však nie je potrebné." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Iné pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:207 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavenia modulov Chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavenia enkodérov" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -444,168 +472,184 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " "napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " -"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" +"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." +msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51 -#, fuzzy -msgid "Information..." -msgstr "Informácia" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Media &Information..." +msgstr "&Informácia o médiu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy -msgid "Messages..." +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informácia o &kodeku..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "&Rozšírené nastavenia..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Prejsť na určený &čas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Záložky..." + #: include/vlc_intf_strings.h:43 -#, fuzzy -msgid "Extended settings..." -msgstr "Nastavenia enkodérov" +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Konfigurácia &VLM..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 -#, fuzzy -msgid "About VLC media player..." -msgstr "O programe VLC media player" - -#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "&About..." +msgstr "O &programe..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy -msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-Informácia" - -#: include/vlc_intf_strings.h:50 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Získať informácie" + +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Information..." +msgstr "Informácia" + #: include/vlc_intf_strings.h:52 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Zo&radiť" +msgstr "Zoradiť" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Add node" +msgid "Add Node" msgstr "Pridať uzol" #: include/vlc_intf_strings.h:54 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Stream" +msgstr "Stream..." #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Uložiť &ako..." +msgstr "Uložiť..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Otvoriť priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Zopakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:61 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Bez opakovania" -#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:64 -#, fuzzy -msgid "No random" -msgstr "Náhodne" +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:67 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" -msgstr "Použiť knižnicu médií" +msgstr "Pridať do knižnice médií" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." -msgstr "Uložiť súbor..." +msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:70 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." +msgstr "Pokročilé otvorenie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." -msgstr "Pridať &priečinok..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:73 -#, fuzzy -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Uložiť playlist..." +msgstr "Pridať priečinok..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Uložiť playlist..." +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "&Načítať súbor s playlistom..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 -#, fuzzy -msgid "Search filter" -msgstr "Hľadať v playliste" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search Filter" +msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatočné ladenie" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Do&datočné zdroje" -#: include/vlc_intf_strings.h:83 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -613,239 +657,251 @@ msgstr "" "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:89 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" -msgstr "Obrazy polí" +msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:91 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" -msgstr "Zosilnenie" +msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_intf_strings.h:95 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" -msgstr "Wave" +msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty." +msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty." +msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:100 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" -msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka" +msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_intf_strings.h:102 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_intf_strings.h:104 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" +"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" +"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " +"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Informácia" - -#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: include/vlc_meta.h:34 -msgid "Artist" -msgstr "Herec" - -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Genre" -msgstr "Žáner" - -#: include/vlc_meta.h:36 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorské práva (copyright)" - -#: include/vlc_meta.h:37 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/zobrazenie titulu" - -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade" - -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: include/vlc_meta.h:40 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnotenie" - -#: include/vlc_meta.h:41 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: include/vlc_meta.h:42 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavenie" - -#: include/vlc_meta.h:43 -msgid "URL" -msgstr "URL adresa" - -#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "Now Playing" -msgstr "Práve sa prehráva" - -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" - -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "Encoded by" -msgstr "Enkódoval" - -#: include/vlc_meta.h:49 -#, fuzzy -msgid "Art URL" -msgstr "URL adresa" - -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "Codec Name" -msgstr "Názov kodeku" - -#: include/vlc_meta.h:52 -msgid "Codec Description" -msgstr "Popis kodeku" - -#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 -#: src/audio_output/filters.c:224 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Vitajte v pomocníkovi programu VLC

Dokumentácia

Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki webovej stránke tímu VideoLAN.

Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si " +"prosím
Úvod do programu VLC media player.

Niektoré informácie " +"o použití programu nájdete
\"]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " "certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" "Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " @@ -3927,190 +4474,246 @@ msgstr "" "Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" "\n" "Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " -"programu.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" +" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +"spustenia programu.\n" +" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " +"prehrávaním\n" +" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" "option=value ...]\n" "\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" +"options.\n" +" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" "\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" +"Syntax URL adresy:\n" +" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425 +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacím " +"serverom\n" +" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1410 -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Trance" - -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1458 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1470 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1509 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1516 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1552 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1585 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1607 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1622 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Horúce klávesy" -#: src/libvlc-module.c:2096 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2175 -msgid "main program" -msgstr "hlavný program" - -#: src/libvlc-module.c:2185 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2191 +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" + +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" -"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " -"kombinovať s parametrom --advanced)" - -#: src/libvlc-module.c:2196 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia" +"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2201 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " "programu" -#: src/libvlc-module.c:2207 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2213 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" + +#: src/libvlc-module.c:2485 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " -"parametrom --advanced)" +"parametrami --advanced a --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" -#: src/libvlc-module.c:2218 +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc-module.c:2223 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2228 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2233 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2238 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/misc/configuration.c:1181 -msgid "boolean" -msgstr "Hodnota boolean" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "hlavný program" -#: src/misc/configuration.c:1192 -msgid "key" -msgstr "kľúč" +#: src/misc/update.c:1582 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Súbor sa nedal overiť" -#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127 -#: src/playlist/loadsave.c:105 -msgid "Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " +"toho dôvodu bol súbor vymazaný." + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neplatný podpis" + +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " +"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/playlist/tree.c:59 +#: src/misc/update.c:1619 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Súbor nemožno overiť" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento " +"súbor vymazal." + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +msgid "File corrupted" +msgstr "Súbor je porušený" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" @@ -4134,10 +4737,6 @@ msgstr "Albánsky" msgid "Amharic" msgstr " Amharic" -#: src/text/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsky" - #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Arménsky" @@ -4250,10 +4849,6 @@ msgstr " Faroese" msgid "Fijian" msgstr " Fijian" -#: src/text/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fínsky" - #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frízsky" @@ -4490,22 +5085,10 @@ msgstr "Osetsky" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzsky" - #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr " Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Poľsky" - -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalsky" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr " Pushto" @@ -4515,9 +5098,8 @@ msgid "Quechua" msgstr " Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Zapnúť zvuk" +msgstr "Originálny zvuk" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -4535,10 +5117,6 @@ msgstr " Sango" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbsky" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" @@ -4695,11863 +5273,18700 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/video_output/video_output.c:407 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Vyraďovať" -#: src/video_output/video_output.c:409 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Premiešavať" -#: src/video_output/video_output.c:411 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:413 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:415 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (štvrtina)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:230 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (polovica)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:232 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (Originál)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:234 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:261 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:348 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#, fuzzy -#~ msgid "CD reading failed" -#~ msgstr "poškodený zvuk" +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" + +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " +"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptéra" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " -#~ msgid "Audio CD input" -#~ msgstr "Vstup Audio CD" +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]" -#~ msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#~ msgid "CDDB Server" -#~ msgstr "CDDB Server" +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#~ msgid "Address of the CDDB server to use." -#~ msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inverzný mód" -#~ msgid "CDDB port" -#~ msgstr "port CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#~ msgid "CDDB Server port to use." -#~ msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" -#~ msgid "Audio CD - Track " -#~ msgstr "Audio CD - Stopa" +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radšej zablokujte." -#~ msgid "Audio CD - Track %i" -#~ msgstr "Audio CD - Stopa %i" +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mód \"budget\"" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "žiaden" +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " +"karty." -#~ msgid "overlap" -#~ msgstr "prekrývanie" +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nastavenia siete" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "plné" +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "events 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "external call 8\n" -#~ "all calls (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "seek (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre " -#~ "ladenie\n" -#~ "meta info 1\n" -#~ "udalosti 2\n" -#~ "MRL 4\n" -#~ "externé volanie 8\n" -#~ "všetky volania (0x10) 16\n" -#~ "LSN (0x20) 32\n" -#~ "vyhľadávať (0x40) 64\n" -#~ "libcdio (0x80) 128\n" -#~ "libcddb (0x100) 256\n" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -#~ "units." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." - -#~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, " -#~ "že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri " -#~ "čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne " -#~ "je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 " -#~ "blokov naraz. " - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %a : The artist (for the album)\n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : Category\n" -#~ " %e : The extended data (for a track)\n" -#~ " %I : CDDB disk ID\n" -#~ " %G : Genre\n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé " -#~ "identifikátory sú: \n" -#~ " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -#~ "%A : Informácia o albume\n" -#~ " %C : Kategória\n" -#~ " %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -#~ " %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -#~ " %G : Žáner\n" -#~ " %M : Aktuálna adresa MRL\n" -#~ " %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -#~ " %n : Počet stôp na disku\n" -#~ " %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -#~ " %T : Číslo stopy\n" -#~ " %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -#~ " %S : Počet sekúnd na CD\n" -#~ " %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -#~ " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" - -#~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %M : The current MRL\n" -#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" -#~ " %T : The track number\n" -#~ " %s : Number of seconds in this track\n" -#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" -#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" -#~ " %% : a % \n" -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -#~ "Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé " -#~ "identifikátory sú: \n" -#~ " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -#~ "%A : Informácia o albume\n" -#~ " %C : Kategória\n" -#~ " %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -#~ " %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -#~ " %G : Žáner\n" -#~ " %M : Aktuálna adresa MRL\n" -#~ " %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -#~ " %n : Počet stôp na disku\n" -#~ " %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -#~ " %T : Číslo stopy\n" -#~ " %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" -#~ " %S : Počet sekúnd na CD\n" -#~ " %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -#~ " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -#~ " %% : a % \n" - -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -#~ "none: no paranoia - fastest.\n" -#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " -#~ "Paranoia. \n" -#~ "žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" -#~ "prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -#~ "úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa " -#~ "však môže spomaliť). \n" +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." -#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -#~ msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napätie LNB konvertora" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#~ msgid "Audio Compact Disc" -#~ msgstr "Audio-kompaktný disk" +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Veľké napätie LNB" -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Dodatočné ladenie" +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " +"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." -#~ msgid "Caching value in microseconds" -#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz tón" -#~ msgid "Number of blocks per CD read" -#~ msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné " -#~ "údaje z CDDB databázy)" +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC transpondéra" -#~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " +"prenose) [9=automaticky]." -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "" -#~ "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a " -#~ "výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Vyhľadávať CD-text?" +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "" -#~ "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz" -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -#~ msgstr "" -#~ "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " -#~ "playliste." +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz" -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "" -#~ "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " -#~ "CDDB databázy)" +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz" -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Typ modulácie" -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať " -#~ "pomocou CDDB protokolu" +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]" -#~ msgid "CDDB server" -#~ msgstr "CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "Port servera CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -#~ msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" -#~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému " -#~ "CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou " -#~ "HTTP protokolu." +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" -#~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "Časový limit pre server CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "" -#~ "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" -#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" -#~ msgid "" -#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " -#~ "both are available" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" -#~ "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú " -#~ "pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disk" +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Trvanie" +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Stopy" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#~ msgid "Track" -#~ msgstr "Stopa" +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Číslo stopy" +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#, fuzzy -#~ msgid "dc1394 input" -#~ msgstr "Žiaden vstup" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#~ msgid "Subdirectory behavior" -#~ msgstr "Správanie podpriečinkov" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#~ msgid "" -#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" -#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" -#~ "žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -#~ "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " -#~ "prehrávaní.\n" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "16" -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "zbaliť" +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "32" -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "rozbaliť" +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mód terestriálneho prenosu" -#~ msgid "Ignored extensions" -#~ msgstr "Ignorované prípony" +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]" -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -#~ "directory.\n" -#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " -#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do " -#~ "playlistu. \n" -#~ "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " -#~ "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Priečinok" +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" -#~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žiaden" +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#~ msgid "Cable" -#~ msgstr "Káblový" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" -#~ msgid "Antenna" -#~ msgstr "Anténny" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" -#~ msgid "TV" -#~ msgstr "TV" +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "FM radio" -#~ msgstr "FM rádio" +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut družice" -#~ msgid "AM radio" -#~ msgstr "AM rádio" +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" -#~ msgid "DSS" -#~ msgstr "DSS" +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevácia družice" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -#~ "millisecondss." -#~ msgstr "" -#~ "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" -#~ msgid "Video device name" -#~ msgstr "Názov video-zariadenia" +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka družice" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " -#~ "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" -#~ msgid "Audio device name" -#~ msgstr "Názov audio-zariadenia" +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarizácia družice" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If " -#~ "you don't specify anything, the default device will be used. You can " -#~ "specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -#~ msgstr "" -#~ "Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " -#~ "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#~ msgid "Video size" -#~ msgstr "Veľkosť videa" +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálne" -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu " -#~ "DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo " -#~ "Vašich jednotkách." +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikálne" -#~ msgid "Video input chroma format" -#~ msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Otočiť doľava" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " -#~ "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " -#~ "hodnota -, RV 24, atď)" +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Otočiť doprava" -#~ msgid "Video input frame rate" -#~ msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" -#~ msgid "" -#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " -#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude " -#~ "používať zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, " -#~ "25, 29.97, 50, 59.94, alebo iné)." +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#~ msgid "Device properties" -#~ msgstr "Nastavenia jednotky" +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" -#~ msgid "" -#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " -#~ "jednotky." +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." -#~ msgid "Tuner properties" -#~ msgstr "Nastavenia tunera" +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj " -#~ "požadované kanály)." +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#~ msgid "Tuner TV Channel" -#~ msgstr "Kanál TV tunera" +#: modules/access/cdda.c:73 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Vstup Audio CD" -#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#~ msgid "Tuner country code" -#~ msgstr "Kód krajiny pre tuner" +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB Server" -#~ msgid "" -#~ "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-" -#~ "frequency mapping (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov " -#~ "a frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." +#: modules/access/cdda.c:91 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#~ msgid "Tuner input type" -#~ msgstr "Typ vstupu do tunera" +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB port" +msgstr "port CDDB" -#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." +#: modules/access/cdda.c:94 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#~ msgid "Video input pin" -#~ msgstr "Pin video-vstupu" +#: modules/access/cdda.c:448 +msgid "Audio CD - Track " +msgstr "Audio CD - Stopa" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " -#~ "Since these settings are hardware-specific, you should find good settings " -#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " -#~ "settings will not be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, " -#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné " -#~ "nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite " -#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " -#~ "nastavenia nebudú zmenené." +#: modules/access/cdda.c:465 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %i" +msgstr "Audio CD - Stopa %i" -#~ msgid "Audio input pin" -#~ msgstr "Pin audio-vstupu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "none" +msgstr "žiaden" -#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " -#~ "\"video-vstup\"." +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +msgid "overlap" +msgstr "prekrývanie" -#~ msgid "Video output pin" -#~ msgstr "Pin video-výstupu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 +msgid "full" +msgstr "plné" -#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -#~ "sekcii \"video vstup\"." +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n" +"meta info 1\n" +"udalosti 2\n" +"MRL 4\n" +"externé volanie 8\n" +"všetky volania (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"vyhľadávať (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "Audio output pin" -#~ msgstr "Pin audio-výstupu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že " +"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní " +"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však " +"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " -#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " -#~ "sekcii \"video-vstup\"" +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" +" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" +"%A : Informácia o albume\n" +" %C : Kategória\n" +" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" +" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" +" %G : Žáner\n" +" %M : Aktuálna adresa MRL\n" +" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" +" %n : Počet stôp na disku\n" +" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" +" %T : Číslo stopy\n" +" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" +" %S : Počet sekúnd na CD\n" +" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" +" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" +" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" +"%A : Informácia o albume\n" +" %C : Kategória\n" +" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n" +" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" +" %G : Žáner\n" +" %M : Aktuálna adresa MRL\n" +" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n" +" %n : Počet stôp na disku\n" +" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" +" %T : Číslo stopy\n" +" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n" +" %S : Počet sekúnd na CD\n" +" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" +" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" +" %% : a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " +"Paranoia. \n" +"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" +"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" +"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však " +"môže spomaliť). \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "Audio-kompaktný disk" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 +msgid "Additional debug" +msgstr "Dodatočné ladenie" -#~ msgid "AM Tuner mode" -#~ msgstr "AM mód" +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" -#~ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -#~ msgstr "" -#~ "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " -#~ "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" -#~ msgid "DirectShow" -#~ msgstr "DirectShow" +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " +"z CDDB databázy)" -#~ msgid "DirectShow input" -#~ msgstr "Vstup DirectShow" +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" -#~ msgid "Refresh list" -#~ msgstr "Obnoviť zoznam" +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "" +"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - " +"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfigurovať" +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "Vyhľadávať CD-text?" -#, fuzzy -#~ msgid "Capturing failed" -#~ msgstr "poškodený zvuk" +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "" +"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" -#~ msgid "Adapter card to tune" -#~ msgstr "Karta adaptéra" +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "" +"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " +"playliste." -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" -#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " +"CDDB databázy)" -#~ msgid "Transponder/multiplex frequency" -#~ msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou " +"CDDB protokolu" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Inverzný mód" +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +msgid "CDDB server" +msgstr "CDDB server" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +msgid "CDDB server port" +msgstr "Port servera CDDB" -#~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, " -#~ "tak preverovanie radšej zablokujte." +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Mód \"budget\"" +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " -#~ "karty." +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD " +"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "Napätie LNB konvertora" +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP " +"protokolu." -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "Časový limit pre server CDDB" -#~ msgid "High LNB voltage" -#~ msgstr "Veľké napätie LNB" +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " -#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz tón" +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" +"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " +"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: modules/access/cdda/info.c:399 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Stopa %i" -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "FEC transpondéra" +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "" -#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " -#~ "prenose) [9=automaticky]." +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Správanie podpriečinkov" -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" +#: modules/access/directory.c:79 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" +"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "collapse" +msgstr "zbaliť" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "expand" +msgstr "rozbaliť" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/directory.c:88 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Ignorované prípony" -#~ msgid "Modulation type" -#~ msgstr "Typ modulácie" +#: modules/access/directory.c:90 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" +#: modules/access/directory.c:99 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Cable" +msgstr "Káblový" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténny" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Interval terestriálnej ochrany" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" -#~ msgid "Terrestrial transmission mode" -#~ msgstr "Mód terestriálneho prenosu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" -#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#~ msgid "HTTP Host address" -#~ msgstr "HTTP host-adresa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +msgid "Video device name" +msgstr "Názov video-zariadenia" -#~ msgid "HTTP user name" -#~ msgstr "HTTP - názov užívateľa" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " -#~ "HTTP server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 +msgid "Audio device name" +msgstr "Názov audio-zariadenia" -#~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP - heslo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 +msgid "Video size" +msgstr "Veľkosť videa" -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť " +"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " +"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." -#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť " -#~ "na interný HTTP server." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Súbor s certifikátom" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " +"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " +"hodnota -, RV 24, atď)" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "" -#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" -#~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať " +"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " +"59.94, alebo iné)." -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +msgid "Device properties" +msgstr "Nastavenia jednotky" -#~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Hlavný CA súbor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " +"jednotky." -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 +msgid "Tuner properties" +msgstr "Nastavenia tunera" -#~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL súbor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "" +"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " +"kanály)." -#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "Kanál TV tunera" -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "" +"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 +msgid "Tuner country code" +msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#~ msgid "HTTP server" -#~ msgstr "HTTP server" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " +"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#, fuzzy -#~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Vstup sa zmenil" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +msgid "Tuner input type" +msgstr "Typ vstupu do tunera" -#, fuzzy -#~ msgid "Illegal Polarization" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Video input pin" +msgstr "Pin video-vstupu" -#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -#~ msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" +"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické " +"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". " +"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " +"nastavenia nebudú zmenené." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +msgid "Audio input pin" +msgstr "Pin audio-vstupu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " +"\"video-vstup\"." -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Video output pin" +msgstr "Pin video-výstupu" -#~ msgid "DVD angle" -#~ msgstr "Uhol snímok na DVD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"video vstup\"." -#~ msgid "Default DVD angle." -#~ msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Audio output pin" +msgstr "Pin audio-výstupu" -#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"video-vstup\"" -#~ msgid "Start directly in menu" -#~ msgstr "Spustiť priamo v menu" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM mód" -#~ msgid "" -#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -#~ "useless warning introductions." -#~ msgstr "" -#~ "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " -#~ "pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." - -#~ msgid "DVD with menus" -#~ msgstr "DVD s menu" - -#~ msgid "DVDnav Input" -#~ msgstr "Vstup DVDnav" - -#, fuzzy -#~ msgid "Playback failure" -#~ msgstr "Prehrávanie" - -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" - -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -#~ "titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " -#~ "streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " -#~ "súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže " -#~ "sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len " -#~ "so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, " -#~ "metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -#~ "disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a " -#~ "dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n" -#~ "kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, " -#~ "ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " -#~ "náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " -#~ "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" -#~ "Predvolenou metódou je metóda: kľúč." - -#~ msgid "title" -#~ msgstr "Titul" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kľúč" - -#~ msgid "DVD without menus" -#~ msgstr "DVD bez menu" - -#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" -#~ msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" - -#~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" +"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " +"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." -#~ msgid "Framerate" -#~ msgstr "Rýchlosť snímkovania" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " +"počet rovný 0)" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" -#~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená " -#~ "hodnota je 0)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " +"0)" -#~ msgid "Duration in ms" -#~ msgstr "Trvanie v ms" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvukové bity na vzorku" -#~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "0, meaning that the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " -#~ "(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " +"nerovná 0)" -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Fingované kodeky" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#~ msgid "Fake input" -#~ msgstr "Fingovaný vstup" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Vstup DirectShow" -#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Obnoviť zoznam" -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurovať" -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam " -#~ "súborov oddeľujte prosím čiarkou." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#~ msgid "File input" -#~ msgstr "Vstup súboru" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " +"nie je podporovaný." -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Súbor" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#, fuzzy -#~ msgid "File reading failed" -#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa" +#: modules/access/dvb/access.c:132 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\"." -#~ msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "HTTP host-adresa" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/access/dvb/access.c:155 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#, fuzzy -#~ msgid "Force use of dump module" -#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" +#: modules/access/dvb/access.c:157 +msgid "HTTP user name" +msgstr "HTTP - názov užívateľa" -#~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Priečinok pre nahrávanie" +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " +"HTTP server." -#~ msgid "Directory where the record will be stored." -#~ msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." +#: modules/access/dvb/access.c:162 +msgid "HTTP password" +msgstr "HTTP - heslo" -#, fuzzy -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Dekódovanie" +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#, fuzzy -#~ msgid "Recording done" -#~ msgstr "Rýchlosť nahrávania" +#: modules/access/dvb/access.c:167 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" -#~ msgid "Timeshift granularity" -#~ msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " +"interný HTTP server." + +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "Súbor s certifikátom" + +#: modules/access/dvb/access.c:174 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." + +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" + +#: modules/access/dvb/access.c:178 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." + +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "Hlavný CA súbor" + +#: modules/access/dvb/access.c:181 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." + +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "CRL súbor" + +#: modules/access/dvb/access.c:185 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." + +#: modules/access/dvb/access.c:189 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" + +#: modules/access/dvb/access.c:241 +msgid "HTTP server" +msgstr "HTTP server" + +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Vstupná syntax je chybná" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " +"vysvetlivky k novej syntaxi." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " -#~ "posunuté streamy." +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Nesprávna polarizácia" -#~ msgid "Timeshift directory" -#~ msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -#~ msgstr "" -#~ "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " -#~ "posun." +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. " +"Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#~ msgid "Force use of the timeshift module" -#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" -#~ msgid "" -#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -#~ "control pace or pause." -#~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup " -#~ "deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" -#~ msgid "Timeshift" -#~ msgstr "Časový posun" +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "Uhol snímok na DVD" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#~ msgid "FTP user name" -#~ msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#~ msgid "User name that will be used for the connection." -#~ msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." +#: modules/access/dvdnav.c:76 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Spustiť priamo v menu" -#~ msgid "FTP password" -#~ msgstr "Heslo pre FTP server" +#: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " +"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." -#~ msgid "Password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Heslo používané pri spojení." +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD s menu" -#~ msgid "FTP account" -#~ msgstr "FTP účet" +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "Vstup DVDnav" -#~ msgid "Account that will be used for the connection." -#~ msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +msgid "Playback failure" +msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#~ msgid "FTP input" -#~ msgstr "Vstup FTP" +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " +"a nie je možné ho dekryptovať." -#, fuzzy -#~ msgid "FTP upload output" -#~ msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" -#, fuzzy -#~ msgid "Network interaction failed" -#~ msgstr "Synchronizácia siete" +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" +"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " +"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " +"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa " +"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so " +"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda " +"nemusí spoľahlivo fungovať.\n" +"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú " +"sa všetky kľúče s názvom. \n" +"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak " +"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " +"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " +"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" +"Predvolenou metódou je metóda: kľúč." + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "Titul" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "Kľúč" -#~ msgid "GnomeVFS input" -#~ msgstr "Vstup Gnome VFS" +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" -#~ msgid "HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP proxy" +#: modules/access/dvdread.c:106 +msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" +msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" -#~ msgid "" -#~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]" -#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable " -#~ "will be tried." -#~ msgstr "" -#~ "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať " -#~ "tvar http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak " -#~ "takúto adresu nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy " -#~ "automaticky." +#: modules/access/dvdread.c:236 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." -#~ msgid "HTTP user agent" -#~ msgstr "Používateľský agent HTTP" +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." -#~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." +#: modules/access/eyetv.m:54 +msgid "Channel number" +msgstr "Číslo kanála" -#~ msgid "Auto re-connect" -#~ msgstr "Automatické znovu-pripojenie" +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " +"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" -#~ msgid "" -#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden " -#~ "disconnect." -#~ msgstr "" -#~ "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " -#~ "pokračovať v streamovaní." +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Prístupový modul EyeTV" -#~ msgid "Continuous stream" -#~ msgstr "Kontinuálny stream" +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " +"sa nastavuje v milisekundách." -#~ msgid "" -#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " -#~ "a server).You should not globally enable this option as it will break all " -#~ "other types of HTTP streams." -#~ msgstr "" -#~ "Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje " -#~ "(napríklad nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali " -#~ "ponechať aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP " -#~ "streamov." +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 +msgid "Framerate" +msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#~ msgid "HTTP input" -#~ msgstr "Vstup HTTP" +#: modules/access/fake.c:49 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgid "HTTP(S)" -#~ msgstr "HTTP(S)" +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#~ msgid "HTTP authentication" -#~ msgstr "Autentifikácia HTTP" +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " +"je 0)." -#~ msgid "Please enter a valid login name and a password." -#~ msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." +#: modules/access/fake.c:54 +msgid "Duration in ms" +msgstr "Trvanie v ms" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " +"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." -#~ msgid "Force selection of all streams" -#~ msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "Fingované kodeky" -#~ msgid "" -#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different " -#~ "bitrates. You can choose to select all of them." -#~ msgstr "" -#~ "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " -#~ "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." +#: modules/access/fake.c:61 +msgid "Fake input" +msgstr "Fingovaný vstup" -#~ msgid "Maximum bitrate" -#~ msgstr "Maximálny dátový tok" +#: modules/access/file.c:86 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/file.c:90 +msgid "File input" +msgstr "Vstup súboru" + +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." -#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -#~ msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)" -#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" -#~ msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" +"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú " +"povolený dátový tok." -#~ msgid "Dummy stream output" -#~ msgstr "Fingovaný výstup streamu" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šírka prenosového pásma" -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Fingovaný" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Obmedzovač prenosového pásma" -#~ msgid "Append to file" -#~ msgstr "Pripojiť k súboru" +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu" -#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -#~ msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním." -#~ msgid "File stream output" -#~ msgstr "Výstup streamovania súboru" +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Meno užívateľa" +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste " +"zadali." -#~ msgid "User name that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Priečinok pre nahrávanie" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." -#~ msgid "Password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávanie" -#~ msgid "Mime" -#~ msgstr "MIME typ" +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Nahrávanie ukončené" -#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " -#~ "detekovaný automaticky)." +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " +"posunuté streamy." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " +"posun." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, " +"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Časový posun" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "Meno užívateľa" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "Heslo pre FTP server" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "Heslo používané pri spojení." + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP účet" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "Vstup FTP" + +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Výstup z FTP upload-u" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "Vstup Gnome VFS" + +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, " +"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky." + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" + +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/http.c:79 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "Používateľský agent HTTP" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." + +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "Automatické znovu-pripojenie" + +#: modules/access/http.c:85 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " +"pokračovať v streamovaní." + +#: modules/access/http.c:88 +msgid "Continuous stream" +msgstr "Kontinuálny stream" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok " +"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " +"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Odovzdať cookies" + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" + +#: modules/access/http.c:98 +msgid "HTTP input" +msgstr "Vstup HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP(S)" + +#: modules/access/http.c:445 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s." + +#: modules/access/http.c:449 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentifikácia HTTP" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v " +"milisekundách). " + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Krokovať" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack." + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatické pripojenie" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Zvukový vstup JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Vstup JACK" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " +"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitívnym zrušením zopakuje 10x.\v " + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Fingovaný" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Meno užívateľa" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME typ" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detekovaný automaticky)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " +"protokolu HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +"políčko prázdne. " + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " +"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovať MP 3 súbory" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálov" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "Šírka" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "Kľúčový interval" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "B Snímky" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Špička dátového toku" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mód dátového toku" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Bitová maska zvuku" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" +"Video)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 +msgid "Automatic" +msgstr "Autom." + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" + +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Vstup RTMP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "Reálne RTSP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/screen/screen.c:45 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." + +#: modules/access/screen/screen.c:48 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" + +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " +"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " +"je zablokovaná)." + +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." + +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." + +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Šírka pod-obrázka" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Výška pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledovať myš" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Obrazový vstup" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno užívateľa pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "Heslo pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "Doména SMB" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "Vstup SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "TCP vstup" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Vstup UDP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Označenie jednotky" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardné" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " +"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " +"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio vstup" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "Metóda IO" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Úroveň čiernej farby" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatické vyváženie bielej" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Vyvažovať bielu farbu" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované " +"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " +"ovládačom I4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Vyváženie červenej farby" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Vyváženie modrej farby" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozícia" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatické zosilnenie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Zosilnenie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontálne rozdelenie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikálne rozdelenie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontálne centrovanie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikálne centrovanie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Zvuková metóda" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +"Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS " +"(preferuje sa ALSA)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Vyváženie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Výšky" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "Hlasitosť" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100,48000)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " +"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " +"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " +"aplikáciu v4l2-ctl. " + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audio-mód" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Audio tuner mono/stereo a výber stopy." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Druhý audio program (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Vstup Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládacie prvky" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." + +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " +"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." + +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." + +#: modules/access/v4l.c:103 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Audio-kanál" + +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l.c:114 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "Jas vo video-vstupe." + +#: modules/access/v4l.c:117 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." + +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Color of the video input." +msgstr "Farba video-vstupu" + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "Kontrast video-vstupu" + +#: modules/access/v4l.c:125 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Používaný tuner." + +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100)." + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "" +"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:135 +msgid "Decimation" +msgstr "Oslabenie" + +#: modules/access/v4l.c:137 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" + +#: modules/access/v4l.c:138 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: modules/access/v4l.c:139 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "Kvalita streamu." + +#: modules/access/v4l.c:150 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:151 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Vstup Video4Linux" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "Vstup VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:110 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" + +#: modules/access/vcdx/access.c:136 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 +msgid "Entry" +msgstr "Záznam" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5436 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "Formát VCD" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "Zostavovateľ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "Hlasitosť #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max. hlasitosť #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "Nastavenie hlasitosti" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "Systémové ID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "Záznamy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "Prvý vstupný bod" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "Posledný vstupný bod" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "koniec" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "playlist" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "Zoznam výberu" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "neznámy typ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 +msgid "List ID" +msgstr "ID zoznamu" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(Super) Video CD" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " +"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " +"dĺžka záznamu." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " +"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekodér" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " +"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " +"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " +"unavujúce. \n" +"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Vzdialenosť poslucháča" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Kompenzovať oneskorenie" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " +"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " +"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Používať downmixovací algoritmus" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-" +"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom " +"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli " +"v izbe plnej reproduktorov." + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem " +"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" +"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Ľavý zadný" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Pravý zadný" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Ľavý predný" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " +"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " +"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " +"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "Zapnúť interný upmixing" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG audio-dekodér" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "Nastavenie ekvalizéra" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Bands gain" +msgstr "Zosilnenie pásiem" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " +"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " +"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +msgid "Two pass" +msgstr "Aplikovať dvakrát" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +msgid "Global gain" +msgstr "Celkové zosilnenie" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10-pásmový ekvalizér" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasická hudba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Maximum basov" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Maximálne basy a výšky" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Maximálne výšky" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Slúchadlá" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Veľká hala" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "Živá hudba" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Párty" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Soft" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Počet audio-bufferov" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie " +"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " +"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "Max. úroveň" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, " +"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " +"- 10." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "Parametrický ekvalizér" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "Frekv. 1 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "Frekv. 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "Frekv. 2 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "Frekv. 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "Frekv. 3 [Hz]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "Frekv. 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Meradlo tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dĺžka dlhého kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dĺžka prekrývania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Hľadať dĺžku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "priestorový" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triválny mixér zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "predvolené" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "Názov jednotky ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" + +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" +"\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Nesprávny výstup zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "Neznáma zvuková karta" + +#: modules/audio_output/arts.c:66 +msgid "aRts audio output" +msgstr "aRts audio-výstup" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " +"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "Výstup HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup" +"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví stereo-" +"mód." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (kódovaný výstup)" + +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "Output device" +msgstr "Výstupné zariadenie" + +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa " +"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " +"len začína číslicou 0)." + +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "Použiť výstup float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." + +#: modules/audio_output/directx.c:229 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "DirectX audio-výstup" + +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" + +#: modules/audio_output/esd.c:70 +msgid "EsounD audio output" +msgstr "Audio-výstup EsounD" + +#: modules/audio_output/esd.c:73 +msgid "Esound server" +msgstr "Server Esound" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "Výstupný formát" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" +"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " +"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "Pridať hlavičku WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "Výstupný súbor" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " +"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " +"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "Zvukový výstup JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" + +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " +"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " +"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " +"skúste aktivovať túto voľbu." + +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:116 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "Zariadenie OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Zvoľte si osobitné audio zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " +"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " +"reštartovať program VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:98 +msgid "A/52 parser" +msgstr "Analyzátor A/52" + +#: modules/codec/a52.c:105 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "Audio-paketizér A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "Audio-dekodér ADPCM" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "Audio-enkodér Raw" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nereferenčný" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Obojsmerný" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Bez kľúča" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bitov" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "jednoduchá" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " +"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " +"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" -#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -#~ "pomocou protokolu HTTPS." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Audio/video dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " -#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " -#~ "políčko prázdne. " +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Audio/video-dekodér FFmpeg" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri " -#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte " -#~ "políčko prázdne." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódovanie" -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa " -#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#~ msgid "HTTP stream output" -#~ msgstr "Výstup HTTP streamu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Priame renderovanie" -#~ msgid "Stream name" -#~ msgstr "Názov streamu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 +msgid "Error resilience" +msgstr "Zvýraznenie chýb" -#, fuzzy -#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" +"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" +"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " +"chýb)." -#~ msgid "Stream description" -#~ msgstr "Popis streamu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "Chyby prostredia" -#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel." -#~ msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" +"1 detekovať automaticky \n" +"2 starý formát msmpeg4 \n" +"4 prekladaný formát xvid \n" +"8 ump4 \n" +"16 bez vypĺňania\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " +"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" +"+8." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 +msgid "Hurry up" +msgstr "Zrýchliť" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " +"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " +"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " +"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." -#~ msgid "Stream MP3" -#~ msgstr "Streamovať MP 3 súbory" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " -#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " -#~ "the shoutcast/icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-" -#~ "streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu " -#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." -#, fuzzy -#~ msgid "Genre description" -#~ msgstr "Popis streamu" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" -#, fuzzy -#~ msgid "URL description" -#~ msgstr "Popis" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." -#, fuzzy -#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Debug mask" +msgstr "Maska pre dolaďovanie" -#~ msgid "Samplerate" -#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels" -#~ msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " +"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " +"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" +"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" +"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" +"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " +"menej systémových prostriedkov" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#, fuzzy -#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -#~ msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " +"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#, fuzzy -#~ msgid "Stream public" -#~ msgstr "Výstupný tok" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "Pomer kľúčových snímok" -#~ msgid "IceCAST output" -#~ msgstr "Výstup IceCAST" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke." -#~ msgid "Caching value (ms)" -#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "Pomer B snímok" -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set " -#~ "in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky." -#~ msgid "Group packets" -#~ msgstr "Skupinové pakety" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "Tolerancia dátového toku videa" -#~ msgid "" -#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps " -#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -#~ msgstr "" -#~ "Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " -#~ "koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí " -#~ "čas pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Zápis vo formáte raw" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "Prekladané kódovanie" -#~ msgid "" -#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " -#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " -#~ "streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program " -#~ "zoraďoval pakety podľa veľkosti." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok." -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic multicast streaming" -#~ msgstr "Automatické obstrihnutie" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach" -#~ msgid "UDP stream output" -#~ msgstr "Výstup streamu UDP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "" +"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto " +"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora." -#~ msgid "" -#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. " -#~ "Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu" -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Jednotka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." -#~ msgid "PVR video device" -#~ msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte" -#~ msgid "Radio device" -#~ msgstr "Rádio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu " +"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však " +"môže spôsobovať časový posun v streamoch." -#~ msgid "PVR radio device" -#~ msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" -#~ msgid "Norm" -#~ msgstr "Norma" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." -#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -#~ msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +msgid "I quantization factor" +msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Šírka" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad " +"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/demux/mod.c:75 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Redukcia šumu" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Výška" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania " +"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok." -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frekvencia" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. " +"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale " +"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "Quality level" +msgstr "Úroveň kvality" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "" +"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " +"kódovanie značne spomaliť)." -#~ msgid "Key interval" -#~ msgstr "Kľúčový interval" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže " +"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale " +"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia " +"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " +"hranica redukcie šumu. " -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" -#~ msgid "B Frames" -#~ msgstr "B Snímky" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra" -#~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " -#~ "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra" -#~ msgid "Bitrate peak" -#~ msgstr "Špička dátového toku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "Kvantizácia Trellis" -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." -#~ msgid "Bitrate mode)" -#~ msgstr "Mód dátového toku)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "Fixná mierka kvantizéra" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od " +"0.01 do 255.0)." -#~ msgid "Audio bitmask" -#~ msgstr "Bitová maska zvuku" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "Presná zhoda so štandardom" -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú " +"hodnota: -1,0,1)." -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Hlasitosť" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +msgid "Luminance masking" +msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " +"je 0.0)." -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanál" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +msgid "Darkness masking" +msgstr "Maskovanie tmavosti" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "" -#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 " -#~ "= S-Video)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " +"je: 0.0)." -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Autom." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +msgid "Motion masking" +msgstr "Maskovanie pohybu" -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou " +"(predvolená hodnota je 0.0)." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +msgid "Border masking" +msgstr "Maskovanie okraja" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "" +"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená " +"hodnota je 0.0)." -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš " +"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako " +"najlepšiu, hodnotu číslo -4." -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "Eliminovanie odleskov" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. " +"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, " +"hodnotu číslo 7." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť" -#~ msgid "Real RTSP" -#~ msgstr "Reálne RTSP" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"Špecifikujte AAC audio profil pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku " +"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr " +"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Konfiguračný súbor" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." -#, fuzzy -#~ msgid "Session failed" -#~ msgstr "E-mail sesie" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom." -#~ msgid "" -#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"." -#~ msgid "Desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." -#~ msgid "Capture fragment size" -#~ msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" -#~ msgid "" -#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " -#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -#~ msgstr "" -#~ "Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " -#~ "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že " -#~ "funkcia je zablokovaná)." +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" -#~ msgid "Screen Input" -#~ msgstr "Obrazový vstup" +#: modules/codec/cdg.c:86 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Video dekodér CDG" -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Obrazovka" +#: modules/codec/cinepak.c:43 +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Video-dekodér Cinepak" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "Dekodér anotácií CMML" -#~ msgid "SMB user name" -#~ msgstr "Meno užívateľa pre SMB" +#: modules/codec/csri.c:52 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Titulky (pokročilé)" -#~ msgid "SMB password" -#~ msgstr "Heslo pre SMB" +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa" -#~ msgid "SMB domain" -#~ msgstr "Doména SMB" +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Dekodér titulkov CVD" -#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -#~ msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#~ msgid "SMB input" -#~ msgstr "Vstup SMB" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kvalita kódovania" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." +msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: modules/codec/dirac.c:79 +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Dekodér videa Dirac" -#~ msgid "TCP input" -#~ msgstr "TCP vstup" +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Enkodér videa Dirac" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť " -#~ "linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené " -#~ "alebo poškodené pakety." +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "Analyzátor DTS" -#~ msgid "RTP reordering timeout in ms" -#~ msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " +#: modules/codec/dts.c:105 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Audio-paketizér DTS" -#~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový " -#~ "limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas " -#~ "udávajte v milisekundách)." +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice X" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" -#~ msgid "UDP/RTP input" -#~ msgstr "vstup UDP/RTP" +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Dekódovanie súradnice Y" -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Označenie jednotky" +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Pozícia sub-obrázka" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice X" -#, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux2 input" -#~ msgstr "Vstup Video4Linux" +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Kódovanie súradnice Y" -#~ msgid "" -#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" -#~ msgid "" -#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -#~ "device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420 (default), RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " -#~ "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Kodér DVB titulkov" -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." -#~ msgstr "" -#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Audio-kanál" +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Prípona AAC" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Súbor s obrázkom" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Jas" +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" -#~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Jas vo video-vstupe." +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Farebný odtieň" +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Šírka výstupného videa." -#~ msgid "Hue of the video input." -#~ msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Výška výstupného videa." -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farba" +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Dodržiavať stranový pomer" -#~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "Kontrast" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer pozadia" -#~ msgid "Contrast of the video input." -#~ msgstr "Kontrast video-vstupu" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " +"obrázok mal mať tvar štvorca." -#~ msgid "Tuner" -#~ msgstr "Tuner" +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Rozkladať video" -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "Používaný tuner." +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." -#~ msgid "" -#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -#~ msgstr "" -#~ "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -#~ "22050, 44100)." +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Rozkladový modul" -#~ msgid "Capture the audio stream in stereo." -#~ msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." -#~ msgid "MJPEG" -#~ msgstr "MJPEG" +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87 +msgid "Chroma used." +msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." -#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "" -#~ "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát " -#~ "MJPEG" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +"zadaná hodnota I420." -#~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Oslabenie" +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Fingovaný video-dekodér" -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" +#: modules/codec/flac.c:184 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "Audio-dekodér Flac" -#~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalita" +#: modules/codec/flac.c:189 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "Audio-enkodér Flac" -#~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Kvalita streamu." +#: modules/codec/flac.c:195 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" -#~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Vstup Video4Linux" +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." -#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" -#~ msgid "VCD" -#~ msgstr "VCD" +#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "Formátované titulky" -#~ msgid "VCD input" -#~ msgstr "Vstup VCD" +#: modules/codec/kate.c:107 +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto " +"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. " -#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -#~ msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" +#: modules/codec/kate.c:113 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" +#: modules/codec/kate.c:114 +msgid "Kate text subtitles decoder" +msgstr "Dekodér textových titulkov Kate" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" +#: modules/codec/kate.c:123 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "Paketizér textových titulkov Kate" -#~ msgid "Entry" -#~ msgstr "Záznam" +#: modules/codec/kate.c:634 +msgid "Kate comment" +msgstr "Komentár Kate" -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segmenty" +#: modules/codec/libmpeg2.c:102 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" -#~ msgid "Segment" -#~ msgstr "Segment" +#: modules/codec/lpcm.c:88 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "Audio-dekodér Linear PCM" -#~ msgid "LID" -#~ msgstr "LID" +#: modules/codec/lpcm.c:93 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" -#~ msgid "VCD Format" -#~ msgstr "Formát VCD" +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "Video-dekodér" -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Album" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:116 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III" -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Program" +#: modules/codec/mpeg_audio.c:127 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" -#~ msgid "Preparer" -#~ msgstr "Zostavovateľ" +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "Video-dekodér PNG" -#~ msgid "Vol #" -#~ msgstr "Hlasitosť #" +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "Dekodér knižnice QuickTime" -#~ msgid "Vol max #" -#~ msgstr "Max. hlasitosť #" +#: modules/codec/rawvideo.c:73 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw" -#~ msgid "Volume Set" -#~ msgstr "Nastavenie hlasitosti" +#: modules/codec/rawvideo.c:80 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw" -#~ msgid "System Id" -#~ msgstr "Systémové ID" +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "Dekodér knižnice RealAudio" -#~ msgid "Entries" -#~ msgstr "Záznamy" +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" -#~ msgid "First Entry Point" -#~ msgstr "Prvý vstupný bod" +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "Video-dekodér Schroedinger" -#~ msgid "Last Entry Point" -#~ msgstr "Posledný vstupný bod" +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Obrazový SDL dekodér" -#~ msgid "Track size (in sectors)" -#~ msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Video-dekodér SDL_image" -#~ msgid "type" -#~ msgstr "typ" +#: modules/codec/speex.c:115 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Audio-dekodér Speex" -#~ msgid "end" -#~ msgstr "koniec" +#: modules/codec/speex.c:120 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" -#~ msgid "play list" -#~ msgstr "playlist" +#: modules/codec/speex.c:125 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Audio-enkodér Speex" -#~ msgid "extended selection list" -#~ msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786 +msgid "Speex comment" +msgstr "Komentár v súbore Speex" -#~ msgid "selection list" -#~ msgstr "Zoznam výberu" +#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 +msgid "Mode" +msgstr "Mód" -#~ msgid "unknown type" -#~ msgstr "neznámy typ" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "Dekodér DVD titulkov" -#~ msgid "List ID" -#~ msgstr "ID zoznamu" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "Paketizér DVD titulkov" -#~ msgid "(Super) Video CD" -#~ msgstr "(Super) Video CD" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "Používaná znaková sada" -#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" -#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách." -#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" -#~ msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "Zarovnávanie titulkov" -#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." -#~ msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov." -#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -#~ msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8" -#~ msgid "Use playback control?" -#~ msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "" +"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8." -#~ msgid "" -#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " -#~ "tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " -#~ "opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. " +"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek " +"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. " -#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -#~ msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "Dekodér textu titulkov" -#~ msgid "" -#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " -#~ "an entry." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " -#~ "dĺžka záznamu." +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390 +msgid "" +"failed to convert subtitle encoding.\n" +"Try manually setting a character-encoding before you open the file." +msgstr "" +"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n" +"Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu." -#~ msgid "Show extended VCD info?" -#~ msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFPods" -#~ msgid "" -#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " -#~ "for example playback control navigation." -#~ msgstr "" -#~ "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " -#~ "nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "Dekodér USF titulkov" -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." -#~ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215 +msgid "" +"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" +"This stream contains USF subtitles which aren't." +msgstr "" +"USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n" +"Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto formáte." -#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." -#~ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Textový enkodér T.140" -#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -#~ msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "Zapnúť analyzovanie" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n" +"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n" +"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n" -#~ msgid "Dolby Surround decoder" -#~ msgstr "Dolby Surround dekodér" +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" -#~ msgid "" -#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n" -#~ "It works with any source format from mono to 7.1." -#~ msgstr "" -#~ "Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe " -#~ "ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v " -#~ "slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, " -#~ "počúvanie je aj menej unavujúce. \n" -#~ "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo " -#~ "7.1)." - -#~ msgid "Characteristic dimension" -#~ msgstr "Vzdialenosť poslucháča" - -#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -#~ msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." - -#~ msgid "Compensate delay" -#~ msgstr "Kompenzovať oneskorenie" - -#~ msgid "" -#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -#~ "case, turn this on to compensate." -#~ msgstr "" -#~ "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " -#~ "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "Titulky na SVCD" -#~ msgid "No decoding of Dolby Surround" -#~ msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" -#~ msgid "" -#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra " -#~ "nebudú dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " +#: modules/codec/tarkin.c:80 +msgid "Tarkin decoder module" +msgstr "Dekódovací modul Tarkin" -#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "Override page" +msgstr "Nedodržiavať stránku" -#~ msgid "Headphone effect" -#~ msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/codec/telx.c:57 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju " +"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať " +"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)." -#, fuzzy -#~ msgid "Select channel to keep" -#~ msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať" +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "Ingorovať označenie titulkov" -#, fuzzy -#~ msgid "Left rear" -#~ msgstr "Ľavý kanál" +#: modules/codec/telx.c:63 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky " +"nezobrazujú." -#, fuzzy -#~ msgid "Right rear" -#~ msgstr "Pravý kanál" +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "Workaround for France" +msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami" -#, fuzzy -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Ľavý kanál" +#: modules/codec/telx.c:67 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po " +"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na " +"zistenie dostupnosti titulkov." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/codec/telx.c:73 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "Dekodér teletextových titulkov" -#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje " +"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný " +"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok." -#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "Video-dekodér Theora" -#~ msgid "A/52 dynamic range compression" -#~ msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" -#~ msgid "" -#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft " -#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy " -#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range " -#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a " -#~ "listening room." -#~ msgstr "" -#~ "Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných " -#~ "tónov urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v " -#~ "rušnom prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho " -#~ "rušiť. Ak vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa " -#~ "nebudú upravovať. " +#: modules/codec/theora.c:115 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "Video-enkodér Theora" -#~ msgid "Enable internal upmixing" -#~ msgstr "Zapnúť interný upmixing" +#: modules/codec/theora.c:533 +msgid "Theora comment" +msgstr "Komentár v súbore Theora" -#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -#~ msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového " +"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká " +"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať " +"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)." -#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -#~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "Stereo-prehrávanie" -#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy." -#~ msgid "DTS dynamic range compression" -#~ msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "VBR-mód" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "" +"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný " +"dátový tok (CBR)." -#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -#~ msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "Psycho-akustický model" -#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4." -#, fuzzy -#~ msgid "Fixed point audio format conversions" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "Duálne mono" -#, fuzzy -#~ msgid "Floating-point audio format conversions" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "Joint stereo" -#~ msgid "MPEG audio decoder" -#~ msgstr "MPEG audio-dekodér" +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "Audio-enkodér Libtwolame" -#~ msgid "Equalizer preset" -#~ msgstr "Nastavenie ekvalizéra" +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní" -#~ msgid "Preset to use for the equalizer." -#~ msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." +#: modules/codec/vorbis.c:179 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "" +"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v " +"streamovacích programoch. " -#~ msgid "Bands gain" -#~ msgstr "Zosilnenie pásiem" +#: modules/codec/vorbis.c:180 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "Minimálny dátový tok kódovania" -#~ msgid "" -#~ "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -#~ "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -" -#~ "4 -2 0\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte " -#~ "nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 " -#~ "hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 " -#~ "2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/codec/vorbis.c:182 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní " +"kanálov s fixnou veľkosťou." + +#: modules/codec/vorbis.c:183 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kódovanie CBR" + +#: modules/codec/vorbis.c:185 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)." + +#: modules/codec/vorbis.c:189 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "Dekodér Vorbis audio" + +#: modules/codec/vorbis.c:200 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:207 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "Audio-enkodér Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:646 +msgid "Vorbis comment" +msgstr "Komentár v súbore Vorbis" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "Maximálna veľkosť GOP" -#~ msgid "Two pass" -#~ msgstr "Aplikovať dvakrát" +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu " +"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak " +"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní." -#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -#~ msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "Minimálna veľkosť GOP" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami." + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "Agresivita Extra I-snímok" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú " +"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, " +"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového " +"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty, môže sa " +"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu " +"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. " +"Povolený rozsah hodnôt je 1-100." + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén." + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "" +"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto " +"nastavenia predvolené a nutné." -#~ msgid "Global gain" -#~ msgstr "Celkové zosilnenie" +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P." -#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -#~ msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)" -#~ msgid "Equalizer with 10 bands" -#~ msgstr "10-pásmový ekvalizér" +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach" -#~ msgid "Flat" -#~ msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" +#: modules/codec/x264.c:89 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa " +"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami." -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klasická hudba" +#: modules/codec/x264.c:92 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "Vplyv použitia B-snímok" -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klub" +#: modules/codec/x264.c:93 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú " +"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-" +"snímok sa zníži." -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" +#: modules/codec/x264.c:96 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné" -#~ msgid "Full bass" -#~ msgstr "Maximum basov" +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných " +"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. " -#~ msgid "Full bass and treble" -#~ msgstr "Maximálne basy a výšky" +#: modules/codec/x264.c:101 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" -#~ msgid "Full treble" -#~ msgstr "Maximálne výšky" +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " +"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %." -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "Slúchadlá" +#: modules/codec/x264.c:106 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Počet referenčných snímok" -#~ msgid "Large Hall" -#~ msgstr "Veľká hala" +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto " +"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " +"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." -#~ msgid "Live" -#~ msgstr "Živá hudba" +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek" -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Párty" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "" +"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži " +"kvalita videa)." -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" +#: modules/codec/x264.c:115 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta." -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" +#: modules/codec/x264.c:116 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu " +"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" +#: modules/codec/x264.c:120 +msgid "H.264 level" +msgstr "Úroveň H.264" -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " +"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " +"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu " +"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Soft" +#: modules/codec/x264.c:130 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Rozkladový mód" -#~ msgid "Soft rock" -#~ msgstr "Soft rock" +#: modules/codec/x264.c:131 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Čistý rozkladový mód" -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Set QP" +msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter" -#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú " +"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú " +"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. " +"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) " +"- 51." + +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." + +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" + +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Max QP step" +msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Max. lokálny dátový tok" + +#: modules/codec/x264.c:159 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s." + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "VBV buffer" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" + +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "" +"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v " +"kilobitoch)." -#~ msgid "Number of audio buffers" -#~ msgstr "Počet audio-bufferov" +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" -#~ msgid "" -#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " -#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " -#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -#~ msgstr "" -#~ "Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie " -#~ "napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " -#~ "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v " +"rozsahu od 0.0 do 1.0." -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Max. úroveň" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "Ako distribučné bity AQ" -#~ msgid "" -#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, " -#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point " -#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -#~ msgstr "" -#~ "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto " -#~ "hodnota, spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v " -#~ "rozsahu 0.5 - 10." +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" +"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n" +" - 0: Zablokované\n" +" - 1: Zabrániť presúvaniu bitov medzi snímkami\n" +" - 2: Presúvať bity medzi snímkami" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "Intenzita AQ" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n" +"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi " +"0..2\n" +" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" +" - 1.5: prísne posudzovanie AQ" + +#: modules/codec/x264.c:184 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P" + +#: modules/codec/x264.c:185 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " +"1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:188 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B" + +#: modules/codec/x264.c:189 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "" +"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " +"1.0 - 2.0." + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma" + +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma." + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "Kontrola rýchlosti " + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"Rýchlosť prehrávania v móde Multipass:\n" +"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n" +"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n" +"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "QP curve compression" +msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "" +"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " +"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." + +#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch" + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že " +"sa skomprimuje krivka. " + +#: modules/codec/x264.c:208 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií " +"krivky." + +#: modules/codec/x264.c:213 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Partície, brané do úvahy" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v " +"zátvorke je len preklad príkazu!\n" +" - none : (žiadne)\n" +" - fast : i4x4 (rýchle)\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n" +"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." + +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Mód predpovedania Direct MV" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Mód predpovedania Direct MV." + +#: modules/codec/x264.c:226 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Veľkosť priamej predpovede" + +#: modules/codec/x264.c:227 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok" + +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok." -#~ msgid "Volume normalizer" -#~ msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" +#: modules/codec/x264.c:236 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" -#~ msgid "Parametric Equalizer" -#~ msgstr "Parametrický ekvalizér" +#: modules/codec/x264.c:238 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " +"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" +"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" +"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n" +"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n" +"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " +"testovanie).\n" + +#: modules/codec/x264.c:245 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " +"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" +"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" +"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n" +"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na " +"testovanie).\n" + +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" + +#: modules/codec/x264.c:254 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. " +"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. " +"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom " +"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " +"je 0-64." + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " +"podľa počtu vlákien." + +#: modules/codec/x264.c:270 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií" + +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " +"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota " +"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. " + +#: modules/codec/x264.c:279 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " +"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota " +"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . " + +#: modules/codec/x264.c:284 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu " +"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota " +"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. " + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach." + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 " +"(alebo novší)." + +#: modules/codec/x264.c:293 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície" + +#: modules/codec/x264.c:294 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo " +"16x8. " + +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" + +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "" +"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach." + +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach" + +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. " + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie" + +#: modules/codec/x264.c:307 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" +"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)." + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Kvantizácia Trellis RD" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Kvantizácia Trellis RD: \n" +" - 0: zablokovaná\n" +" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n" +" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n" +"Toto nastavenie vyžaduje CABAC." + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach" + +#: modules/codec/x264.c:317 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach." + +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "" +"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " +"malý koeficient." -#~ msgid "Low freq (Hz)" -#~ msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000." + +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " +"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" + +#: modules/codec/x264.c:334 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " +"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#~ msgid "Low freq gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien" -#~ msgid "High freq (Hz)" -#~ msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí." + +#: modules/codec/x264.c:346 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "Optimalizácie procesora" -#~ msgid "High freq gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" +#: modules/codec/x264.c:347 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor." -#~ msgid "Freq 1 (Hz)" -#~ msgstr "Frekv. 1 [Hz]" +#: modules/codec/x264.c:349 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru " -#~ msgid "Freq 1 gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]" +#: modules/codec/x264.c:350 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." -#~ msgid "Freq 1 Q" -#~ msgstr "Frekv. 1 Q" +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "PSNR computation" +msgstr "Vykalkulovanie PSNR" -#~ msgid "Freq 2 (Hz)" -#~ msgstr "Frekv. 2 [Hz]" +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " +"kvalitu kódovania." -#~ msgid "Freq 2 gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]" +#: modules/codec/x264.c:356 +msgid "SSIM computation" +msgstr "Vykalkulovať SMB" -#~ msgid "Freq 2 Q" -#~ msgstr "Frekv. 2 Q" +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " +"kvalitu kódovania" -#~ msgid "Freq 3 (Hz)" -#~ msgstr "Frekv. 3 [Hz]" +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Tichý mód" -#~ msgid "Freq 3 gain (Db)" -#~ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]" +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Tichý mód. " -#~ msgid "Freq 3 Q" -#~ msgstr "Frekv. 3 Q" +#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" -#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku." -#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" -#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "" +"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " +"streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" -#~ msgid "Float32 audio mixer" -#~ msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +#: modules/codec/x264.c:373 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." -#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Triválny mixér zvuku" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "predvolené" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#~ msgid "ALSA audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup ALSA" +#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#~ msgid "ALSA Device Name" -#~ msgstr "Názov jednotky ALSA" +#: modules/codec/x264.c:386 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" -#~ msgid "Audio Device" -#~ msgstr "Zvukové zariadenie" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "fast" +msgstr "rýchlo" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "normal" +msgstr "normálne" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "slow" +msgstr "pomaly" -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" +#: modules/codec/x264.c:392 +msgid "all" +msgstr "všetky" -#, fuzzy -#~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Zvukové zariadenie" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "spatial" +msgstr "priestorový" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output failed" -#~ msgstr "Pin audio-výstupu" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 +msgid "temporal" +msgstr "dočasný" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "autom." -#~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Neznáma zvuková karta" +#: modules/codec/x264.c:407 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)" -#~ msgid "aRts audio output" -#~ msgstr "aRts audio-výstup" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)" -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " -#~ "zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." +#: modules/codec/zvbi.c:58 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletextová stránka" -#~ msgid "HAL AudioUnit output" -#~ msgstr "Výstup HAL AudioUnit" +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "" +"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100." -#, fuzzy -#~ msgid "Audio device is not configured" -#~ msgstr "Názov audio-zariadenia" +#: modules/codec/zvbi.c:62 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "Text je vždy nepriehľadný" -#~ msgid "%s (Encoded Output)" -#~ msgstr "%s (kódovaný výstup)" +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "" +"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude " +"priehľadný." -#~ msgid "Output device" -#~ msgstr "Výstupné zariadenie" +#: modules/codec/zvbi.c:66 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Zarovnanie teletextu" -#~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." -#~ msgstr "" -#~ "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie " -#~ "podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, " -#~ "ktoré sa len začína číslicou 0)." +#: modules/codec/zvbi.c:68 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Tu môžete určiť pozíciu teletextu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, " +"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo-hore)." -#~ msgid "Use float32 output" -#~ msgstr "Použiť výstup float32" +#: modules/codec/zvbi.c:72 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Titulky v teletexte" -#~ msgid "" -#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)." -#~ msgstr "" -#~ "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 " -#~ "(tento výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA" -#~ msgid "DirectX audio output" -#~ msgstr "DirectX audio-výstup" +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "Dekodér teletextu a VBI" -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI & teletext" -#~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "Audio-výstup EsounD" +#: modules/control/dbus.c:111 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Server Esound" +#: modules/control/dbus.c:114 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus" -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "Výstupný formát" +#: modules/control/gestures.c:82 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" -#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/control/gestures.c:84 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "" +"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou " +"myši." -#~ msgid "Number of output channels" -#~ msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" +#: modules/control/gestures.c:86 +msgid "Trigger button" +msgstr "Spúšťacie tlačidlo" -#~ msgid "" -#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " -#~ "restrict the number of channels here." -#~ msgstr "" -#~ "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných " -#~ "kanálov. Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +#: modules/control/gestures.c:88 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši" -#~ msgid "Add WAVE header" -#~ msgstr "Pridať hlavičku WAVE" +#: modules/control/gestures.c:92 +msgid "Middle" +msgstr "Stredný" -#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." -#~ msgstr "" -#~ "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." +#: modules/control/gestures.c:95 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestá" -#~ msgid "Output file" -#~ msgstr "Výstupný súbor" +#: modules/control/gestures.c:103 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou" -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to." -#~ msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." +#: modules/control/hotkeys.c:94 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Definujte záložky v playliste." -#~ msgid "File audio output" -#~ msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Horúce klávesy" -#~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" +#: modules/control/hotkeys.c:98 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov" -#~ msgid "JACK audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup JACK" +#: modules/control/hotkeys.c:393 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "Zvukové zariadenie: %s" -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" +#: modules/control/hotkeys.c:501 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Zvuková stopa: %s" -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú " -#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť " -#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto " -#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." +#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Stopa s titulkami: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS" +#: modules/control/hotkeys.c:516 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#~ msgid "OSS DSP device" -#~ msgstr "Zariadenie OSS DSP" +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Stranový pomer: %s" -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" +#: modules/control/hotkeys.c:597 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Vystrihnúť: %s" -#~ msgid "PORTAUDIO audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" +#: modules/control/hotkeys.c:625 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Rozkladací mód: %s" -#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" +#: modules/control/hotkeys.c:657 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "Mód priblíženie: %s" -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" +#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" -#~ msgid "A/52 parser" -#~ msgstr "Analyzátor A/52" +#: modules/control/hotkeys.c:1017 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Hlasitosť %d%%" -#~ msgid "A/52 audio packetizer" -#~ msgstr "Audio-paketizér A/52" +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "Host-adresa" -#~ msgid "ADPCM audio decoder" -#~ msgstr "Audio-dekodér ADPCM" +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. " +"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " +"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1" -#~ msgid "Raw/Log Audio decoder" -#~ msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "Zdrojový priečinok" -#~ msgid "Raw audio encoder" -#~ msgstr "Audio-enkodér Raw" +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "Obslužné súbory" -#~ msgid "Cinepak video decoder" -#~ msgstr "Video-dekodér Cinepak" +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/" +"bin/perl)." -#~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "Dekodér anotácií CMML" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art." -#~ msgid "CVD subtitle decoder" -#~ msgstr "Dekodér titulkov CVD" +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id= URLs." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom " +"playliste do parametra /art alebo /art?id= v URL adrese." -#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -#~ msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)" -#~ msgid "Encoding quality" -#~ msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM" -#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Dekodér videa Dirac" +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Enkodér videa Dirac" +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#~ msgid "DirectMedia Object decoder" -#~ msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" -#~ msgid "DirectMedia Object encoder" -#~ msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#~ msgid "DTS parser" -#~ msgstr "Analyzátor DTS" +#: modules/control/lirc.c:41 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc" -#~ msgid "DTS audio packetizer" -#~ msgstr "Audio-paketizér DTS" +#: modules/control/lirc.c:43 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití " +"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky " +"užívateľa." -#~ msgid "Decoding X coordinate" -#~ msgstr "Dekódovanie súradnice X" +#: modules/control/lirc.c:66 +msgid "Infrared" +msgstr "Infračervené" -#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" +#: modules/control/lirc.c:69 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača" -#~ msgid "Decoding Y coordinate" -#~ msgstr "Dekódovanie súradnice Y" +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914 +#: modules/control/rc.c:1954 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:" -#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -#~ msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie" -#~ msgid "Subpicture position" -#~ msgstr "Pozícia sub-obrázka" +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "pohyb" -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " -#~ "e.g. 6=top-right)." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " -#~ "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " -#~ "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" -#~ msgid "Encoding X coordinate" -#~ msgstr "Kódovanie súradnice X" +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "" +"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa" -#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Act as master" +msgstr "Vystupovať ako hlavný klient" -#~ msgid "Encoding Y coordinate" -#~ msgstr "Kódovanie súradnice Y" +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "" +"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?" -#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -#~ msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Master client ip address" +msgstr "IP adresa hlavného klienta" -#~ msgid "DVB subtitles decoder" -#~ msgstr "Dekodér DVB titulkov" +#: modules/control/netsync.c:77 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "" +"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti." -#~ msgid "DVB subtitles encoder" -#~ msgstr "Kodér DVB titulkov" +#: modules/control/netsync.c:81 +msgid "Network Sync" +msgstr "Sieťová synchronizácia" -#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -#~ msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Nainštalovať službu systému Windows" -#~ msgid "AAC extension" -#~ msgstr "Prípona AAC" +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "Inštalovať službu a ukončiť." -#~ msgid "Image file" -#~ msgstr "Súbor s obrázkom" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Odinštalovať službu systému Windows" -#~ msgid "Path of the image file for fake input." -#~ msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť." -#~ msgid "Output video width." -#~ msgstr "Šírka výstupného videa." +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Zobraziť názov služby" -#~ msgid "Output video height." -#~ msgstr "Výška výstupného videa." +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby." -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Dodržiavať stranový pomer" +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "Vlastnosti konfigurácie" -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-" +"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa " +"služba mohla korektne nakonfigurovať." -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Stranový pomer pozadia" +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali " +"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. " +"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne " +"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)." + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "Služba systému NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Rozhranie Windows Service" + +#: modules/control/rc.c:72 +msgid "Initializing" +msgstr "Inicializácia" + +#: modules/control/rc.c:73 +msgid "Opening" +msgstr "Otváranie" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Buffer" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť" + +#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" + +#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" + +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Backward" +msgstr "Späť" + +#: modules/control/rc.c:80 +msgid "End" +msgstr "Koniec" -#~ msgid "" -#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " -#~ "obrázok mal mať tvar štvorca." +#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#~ msgid "Deinterlace video" -#~ msgstr "Rozkladať video" +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Show stream position" +msgstr "Zobraziť pozíciu streamu" -#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu." -#~ msgid "Deinterlace module" -#~ msgstr "Rozkladový modul" +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Fingované TTY" -#~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." +#: modules/control/rc.c:175 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY." -#~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Fingovaný video-dekodér" +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu" -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." -#~ msgstr "Enkodér Dirac videa" +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin." -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." -#~ msgstr "Audio-enkodér Vorbis" +#: modules/control/rc.c:181 +msgid "TCP command input" +msgstr "Vstup TCP príkazu" -#, fuzzy -#~ msgid "VLC could not open the encoder." -#~ msgstr "Farba video-vstupu" +#: modules/control/rc.c:182 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj " +"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie." -#~ msgid "Non-ref" -#~ msgstr "Nereferenčný" +#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS" -#~ msgid "Bidir" -#~ msgstr "Obojsmerný" +#: modules/control/rc.c:188 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, " +"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý mód, takéto okno " +"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že " +"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom." -#~ msgid "Non-key" -#~ msgstr "Bez kľúča" +#: modules/control/rc.c:195 +msgid "RC" +msgstr "Diaľkové ovládanie" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Všetky" +#: modules/control/rc.c:198 +msgid "Remote control interface" +msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" -#~ msgid "rd" -#~ msgstr "rd" +#: modules/control/rc.c:350 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete " +"pomocnika, napiste prikaz `help' " -#~ msgid "bits" -#~ msgstr "bitov" +#: modules/control/rc.c:823 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "" +"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste " +"prosim prikaz `help'" -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "jednoduchá" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]" -#~ msgid "Fast bilinear" -#~ msgstr "Rýchle bilineárne" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu" -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Bilineárne" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu" -#~ msgid "Bicubic (good quality)" -#~ msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste" -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimentálne" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream" -#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -#~ msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Oblasť" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" -#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -#~ msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" -#~ msgid "Gauss" -#~ msgstr "Gauss" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index" -#~ msgid "SincR" -#~ msgstr "SincR" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu" -#~ msgid "Lanczos" -#~ msgstr "Lanczos" +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste" -#~ msgid "Bicubic spline" -#~ msgstr "Bikubická splajna" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste" -#~ msgid "" -#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist" -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" -#~ msgid "Decoding" -#~ msgstr "Dekódovanie" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kódovanie" +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke" -#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke" -#~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke" -#~ msgid "FFmpeg muxer" -#~ msgstr "Muxér formátu FFmpeg" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke" -#~ msgid "Video scaling filter" -#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke" -#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "" +"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: " +"`seek 12'" -#~ msgid "FFmpeg video filter" -#~ msgstr "Video-filter FFmpeg" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost" -#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost" -#~ msgid "Direct rendering" -#~ msgstr "Priame renderovanie" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" -#~ msgid "Error resilience" -#~ msgstr "Zvýraznenie chýb" +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu" -#~ msgid "" -#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n" -#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " -#~ "this can produce a lot of errors.\n" -#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -#~ msgstr "" -#~ "Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -#~ "Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO " -#~ "MPEG-4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" -#~ "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek " -#~ "zvýraznenie chýb)." - -#~ msgid "Workaround bugs" -#~ msgstr "Chyby prostredia" - -#~ msgid "" -#~ "Try to fix some bugs:\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " -#~ "\"ump4\", enter 40." -#~ msgstr "" -#~ "Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" -#~ "1 detekovať automaticky \n" -#~ "2 starý formát msmpeg4 \n" -#~ "4 prekladaný formát xvid \n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 bez vypĺňania\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma.\n" -#~ "Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " -#~ "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt " -#~ "32+8." - -#~ msgid "Hurry up" -#~ msgstr "Zrýchliť" - -#~ msgid "" -#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not " -#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -#~ "pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, " -#~ "na dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v " -#~ "prípade, že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. " -#~ "Preskočením snímok sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." - -#~ msgid "Post processing quality" -#~ msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" - -#~ msgid "" -#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -#~ "looking pictures." -#~ msgstr "" -#~ "Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do " -#~ "6 \n" -#~ "Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale " -#~ "výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." - -#~ msgid "Debug mask" -#~ msgstr "Maska pre dolaďovanie" - -#~ msgid "Set ffmpeg debug mask" -#~ msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" - -#~ msgid "Visualize motion vectors" -#~ msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" - -#~ msgid "" -#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) " -#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n" -#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" -#~ "To visualize all vectors, the value should be 7." -#~ msgstr "" -#~ "Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " -#~ "zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " -#~ "maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" -#~ "1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" -#~ "2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" -#~ "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" -#~ "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť " -#~ "hodnotu 7." - -#~ msgid "Low resolution decoding" -#~ msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" - -#~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" -#~ msgstr "" -#~ "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " -#~ "menej systémových prostriedkov" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" -#~ msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -#~ msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" -#~ msgid "" -#~ "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental " -#~ "effect on quality. However it provides a big speedup for high definition " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " -#~ "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." - -#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains" -#~ msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" - -#~ msgid "" -#~ "[:

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" +msgstr "" +"

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " +"bez opýtania.

\n" +"

VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, dostupné " +"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne " +"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.

\n" +"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ŽIADNE " +"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.

\n" +"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " +"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrolné menu prehrávača" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Médium" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Playlist" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +msgid "P&layback" +msgstr "P&rehrávanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otvoriť súbor..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otvoriť &disk..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "S&tream..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "&Koniec" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Zobraziť p&laylist" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +msgid "Play&list..." +msgstr "P&laylist..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "M&inimálne rozhranie..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Po&kročilé ovládače" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Výber vizualizácií" -#~ msgid "Transcode:" -#~ msgstr "Prekódovať:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Nastavenia..." -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "zapnúť" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvuková stopa" -#~ msgid "Video:" -#~ msgstr "Video:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Z&vukové zariadenie" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Audio:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio-&kanály" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanál:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizácie" -#~ msgid "Norm:" -#~ msgstr "Norma:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video-&stopa" -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "Frekvencia:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Stopa s &titulkami" -#~ msgid "Samplerate:" -#~ msgstr "Rýchlosť vzorkovania:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Load File..." +msgstr "&Načítať súbor..." -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kvalita:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#~ msgid "Tuner:" -#~ msgstr "Tuner:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pri&blížiť" -#~ msgid "Sound:" -#~ msgstr "Zvuk:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Rozkladať" -#~ msgid "MJPEG:" -#~ msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stranový pomer" -#~ msgid "Decimation:" -#~ msgstr "Desatinnosť:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +msgid "&Crop" +msgstr "V&ystrihnúť" -#~ msgid "pal" -#~ msgstr "pal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Zostať vždy na&vrchu" -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sní&mka" -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky" -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +msgid "T&itle" +msgstr "Ti&tul" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigácia" -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfigurovať podcasty" -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomocník..." -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "P&rehrávanie" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Zobraziť playlist" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Kamera" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimálne rozhranie..." -#~ msgid "Video Codec:" -#~ msgstr "Video-kodek:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie" -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Zobraziť VLC media player" -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Otvoriť médium" -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " +"zjednodušené." -#~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "Dátový tok videa:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" -#~ msgid "Bitrate Tolerance:" -#~ msgstr "Tolerancia pre dátový tok:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " +"základnými ovládacími prvkami." -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#~ msgid "Audio Codec:" -#~ msgstr "Audio-kodek:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." -#~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Rozkladanie:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Prístup:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." -#~ msgid "Muxer:" -#~ msgstr "Muxér:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" -#~ msgid "Time To Live (TTL):" -#~ msgstr "Time To Live (TTL):" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " +"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " +"skrytý." -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." -#~ msgid "localhost.localdomain" -#~ msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1." -#~ msgid "239.0.0.42" -#~ msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, " +"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " +"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." -#~ msgid "PS" -#~ msgstr "PS" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" -#~ msgid "MPEG1" -#~ msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " +"vykonávať každé dva týždne." -#~ msgid "AVI" -#~ msgstr "AVI" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií." -#~ msgid "OGG" -#~ msgstr "OGG" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%" -#~ msgid "MP4" -#~ msgstr "MP4" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto " +"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " +"zosilňovanie." -#~ msgid "MOV" -#~ msgstr "MOV" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" -#~ msgid "ASF" -#~ msgstr "ASF" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti" -#~ msgid "kbits/s" -#~ msgstr "kbitov/s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "alaw" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definovať farby posúvača hlasitosti" -#~ msgid "ulaw" -#~ msgstr "ulaw" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n" +"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n" +"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu" -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Spustiť VLC v:\n" +" - normálnom móde\n" +" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" +" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami" -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Klasický vzhľad" -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou" -#~ msgid "bits/s" -#~ msgstr "bitov/s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimálny vzhľad bez menu" -#~ msgid "Audio Bitrate :" -#~ msgstr "Bitrate zvuku:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde" -#~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "Oznam SAP:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Rozhranie QT" -#~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "Oznam SLP:" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" -#~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Kanál pre oznamy:" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "Mód snímania" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizovať" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" -#~ msgid " Clear " -#~ msgstr "Vyčistiť" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Výber karty" -#~ msgid " Save " -#~ msgstr "Uložiť" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr "Použiť" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" -#~ msgid " Cancel " -#~ msgstr "Storno" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Pokročilé nastavenia..." -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Nastavenie" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Výber disku" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgstr "" -#~ "VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý " -#~ "spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL " -#~ "licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)" -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Disková jednotka" -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "Štartovacia pozícia" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio a titulky" -#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" -#~ msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" -#, fuzzy -#~ msgid "Media Files" -#~ msgstr "Médium: %s" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Pridať súbor s titulkami" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Files" -#~ msgstr "Video-filtre" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Použiť súbor s &titulkami" -#, fuzzy -#~ msgid "Sound Files" -#~ msgstr "Zvukový klip" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Zarovnanie:" -#, fuzzy -#~ msgid "PlayList Files" -#~ msgstr "Zobrazenie playlistu" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Vyberte súbor s titulkami" -#, fuzzy -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Súbory" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Sieťový protokol" -#, fuzzy -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "Otvoriť &priečinok..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Predchádzajúca stopa" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať" -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Ďalšia stopa" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu." -#, fuzzy -#~ msgid "Qt interface" -#~ msgstr "Rozhranie QT" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#, fuzzy -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Analyzovať v predstihu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +msgid "Show &more options" +msgstr "Zobraziť &viac nastavení" -#~ msgid "Open a skin file" -#~ msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" -#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -#~ msgstr "" -#~ "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Čas spustenia" -#~ msgid "Open playlist" -#~ msgstr "Otvoriť playlist" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Zmeniť čas spustenia média" -#~ msgid "" -#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " -#~ "playlist|*.xspf" -#~ msgstr "" -#~ "Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|" -#~ "playlisty XSPF|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)" -#~ msgid "Save playlist" -#~ msgstr "Uložiť playlist" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra médium" -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#~ msgid "Skin to use" -#~ msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Prispôsobiť" -#~ msgid "Path to the skin to use." -#~ msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" -#~ msgid "Config of last used skin" -#~ msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +msgid "Select play mode" +msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania" -#~ msgid "" -#~ "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -#~ "automatically, do not touch it." -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej " -#~ "hodnoty sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#~ msgid "Systray icon" -#~ msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" -#~ msgid "Show a systray icon for VLC" -#~ msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Prehrávať lokálne" -#~ msgid "Show VLC on the taskbar" -#~ msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu." -#~ msgid "Enable transparency effects" -#~ msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP" -#~ msgid "" -#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly " -#~ "useful when moving windows does not behave correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné " -#~ "najmä vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, " -#~ "nespráva korektne." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" -#, fuzzy -#~ msgid "Use a skinned playlist" -#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:" -#~ msgid "Skins" -#~ msgstr "Vzhľady" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#~ msgid "Skinnable Interface" -#~ msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapuzdrovanie" -#~ msgid "Skins loader demux" -#~ msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" -#~ msgid "Select skin" -#~ msgstr "Vybrať vzhľad" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" -#~ msgid "Open skin..." -#~ msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Prekryť titulky vo videu" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(WinCE interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(Rozhranie WinCE)\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "Názov skupiny" -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" -#~ "\n" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" -#~ msgid "Compiled by " -#~ msgstr "Kompiloval:" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu" -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Kompilátor:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Založené na revízií SVN:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Tím VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení" -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Otvoriť:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -#~ "targets:" -#~ msgstr "" -#~ "Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto " -#~ "preddefinovaných cieľov:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#~ msgid "Choose directory" -#~ msgstr "Vybrať priečinok" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Vybrať súbor" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Diskové jednotky" -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Pridať video do rozhrania" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "Predvolené diskové zariadenia" -#~ msgid "" -#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -#~ "window." -#~ msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "Predvolený port servera" -#~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "Modul vzhľadu WinCE" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " -#~ msgid "WinCE dialogs provider" -#~ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#~ msgid "Edit bookmark" -#~ msgstr "Upraviť záložku" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Opraviť AVI súbory" -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Bytov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "Typ rozhrania" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Storno" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Natívne" -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Vymazať" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." -#~ msgid "&Clear" -#~ msgstr "Vyčis&tiť" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Mód zobrazenia" -#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -#~ msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integrovať video do rozhrania" -#~ msgid "Removes the selected bookmarks" -#~ msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľady" -#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -#~ msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Súbor so vzhľadom" -#~ msgid "Edit the properties of a bookmark" -#~ msgstr "Upraviť nastavenia záložky" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" -#~ msgid "" -#~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" -#~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " -#~ "between these bookmarks" -#~ msgstr "" -#~ "Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí " -#~ "sprievodca streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo " -#~ "uložiť časť streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Inštancie" -#~ msgid "You must select two bookmarks" -#~ msgstr "Musíte si vybrať dve záložky" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -#~ msgstr "" -#~ "Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne " -#~ "pozastavený) nejaký stream" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu" -#~ msgid "" -#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to " -#~ "work." -#~ msgstr "" -#~ "Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " -#~ "aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Asociácie so súborom:" -#~ msgid "" -#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -#~ "bookmarks to keep the same input." -#~ msgstr "" -#~ "Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek " -#~ "pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania " -#~ "nezmenil vstup. " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Nastavenie asociácií" -#~ msgid "Input has changed " -#~ msgstr "Vstup sa zmenil" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Získať meta-údaje z internetu" -#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" -#~ msgid "Stream and Media Info" -#~ msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " +"môžete stiahnuť na adrese <a href=" -#~ msgid "Advanced information" -#~ msgstr "Doplnková informácia" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Jazyk titulkov" -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "&Zatvoriť" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#~ msgid "" -#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " -#~ "Messages window." -#~ msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Predvolené enkódovanie" -#~ msgid "&Yes" -#~ msgstr "Á&no" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Farba písma" -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "N&ie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa" -#~ msgid "Playlist item info" -#~ msgstr "Informácia o položke playlistu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#~ msgid "Save &As..." -#~ msgstr "Uložiť &ako..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#~ msgid "Save Messages As..." -#~ msgstr "Uložiť správy ako..." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Pokročilé nastavenia..." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Upraviť nastavenia" -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Ovládanie" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Nastavenia:" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Spustiť manuálne" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Nastavenie automatických úloh" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Spustiť úlohu" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Predchádzajúce" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Pridať vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Upraviť vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Vyčistiť zoznam" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformovať" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Prispôsobiť obrázok" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Farebná zábava" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizovať hore a dole" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Čierna dlaždica" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "StĺpceHlasitosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočiť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Modifikácia obrázka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt vody" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detekcia pohybu" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Prekrytie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Stena" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Pridať text" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klonovať" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Počet klonov" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Pridať logo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Priehľadnosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Vymazanie loga" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtre pre podobrázky" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Video-filtre" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtre výstupného videa" -#~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Otvoriť..." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" -#~ msgid "Stream/Save" -#~ msgstr "Streamovať/Ukladať" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurátor VLM" -#~ msgid "Use VLC as a stream server" -#~ msgstr "" -#~ "Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edícia Media Manager" -#~ msgid "Caching" -#~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -#~ msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" -#~ msgid "Customize:" -#~ msgstr "Prispôsobiť:" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Vybrať vstup" -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls above." -#~ msgstr "" -#~ "Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n" -#~ "Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá " -#~ "hore." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" -#~ msgid "Use a subtitles file" -#~ msgstr "Použiť súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Vybrať výstup" -#~ msgid "Use an external subtitles file." -#~ msgstr "Použiť externý súbor s titulkami." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Časové ovládanie" -#~ msgid "Advanced Settings..." -#~ msgstr "Pokročilé nastavenia..." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Ovládanie muxovania" -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Súbor:" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Opakovať" -#~ msgid "DVD (menus)" -#~ msgstr "DVD (menu)" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Zoznam Media Manager" -#~ msgid "Disc type" -#~ msgstr "Typ disku" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" -#~ msgid "Probe Disc(s)" -#~ msgstr "Preveriť disk(y)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" -#~ msgid "" -#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for " -#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't " -#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then " -#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and " -#~ "some parameter ranges are set based on media we find." -#~ msgstr "" -#~ "Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte " -#~ "názov zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, " -#~ "DVD s menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, " -#~ "skúste preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne " -#~ "médium, skúste preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov " -#~ "zariadenia a niektoré parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré " -#~ "sa nájde. " - -#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" - -#~ msgid "RTSP" -#~ msgstr "RTSP" - -#~ msgid "DVD device to use" -#~ msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá." - -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -#~ msgstr "" -#~ "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko " -#~ "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je " -#~ "vložené nejaké Video-CD." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otvoriť playlist" -#~ msgid "CD-ROM device to use" -#~ msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF " +"playlist|*.xspf" -#~ msgid "" -#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, " -#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -#~ msgstr "" -#~ "Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko " -#~ "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je " -#~ "vložené nejaké Audio-CD." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Uložiť playlist" -#~ msgid "Open subtitles file" -#~ msgstr "Otvoriť súbor s titulkami" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgid "Title number." -#~ msgstr "Číslo titulu." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" -#~ msgid "" -#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " -#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no " -#~ "subtitle will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 " -#~ "po 31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať " -#~ "jednej jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete nechať zobraziť žiadne " -#~ "titulky, zadajte hodnotu -1." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -#~ msgstr "" -#~ "Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré " -#~ "sú očíslované od 0 po 7." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -#~ msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#~ msgid "Track number." -#~ msgstr "Číslo stopy." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" -#~ msgid "" -#~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, " -#~ "no subtitle will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). " -#~ "Ak použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#~ msgid "" -#~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -#~ msgstr "" -#~ "Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy " -#~ "(číslo 0 alebo číslo 1)." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." -#~ msgid "" -#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 " -#~ "is given, then all tracks are played." -#~ msgstr "" -#~ "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo " -#~ "1. Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Použiť skinovateľný playlist" -#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -#~ msgstr "" -#~ "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" -#~ msgid "Shuffle" -#~ msgstr "Náhodne" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" -#~ msgid "&Simple Add File..." -#~ msgstr "&Rýchle pridanie súboru..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Vybrať vzhľad" -#~ msgid "Add &Directory..." -#~ msgstr "Pridať &priečinok..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." -#~ msgid "&Add URL..." -#~ msgstr "Pridať &URL adresu..." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Rozhranie WinCE)\n" +"\n" -#~ msgid "Services Discovery" -#~ msgstr "Zisťovacie moduly" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" +"\n" -#~ msgid "&Open Playlist..." -#~ msgstr "&Otvoriť playlist..." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Kompiloval:" -#~ msgid "&Save Playlist..." -#~ msgstr "&Uložiť playlist..." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor:" -#~ msgid "Sort by &Title" -#~ msgstr "Zoradiť podľa &názvu" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Tím VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Otvoriť:" -#~ msgid "&Shuffle" -#~ msgstr "&Náhodne" +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných " +"cieľov:" -#~ msgid "D&elete" -#~ msgstr "Vy&mazať" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Vybrať priečinok" -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "&Úpravy" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Vybrať súbor" -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "Zo&radiť" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Pridať video do rozhrania" -#~ msgid "&Selection" -#~ msgstr "&Výber" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." -#~ msgid "&View items" -#~ msgstr "&Zobraziť položky" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Modul vzhľadu WinCE" -#~ msgid "Play this Branch" -#~ msgstr "Prehrávať túto vetvu" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" -#~ msgid "Preparse" -#~ msgstr "Analyzovať v predstihu" +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Priečinok s meta-dátami" -#~ msgid "Sort this Branch" -#~ msgstr "Zoradiť túto vetvu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasický rock" -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "Pridať uzol" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#~ msgid "root" -#~ msgstr "hlavný" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#~ msgid "%i items in playlist" -#~ msgstr "%i položiek v playliste" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#~ msgid "XSPF playlist" -#~ msgstr "XSPF playlist" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#~ msgid "Playlist is empty" -#~ msgstr "Playlist je prázdny!" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Uloženie nie je možné" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normálne" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Jedna úroveň" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#~ msgid "Please enter node name" -#~ msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Starinky" -#~ msgid "New node" -#~ msgstr "Nový uzol" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Iné" -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Uložiť" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n" -#~ "Naozaj chcete pokračovať?" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#~ msgid "" -#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " -#~ "\"chain\" can be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že " -#~ "upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#~ msgid "Stream output MRL" -#~ msgstr "MRL adresa pre výstup streamu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#~ msgid "Target:" -#~ msgstr "Cieľ:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in " -#~ "automatically by adjusting the stream settings." -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní " -#~ "automaticky, na základe ďalších nastavení streamu." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#~ msgid "Outputs" -#~ msgstr "Výstupy" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#~ msgid "Play locally" -#~ msgstr "Prehrávať lokálne" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#~ msgid "RTP" -#~ msgstr "RTP" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Názov skupiny" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Názov kanála" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#~ msgid "Select all elementary streams" -#~ msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Kodek pre video" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Hudba z hry" -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Kodek pre zvuk" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Zvukový klip" -#~ msgid "Subtitles codec" -#~ msgstr "Kodek pre titulky" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#~ msgid "Subtitles overlay" -#~ msgstr "Prekrývanie titulkov" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatívny rock" -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Uložiť súbor" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#~ msgid "Subtitle options" -#~ msgstr "Vlastnosti titulkov" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "Súbor s titulkami" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Vlastnosti" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatatívna hudba" -#~ msgid "" -#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -#~ "subtitles." -#~ msgstr "" -#~ "Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. " -#~ "Táto voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Inštrumentálny pop" -#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -#~ msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Inštrumentálny rock" -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Otvoriť súbor" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Aktualizácie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available updates and related downloads.\n" -#~ "(Double click on a file to download it)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dostupné aktualizácie a odporúčané súbory.\n" -#~ "(Súbor si môžete stiahnuť dvojkliknutím na jeho názov)\n" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "Uložiť súbor..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronická hudba" -#~ msgid "Broadcasts" -#~ msgstr "Vysielanie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Načítať" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Načítať konfiguráciu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#~ msgid "Save Configuration" -#~ msgstr "Uložiť konfiguráciu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Nové vysielanie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komédia" -#~ msgid "Choose" -#~ msgstr "Vybrať" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "Výstup" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Opakovať" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#~ msgid "VLM stream" -#~ msgstr "VLM tok" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "" -#~ "Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní " -#~ "alebo uložení dátového toku. Čo chcete robiť?" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#~ msgid "Use this to stream on a network." -#~ msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -#~ msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Natívne - americká angličtina" -#~ msgid "" -#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to " -#~ "access all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa " -#~ "vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj " -#~ "k ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie " -#~ "výstupu streamu." - -#~ msgid "Use this to stream on a network" -#~ msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete." - -#~ msgid "" -#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " -#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " -#~ "format.\n" -#~ "\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." -#~ msgstr "" -#~ "Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý " -#~ "dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj " -#~ "prekódovať a uložiť v inom formáte. \n" -#~ "\n" -#~ "Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na " -#~ "prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr " -#~ "prekódovávanie sieťových streamov..." - -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!" - -#~ msgid "Unable to find playlist" -#~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting " -#~ "and ending times (in seconds).\n" -#~ "\n" -#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a " -#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. " -#~ "Vtedy musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n" -#~ "Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí " -#~ "to byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/" -#~ "UDP).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change " -#~ "only the container format, proceed to the next page." -#~ msgstr "" -#~ "Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť " -#~ "len formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#~ msgid "Transcode video (if available)" -#~ msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#~ msgid "" -#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku " -#~ "sa zobrazia ďalšie informácie o ňom." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#~ msgid "" -#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -#~ "about it." -#~ msgstr "" -#~ "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa " -#~ "zobrazia podrobnejšie informácie o ňom." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#~ msgid "Determines how the input stream will be sent." -#~ msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -#~ msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#~ msgid "Please enter an address" -#~ msgstr "Prosím zadajte adresu!" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#~ msgid "" -#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -#~ "choices, some formats might not be available." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť " -#~ "dostupné, pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali " -#~ "predtým." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -#~ msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#~ msgid "You must choose a file to save to" -#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -#~ msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#~ msgid "" -#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the " -#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -#~ "this setting to 1." -#~ msgstr "" -#~ "Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. " -#~ "Tento parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať " -#~ "Váš stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete " -#~ "stream vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." - -#~ msgid "" -#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " -#~ "SAP extra interface.\n" -#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -#~ "default name will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu " -#~ "ostatným užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude " -#~ "mať tú výhodu, že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, " -#~ "ale stream sa automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú " -#~ "aktivované extra-rozhranie pre SAP). \n" -#~ "Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov " -#~ "nezadáte, použije sa predvolený." - -#~ msgid "More information" -#~ msgstr "Viac informácií" - -#~ msgid "Save to file" -#~ msgstr "Uložiť do súboru" - -#~ msgid "Transcode audio (if available)" -#~ msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)" - -#~ msgid "" -#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the " -#~ "more correlated their movement will be." -#~ msgstr "" -#~ "Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot " -#~ "vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#~ msgid "Distortion" -#~ msgstr "Skreslenie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#~ msgid "Adds distortion effects" -#~ msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty." +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" -#~ msgid "Image inversion" -#~ msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Rozmazanie" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Metadáta MusicBrainz" -#~ msgid "Magnify" -#~ msgstr "Zväčšenie" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm" -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Zväčší časť obrázka" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm" -#, fuzzy -#~ msgid "Puzzle" -#~ msgstr "Ružová" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#~ msgid "Video Options" -#~ msgstr "Vlastnosti videa" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm" -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Stranový pomer" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané." -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a " +"potom program VLC reštartujte. \n" +"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet." -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť " -#~ "niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila" -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho " -#~ "výraznejší." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím " +"nastavenia a znovu spustite program VLC." -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Plynulosť:" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma" -#~ msgid "" -#~ "Preamp\n" -#~ "12.0dB" -#~ msgstr "" -#~ "Predzosilnenie\n" -#~ "12.0dB" - -#~ msgid "" -#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -#~ "these settings to take effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " -#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " -#~ "the Video Filter Module inside the preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové " -#~ "nastavenia prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n" -#~ "\n" -#~ "Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / " -#~ "Nastavenia / Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa " -#~ "jednotlivé filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v " -#~ "Module video-filtra." +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s " +"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť " +"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami." -#~ msgid "More Information" -#~ msgstr "Viac informácií" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Zastavené" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz " +"uložiť \"surové\" dáta kodeku." -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pozastavené" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované " +"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa " +"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením " +"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Prehráva sa" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania" -#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -#~ msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Fingované rozhranie" -#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Fingovaná funkcia prístupu" -#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -#~ msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania" -#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -#~ msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fingovaný dekodér" -#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -#~ msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" -#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -#~ msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra" -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Fingovaný zvukový výstup" -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "&Koniec\tCtrl-X" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu" -#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Fingovaný video-výstup" -#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M" -#~ msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma" -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I" +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V" +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Veľkosť písma v pixeloch" -#, fuzzy -#~ msgid "VideoLAN's Website" -#~ msgstr "Webstránka programu VideoLAN" +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak " +"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu " +"veľkosť písma." -#, fuzzy -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Fórum online" +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti " +"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "O programe..." +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Predvolená farba textu" -#~ msgid "Check for Updates..." -#~ msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..." +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť " +"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej " +"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, " +"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " +"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba." + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relatívna veľkosť písma" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri " +"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program " +"neberie ohľad." + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Menšie" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Veľké" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Väčšie" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety " +"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať " +"aj titulky v DVB-streame." -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Súbor" +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efekt písma" -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Zobraziť" +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "&Nastavenia" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" -#~ msgid "&Audio" -#~ msgstr "&Audio" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Podčiarknuté" -#~ msgid "&Video" -#~ msgstr "&Video" +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Podčiarknuté a tučné" -#~ msgid "&Navigation" -#~ msgstr "&Navigácia" +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Zobrazovač textov" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Pomocník" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" -#~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Integrovaný playlist" +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií" -#~ msgid "Previous playlist item" -#~ msgstr "Predchádzajúca položka v playliste" +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete " +"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas " +"zadávajte v sekundách." -#~ msgid "Next playlist item" -#~ msgstr "Ďalšia položka v playliste" +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Počet dokončených relácií TLS" -#~ msgid "Play slower" -#~ msgstr "Prehrávať pomalšie" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej " +"pamäti." -#~ msgid "Play faster" -#~ msgstr "Prehrávať rýchlejšie" +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu" -#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -#~ msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G" +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS server" -#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -#~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B" +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI" -#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -#~ msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S" +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Spomaľovač napájania" -#~ msgid "" -#~ " (wxWidgets interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(rozhranie wxWidgets)\n" -#~ "\n" +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Formát záznamu" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tím VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " +"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy " +"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "O %s" +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je " +"predvolený) alebo \"html\"." -#~ msgid "Show/Hide Interface" -#~ msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie" +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Zaznamenávanie" -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "&Otvoriť súbor..." +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Zaznamenávanie do súboru" -#~ msgid "Open D&irectory..." -#~ msgstr "Otvoriť &priečinok..." +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Názov súboru so záznamom" -#~ msgid "Open &Disc..." -#~ msgstr "Otvoriť &disk..." +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." -#~ msgid "Open &Network Stream..." -#~ msgstr "Otvoriť &sieťové médium..." +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Výstupný súbor RRD" -#~ msgid "Open &Capture Device..." -#~ msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor." -#~ msgid "Media &Info..." -#~ msgstr "&Informácie o médiu..." +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Rozhranie Lua" -#~ msgid "&Messages..." -#~ msgstr "&Hlásenia programu..." +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie" -#~ msgid "&Preferences..." -#~ msgstr "&Nastavenia..." +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Prázdne" +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {