X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=3bcd9a5b55c69e59dae2027cec4165290e372ca4;hb=267a19ca7f0b6a96151627e79bcf2fea3d43ef11;hp=5f75a7d9c21dbef15de2db3eac8ec86a945bdd0d;hpb=dbe51edf074ebf71066c9c5544508e5f062d0927;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5f75a7d9c2..3bcd9a5b55 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-02 23:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-07 20:13+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-31 12:41+0100\n" +"Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc/vlc.h:578 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -22,7 +22,8 @@ msgid "" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public Licencie;\n" +"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public " +"Licencie;\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 @@ -31,23 +32,19 @@ msgstr "Nastavenia programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia\"." - -#: include/vlc_config_cat.h:36 -#: include/vlc_config_cat.h:127 -#: src/input/input.c:1890 -#: src/input/input.c:1950 -#: src/playlist/item.c:369 -#: src/playlist/playlist.c:163 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgstr "" +"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" +"\"." + +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: include/vlc_config_cat.h:39 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:65 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -67,8 +64,7 @@ msgstr "Hlavné rozhrania" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:47 -#: src/libvlc.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" @@ -76,24 +72,19 @@ msgstr "Ovládanie rozhraní" msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:50 -#: include/vlc_config_cat.h:51 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:54 -#: src/input/es_out.c:1592 -#: src/libvlc.h:1178 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#: modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 -#: modules/stream_out/transcode.c:250 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -101,14 +92,12 @@ msgstr "Zvuk" msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:57 -#: include/vlc_config_cat.h:58 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:60 -#: include/vlc_config_cat.h:85 -#: src/video_output/video_output.c:403 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -116,20 +105,16 @@ msgstr "Filtre" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:64 -#: src/audio_output/input.c:78 -#: modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:66 -#: src/audio_output/input.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:68 -#: include/vlc_config_cat.h:81 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" @@ -137,11 +122,8 @@ msgstr "Výstupné moduly" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:71 -#: src/libvlc.h:1508 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 -#: modules/stream_out/transcode.c:279 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -149,19 +131,14 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:75 -#: src/input/es_out.c:1620 -#: src/libvlc.h:1213 -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#: modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 -#: modules/stream_out/transcode.c:194 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -169,8 +146,7 @@ msgstr "Video" msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:78 -#: include/vlc_config_cat.h:79 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" @@ -187,32 +163,51 @@ msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:90 -msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"." -msgstr "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k obrázkom používaným pri prekrývaní." +msgid "" +"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " +"subpictures\"." +msgstr "" +"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " +"obrázkom používaným pri prekrývaní." #: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:100 -msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here." -msgstr "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." +msgid "" +"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " +"VLC. Encoder settings can also be found here." +msgstr "" +"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v " +"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" #: include/vlc_config_cat.h:105 -msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -msgstr "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." +msgid "" +"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " +"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, " +"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť " +"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Prístupové filtre" #: include/vlc_config_cat.h:111 -msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing." -msgstr "Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " +msgid "" +"Access filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " +"you are doing." +msgstr "" +"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé " +"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste " +"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" @@ -248,22 +243,28 @@ msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." #: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." -msgstr "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" +msgstr "" +"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:131 -#: src/libvlc.h:1445 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" #: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" -"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n" -"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)." +"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " +"incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." msgstr "" -"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" -"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako " +"streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n" +"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " +"output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej " +"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" "Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " #: include/vlc_config_cat.h:141 @@ -276,10 +277,15 @@ msgstr "Muxéry" #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" -"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" +"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky " +"elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie " +"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však " +"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." #: include/vlc_config_cat.h:151 @@ -288,10 +294,15 @@ msgstr "Access output" #: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" -"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" +"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými " +"sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, " +"že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou " +"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." #: include/vlc_config_cat.h:158 @@ -300,10 +311,15 @@ msgstr "Paketizéry" #: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" -"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie vynucovať. \n" +"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred " +"ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo " +"väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie " +"vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." #: include/vlc_config_cat.h:166 @@ -311,20 +327,30 @@ msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" #: include/vlc_config_cat.h:167 -msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here." -msgstr "Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream modul. " +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac " +"informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming " +"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " +"modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:172 -#: modules/services_discovery/sap.c:123 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: include/vlc_config_cat.h:174 -msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP." -msgstr "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou protokolu UDP alebo RTP." +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " +"protokolu UDP alebo RTP." #: include/vlc_config_cat.h:177 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67 msgid "VOD" msgstr "VOD" @@ -332,55 +358,61 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:182 -#: src/libvlc.h:1554 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:54 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 -#: modules/gui/macosx/intf.m:498 -#: modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: include/vlc_config_cat.h:183 -msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." -msgstr "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " +"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:188 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" #: include/vlc_config_cat.h:189 -msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist." -msgstr "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania položiek do playlistu." +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "" +"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " +"položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:193 -#: src/libvlc.h:1406 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." +msgstr "" +"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." #: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" #: include/vlc_config_cat.h:197 -msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings." -msgstr "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine prípadov to však nie je potrebné." +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " +"not change these settings." +msgstr "" +"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine " +"prípadov to však nie je potrebné." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" @@ -390,11 +422,9 @@ msgstr "Pokročilé nastavenia" msgid "Other advanced settings" msgstr "Iné pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:203 -#: modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:379 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 msgid "Network" msgstr "Sieť" @@ -435,312 +465,385 @@ msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" #: include/vlc_config_cat.h:227 -msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name." -msgstr "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." - -#: include/vlc_config_cat.h:230 -msgid "Video filters settings" -msgstr "Nastavenia filtrov videa" +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " +"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#: include/vlc_config_cat.h:237 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:137 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" - -#: include/vlc_meta.h:28 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -#: modules/misc/growl.c:166 -#: modules/misc/growl.c:169 -#: modules/misc/notify.c:156 -#: modules/misc/notify.c:159 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Informácia" +"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " +"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " +"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_meta.h:29 -#: src/input/var.c:136 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 -#: modules/gui/macosx/intf.m:549 -#: modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663 -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title" -msgstr "Titul" +#: include/vlc_intf_strings.h:29 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_meta.h:30 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: include/vlc_intf_strings.h:30 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_meta.h:31 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:318 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 -msgid "Artist" -msgstr "Herec" +#: include/vlc_intf_strings.h:31 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:32 -msgid "Genre" -msgstr "Žáner" +#: include/vlc_intf_strings.h:33 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_meta.h:33 -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorské práva (copyright)" +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Media &Information..." +msgstr "&Informácia o médiu..." -#: include/vlc_meta.h:34 -#: modules/misc/growl.c:170 -#: modules/misc/notify.c:160 -msgid "Album/movie/show title" -msgstr "Album/film/zobrazenie titulu" +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informácia o &kodeku..." -#: include/vlc_meta.h:35 -msgid "Track number/position in set" -msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade" +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." +msgstr "&Hlásenia programu..." -#: include/vlc_meta.h:36 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "&Rozšírené nastavenia..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Prejsť na určený &čas..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Záložky..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Konfigurácia &VLM..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&About..." +msgstr "O &programe..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" -#: include/vlc_meta.h:37 -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnotenie" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Fetch Information" +msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_meta.h:38 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 +msgid "Delete" +msgstr "Vymazať" -#: include/vlc_meta.h:39 -msgid "Setting" -msgstr "Nastavenie" +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Information..." +msgstr "Informácia" -#: include/vlc_meta.h:40 -#: modules/gui/macosx/open.m:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874 -msgid "URL" -msgstr "URL adresa" +#: include/vlc_intf_strings.h:52 +msgid "Sort" +msgstr "Zoradiť" -#: include/vlc_meta.h:41 -#: src/input/es_out.c:1584 -#: src/libvlc.h:96 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" +msgstr "Pridať uzol" -#: include/vlc_meta.h:42 -#: modules/misc/notify.c:180 -msgid "Now Playing" -msgstr "Práve sa prehráva" +#: include/vlc_intf_strings.h:54 +msgid "Stream..." +msgstr "Stream..." -#: include/vlc_meta.h:43 -#: modules/access/vcdx/info.c:98 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavateľ" +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Save..." +msgstr "Uložiť..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Open Folder..." +msgstr "Otvoriť priečinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 +msgid "Repeat all" +msgstr "Zopakovať všetko" + +#: include/vlc_intf_strings.h:61 +msgid "Repeat one" +msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_meta.h:45 -msgid "CDDB Artist" -msgstr "Umelec (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:62 +msgid "No repeat" +msgstr "Bez opakovania" -#: include/vlc_meta.h:46 -msgid "CDDB Category" -msgstr "Kategória (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 +msgid "Random" +msgstr "Náhodne" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Random off" +msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" + +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Pridať do playlistu" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 +msgid "Add to media library" +msgstr "Pridať do knižnice médií" + +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +msgid "Add file..." +msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_meta.h:47 -msgid "CDDB Disc ID" -msgstr "ID disku (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Advanced open..." +msgstr "Pokročilé otvorenie..." -#: include/vlc_meta.h:48 -msgid "CDDB Extended Data" -msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add directory..." +msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_meta.h:49 -msgid "CDDB Genre" -msgstr "Žáner (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." -#: include/vlc_meta.h:50 -msgid "CDDB Year" -msgstr "Rok (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "&Načítať súbor s playlistom..." -#: include/vlc_meta.h:51 -msgid "CDDB Title" -msgstr "Titul (podľa CDDB)" +#: include/vlc_intf_strings.h:77 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_meta.h:53 -msgid "CD-Text Arranger" -msgstr "Aranžér CD-textu" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search Filter" +msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_meta.h:54 -msgid "CD-Text Composer" -msgstr "Zostavovateľ CD-textu" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Do&datočné zdroje" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "" +"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " +"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_meta.h:55 -msgid "CD-Text Disc ID" -msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_meta.h:56 -msgid "CD-Text Genre" -msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +msgid "Clone the image" +msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_meta.h:57 -msgid "CD-Text Message" -msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +msgid "Magnification" +msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_meta.h:58 -msgid "CD-Text Songwriter" -msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "" +"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_meta.h:59 -msgid "CD-Text Performer" -msgstr "Spúšťač CD-textu" +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +msgid "Waves" +msgstr "Vlny" -#: include/vlc_meta.h:60 -msgid "CD-Text Title" -msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)" +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_meta.h:62 -msgid "ISO-9660 Application ID" -msgstr "ID programu podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:99 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_meta.h:63 -msgid "ISO-9660 Preparer" -msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_meta.h:64 -msgid "ISO-9660 Publisher" -msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_meta.h:65 -msgid "ISO-9660 Volume" -msgstr "Menovka podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" +"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_meta.h:66 -msgid "ISO-9660 Volume Set" -msgstr "Menovka podľa ISO-9660" +#: include/vlc_intf_strings.h:108 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" +"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_meta.h:68 -msgid "Codec Name" -msgstr "Názov kodeku" +#: include/vlc_intf_strings.h:111 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " +"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_meta.h:69 -msgid "Codec Description" -msgstr "Popis kodeku" +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"

Welcome to VLC media player Help

Documentation

You can find VLC documentation on VideoLAN's wiki website.

If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the
Introduction to VLC media " +"player.

You will find some information on how to use the " +"player in the
\"How to play files with VLC media player\" document." +"

For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the Streaming Documentation.

If you are unsure about terminology, please consult the knowledge base.

To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts page.

Help

Before asking " +"any question, please refer yourself to the FAQ.

You might then get (and " +"give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC " +"channel ( #videolan " +"on irc.freenode.net ).

Contribute to the project

You can help " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " +"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " +"also give funds and material to help us. And of course, you can promote VLC media player.

" +msgstr "" +"

Vitajte v pomocníkovi programu VLC

Dokumentácia

Dokumentáciu k programu VLC nájdete na wiki webovej stránke tímu VideoLAN.

Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si " +"prosím
Úvod do programu VLC media player.

Niektoré informácie " +"o použití programu nájdete
\"]@[][:]]\n" +" udp://[[]@[][:]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" +" vlc://pause: Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n" +"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa " +"zaradia do playlistu.\n" "Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" "\n" "Nastavenia štýlov:\n" -" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania programu.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" +" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania " +"spustenia programu.\n" +" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n" +" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " +"prehrávaním\n" +" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" "\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :" +"options.\n" +" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n" "\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" +"Syntax URL adresy:\n" +" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n" " http://ip:port/file HTTP URL\n" " ftp://ip:port/file FTP URL\n" " mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp:[[]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" - -#: src/libvlc.h:1236 -#: src/video_output/vout_intf.c:420 -#: modules/gui/macosx/controls.m:328 -#: modules/gui/macosx/controls.m:759 -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/video_output/snapshot.c:76 +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacím " +"serverom\n" +" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc.h:1249 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc.h:1289 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrázky" -#: src/libvlc.h:1296 -#: modules/codec/subsdec.c:144 -#: modules/demux/subtitle.c:63 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc.h:1313 -#: modules/stream_out/transcode.c:148 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc.h:1321 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc.h:1343 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc.h:1358 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc.h:1367 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc.h:1379 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc.h:1388 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc.h:1418 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc.h:1425 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc.h:1461 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc.h:1492 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc.h:1507 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc.h:1513 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc.h:1519 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc.h:1625 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Horúce klávesy" -#: src/libvlc.h:1928 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc.h:2007 -msgid "main program" -msgstr "hlavný program" - -#: src/libvlc.h:2014 -msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2471 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" +"advanced)" -#: src/libvlc.h:2016 -msgid "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" -#: src/libvlc.h:2018 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia" +#: src/libvlc-module.c:2476 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " +"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc.h:2020 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu programu" +msgstr "" +"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " +"programu" -#: src/libvlc.h:2022 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc.h:2024 -msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" -msgstr "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s parametrom --advanced)" +#: src/libvlc-module.c:2483 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc.h:2026 +#: src/libvlc-module.c:2485 +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose)" +msgstr "" +"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " +"parametrami --advanced a --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2488 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "" +"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" + +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc.h:2028 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc.h:2030 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc.h:2032 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc.h:2034 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/misc/configuration.c:1212 -msgid "boolean" -msgstr "Hodnota boolean" +#: src/libvlc-module.c:2555 +msgid "main program" +msgstr "hlavný program" -#: src/misc/configuration.c:1223 -msgid "key" -msgstr "kľúč" +#: src/misc/update.c:1582 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Súbor sa nedal overiť" + +#: src/misc/update.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " +"toho dôvodu bol súbor vymazaný." + +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neplatný podpis" -#: src/misc/iso-639_def.h:38 +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " +"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." + +#: src/misc/update.c:1619 +msgid "File not verifiable" +msgstr "Súbor nemožno overiť" + +#: src/misc/update.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." +msgstr "" +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento " +"súbor vymazal." + +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 +msgid "File corrupted" +msgstr "Súbor je porušený" + +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 +#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinované" + +#: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" msgstr " Afar" -#: src/misc/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" msgstr "Abcházsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" msgstr "Africky" -#: src/misc/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" msgstr "Albánsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" msgstr " Amharic" -#: src/misc/iso-639_def.h:43 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" msgstr "Arménsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" msgstr " Assamese" -#: src/misc/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" msgstr " Avestan" -#: src/misc/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" msgstr " Aymara" -#: src/misc/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajdžansky" -#: src/misc/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" msgstr " Bashkir" -#: src/misc/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" msgstr "Baskicky" -#: src/misc/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusky" -#: src/misc/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" msgstr "Bengálsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" msgstr " Bihari" -#: src/misc/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" msgstr " Bislama" -#: src/misc/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniansky" -#: src/misc/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" msgstr " Burmese" -#: src/misc/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" msgstr " Chamorro" -#: src/misc/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" msgstr "Čečensky" -#: src/misc/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" msgstr "Čínsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" -#: src/misc/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" msgstr " Chuvash" -#: src/misc/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" msgstr " Cornish" -#: src/misc/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" msgstr "Korzicky" -#: src/misc/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" msgstr " Dzongkha" -#: src/misc/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" msgstr "Anglicky" -#: src/misc/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/misc/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" msgstr " Faroese" -#: src/misc/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" msgstr " Fijian" -#: src/misc/iso-639_def.h:76 -msgid "Finnish" -msgstr "Fínsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" msgstr "Frízsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Škótsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" msgstr "Írsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" msgstr " Gallegan" -#: src/misc/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" msgstr " Manx" -#: src/misc/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grécky (moderná gréčtina)" -#: src/misc/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" msgstr " Guarani" -#: src/misc/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" msgstr " Gujarati" -#: src/misc/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" msgstr " Herero" -#: src/misc/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" msgstr " Hindi" -#: src/misc/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" msgstr " Hiri Motu" -#: src/misc/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" msgstr " Inuktitut" -#: src/misc/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" -#: src/misc/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne" -#: src/misc/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" msgstr " Inupiaq" -#: src/misc/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" msgstr " Javanese" -#: src/misc/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)" -#: src/misc/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/misc/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" msgstr " Kashmiri" -#: src/misc/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" msgstr "Kazašsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" msgstr " kmérov" -#: src/misc/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" msgstr " Kikuyu" -#: src/misc/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" msgstr " Kinyarwanda" -#: src/misc/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgizsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" msgstr " Komi" -#: src/misc/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" msgstr " Kuanyama" -#: src/misc/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" msgstr " Lao" -#: src/misc/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" msgstr "Latinsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" msgstr " Lingala" -#: src/misc/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxembursky" -#: src/misc/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" msgstr " Marshall" -#: src/misc/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" msgstr " Malayalam" -#: src/misc/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/misc/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" msgstr " Marathi" -#: src/misc/iso-639_def.h:125 -msgid "Malay" -msgstr "Malajsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" msgstr " Malagasy" -#: src/misc/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" msgstr " Maltese" -#: src/misc/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/misc/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/misc/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" msgstr " Ndebele, juh" -#: src/misc/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" msgstr " Ndebele, sever" -#: src/misc/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" msgstr " Ndonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" msgstr "Nepálsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" msgstr "Nórsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nórsky (sever)" -#: src/misc/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Nórsky (juh)" -#: src/misc/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr " Chichewa; Nyanja" -#: src/misc/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" -#: src/misc/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" msgstr " Oriya" -#: src/misc/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" msgstr " Oromo" -#: src/misc/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/misc/iso-639_def.h:146 -msgid "Persian" -msgstr "Perzsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" msgstr " Pali" -#: src/misc/iso-639_def.h:148 -msgid "Polish" -msgstr "Poľsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr " Pushto" -#: src/misc/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" msgstr " Quechua" -#: src/misc/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:152 +msgid "Original audio" +msgstr "Originálny zvuk" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rétorománsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" msgstr " Rundi" -#: src/misc/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" msgstr " Sango" -#: src/misc/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/misc/iso-639_def.h:158 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/misc/iso-639_def.h:162 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinsky" - -#: src/misc/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" msgstr "Severná Samoa" -#: src/misc/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" -#: src/misc/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/misc/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/misc/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: src/misc/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, južné" -#: src/misc/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" msgstr "Sardínia" -#: src/misc/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/misc/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" msgstr "Sudánsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" msgstr "Swahilsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" msgstr "Tatársky" -#: src/misc/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/misc/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/misc/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/misc/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" msgstr "Thajsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/misc/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" -#: src/misc/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/misc/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/misc/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" msgstr "Turkménsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/misc/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/misc/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/misc/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecky" -#: src/misc/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: src/misc/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/misc/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" -#: src/misc/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/misc/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/misc/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" msgstr "Jidiš" -#: src/misc/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/misc/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/misc/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/misc/iso_lang.c:70 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: src/misc/vlm.c:1140 -#: src/misc/vlm.c:1247 -#, c-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Médium: %s" - -#: src/playlist/playlist.c:37 -msgid "By category" -msgstr "Podľa kategórie" - -#: src/playlist/playlist.c:38 -msgid "Manually added" -msgstr "Manuálne pridané" - -#: src/playlist/playlist.c:39 -msgid "All items, unsorted" -msgstr "Všetky položky, nezoradené" - -#: src/playlist/sort.c:344 -#: src/playlist/view.c:79 -#: src/playlist/view.c:280 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinované" - -#: src/video_output/video_output.c:377 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/video_output/video_output.c:381 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Vyraďovať" -#: src/video_output/video_output.c:383 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Premiešavať" -#: src/video_output/video_output.c:385 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:117 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:387 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:389 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:211 -msgid "Zoom" -msgstr "Priblížiť" - -#: src/video_output/vout_intf.c:223 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (štvrtina)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:225 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (polovica)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:227 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (Originál)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:229 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)" - -#: src/video_output/vout_intf.c:256 -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -#: modules/video_filter/crop.c:62 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:343 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: modules/access/cdda.c:52 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 -#: modules/access/dv.c:68 -#: modules/access/dvb/access.c:72 -#: modules/access/dvdnav.c:63 -#: modules/access/dvdread.c:61 -#: modules/access/fake.c:40 -#: modules/access/file.c:79 -#: modules/access/ftp.c:42 -#: modules/access/gnomevfs.c:44 -#: modules/access/http.c:53 -#: modules/access/mms/mms.c:46 -#: modules/access/pvr/pvr.c:47 -#: modules/access/screen/screen.c:37 -#: modules/access/smb.c:59 -#: modules/access/tcp.c:37 -#: modules/access/udp.c:42 -#: modules/access/v4l/v4l.c:73 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 +#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: modules/access/cdda.c:54 -msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " +"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/cdda.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:496 -#: modules/gui/macosx/open.m:587 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." + +#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" + +#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:56 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Inversion mode" +msgstr "Inverzný mód" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radšej zablokujte." + +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Budget mode" +msgstr "Mód \"budget\"" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " +"karty." + +#: modules/access/bda/bda.c:76 +msgid "Network Identifier" +msgstr "Nastavenia siete" + +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" + +#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." + +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "LNB voltage" +msgstr "Napätie LNB konvertora" + +#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Veľké napätie LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB " +"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "22 kHz tón" + +#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "FEC transpondéra" + +#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "" +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " +"prenose) [9=automaticky]." + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" +msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:103 +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" +msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:107 +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" +msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 +msgid "Modulation type" +msgstr "Typ modulácie" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 +msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "128" +msgstr "128" + +#: modules/access/bda/bda.c:115 +msgid "256" +msgstr "256" + +#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:119 +msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "2/3" +msgstr "2/3" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "3/4" +msgstr "3/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "5/6" +msgstr "5/6" + +#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "7/8" +msgstr "7/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:126 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " + +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:136 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "Interval terestriálnej ochrany" + +#: modules/access/bda/bda.c:139 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/16" +msgstr "16" + +#: modules/access/bda/bda.c:142 +msgid "1/32" +msgstr "32" + +#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "Mód terestriálneho prenosu" + +#: modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "2k" +msgstr "2k" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 +msgid "8k" +msgstr "8k" + +#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Azimut družice" + +#: modules/access/bda/bda.c:158 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "Elevácia družice" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" + +#: modules/access/bda/bda.c:161 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka družice" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" + +#: modules/access/bda/bda.c:164 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "Polarizácia družice" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálne" + +#: modules/access/bda/bda.c:168 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikálne" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Left" +msgstr "Otočiť doľava" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Circular Right" +msgstr "Otočiť doprava" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "Vstup DirectShow DVB" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:59 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB port" msgstr "port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:74 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/cdda.c:511 -#: modules/access/cdda.c:606 +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Stopa" -#: modules/access/cdda.c:512 -#: modules/access/cdda.c:615 +#: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Stopa %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 -#: modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "žiaden" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" msgstr "prekrývanie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 +#: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" msgstr "plné" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +#: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "meta info 1\n" @@ -4262,15 +5763,27 @@ msgstr "" "libcdio (0x80) 128\n" "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:59 -msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/cdda/cdda.c:60 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access." -msgstr "Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však (kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " +#: modules/access/cdda/cdda.c:64 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že " +"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní " +"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však " +"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. " -#: modules/access/cdda/cdda.c:69 +#: modules/access/cdda/cdda.c:70 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4292,7 +5805,8 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" "%A : Informácia o albume\n" " %C : Kategória\n" @@ -4310,7 +5824,7 @@ msgstr "" " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:89 +#: modules/access/cdda/cdda.c:90 msgid "" "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" @@ -4324,7 +5838,8 @@ msgid "" " %% : a % \n" msgstr "" "Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n" -"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory sú: \n" +"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory " +"sú: \n" " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" "%A : Informácia o albume\n" " %C : Kategória\n" @@ -4342,192 +5857,207 @@ msgstr "" " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" " %% : a % \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:100 +#: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:102 +#: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" "none: no paranoia - fastest.\n" "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" msgstr "" -"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj Paranoia. \n" +"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " +"Paranoia. \n" "žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n" "prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n" -"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však môže spomaliť). \n" +"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však " +"môže spomaliť). \n" -#: modules/access/cdda/cdda.c:112 +#: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" -#: modules/access/cdda/cdda.c:113 +#: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:115 +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 msgid "Audio Compact Disc" msgstr "Audio-kompaktný disk" -#: modules/access/cdda/cdda.c:124 +#: modules/access/cdda/cdda.c:125 msgid "Additional debug" msgstr "Dodatočné ladenie" -#: modules/access/cdda/cdda.c:129 +#: modules/access/cdda/cdda.c:130 msgid "Caching value in microseconds" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" -#: modules/access/cdda/cdda.c:134 +#: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD" -#: modules/access/cdda/cdda.c:139 +#: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje z CDDB databázy)" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " +"z CDDB databázy)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:144 +#: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "Use CD audio controls and output?" msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:145 +#: modules/access/cdda/cdda.c:146 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." +msgstr "" +"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - " +"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky." -#: modules/access/cdda/cdda.c:150 +#: modules/access/cdda/cdda.c:151 msgid "Do CD-Text lookups?" msgstr "Vyhľadávať CD-text?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:151 +#: modules/access/cdda/cdda.c:152 msgid "If set, get CD-Text information" -msgstr "Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." +msgstr "" +"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie." -#: modules/access/cdda/cdda.c:160 +#: modules/access/cdda/cdda.c:161 msgid "Use Navigation-style playback?" msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:161 +#: modules/access/cdda/cdda.c:162 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -msgstr "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v playliste." +msgstr "" +"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " +"playliste." -#: modules/access/cdda/cdda.c:174 +#: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:177 +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -msgstr "Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z CDDB databázy)" +msgstr "" +"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " +"CDDB databázy)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +#: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "CDDB lookups" msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:182 +#: modules/access/cdda/cdda.c:183 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou CDDB protokolu" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou " +"CDDB protokolu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:187 +#: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:188 +#: modules/access/cdda/cdda.c:189 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" msgstr "Kontaktovať tento CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +#: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server port" msgstr "Port servera CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:193 +#: modules/access/cdda/cdda.c:194 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu" -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -#: modules/access/cdda/cdda.c:198 +#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199 msgid "email address reported to CDDB server" msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" -#: modules/access/cdda/cdda.c:202 +#: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "Cache CDDB lookups?" msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:203 +#: modules/access/cdda/cdda.c:204 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD " +"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +#: modules/access/cdda/cdda.c:208 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:208 +#: modules/access/cdda/cdda.c:209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP protokolu." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP " +"protokolu." -#: modules/access/cdda/cdda.c:213 +#: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "CDDB server timeout" msgstr "Časový limit pre server CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:214 +#: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera" -#: modules/access/cdda/cdda.c:219 -#: modules/access/cdda/cdda.c:220 +#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB" -#: modules/access/cdda/cdda.c:224 +#: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" -#: modules/access/cdda/cdda.c:225 -msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available" -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." - -#: modules/access/cdda/info.c:326 -#: modules/access/cdda/info.c:331 -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/dvdread.c:84 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 -#: modules/gui/macosx/open.m:161 -#: modules/gui/macosx/open.m:375 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504 +#: modules/access/cdda/cdda.c:226 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-" +"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " +"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." + +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:331 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: modules/access/cdda/info.c:391 -#: modules/access/cdda/info.c:813 -#: modules/access/cdda/info.c:860 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 -#: modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:860 -msgid "Track Number" -msgstr "Číslo stopy" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Stopa %i" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" + +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -4536,2298 +6066,3224 @@ msgid "" msgstr "" "Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n" "žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n" -"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom prehrávaní.\n" +"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +"prehrávaní.\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "zbaliť" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "rozbaliť" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorované prípony" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions." +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" "Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n" -"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " +"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " +"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access/directory.c:90 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Priečinok" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -#: modules/demux/mpc.c:55 -#: modules/video_output/opengl.c:122 -#: modules/video_output/opengl.c:173 -msgid "None" -msgstr "Žiaden" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Cable" msgstr "Káblový" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" msgstr "Anténny" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss." -msgstr "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"millisecondss." +msgstr "" +"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l/v4l.c:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 -#: modules/access/v4l/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Názov audio-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 -msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or x" -msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used." -msgstr "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo Vašich jednotkách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or x." +msgstr "" +"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť " +"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú " +"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 -#: modules/access/v4l/v4l.c:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 +#: modules/access/v4l.c:89 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená hodnota -, RV 24, atď)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude " +"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená " +"hodnota -, RV 24, atď)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Video input frame rate" msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -msgstr "Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, 59.94, alebo iné)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať " +"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " +"59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." -msgstr "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti jednotky." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "" +"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti " +"jednotky." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129 msgid "Tuner properties" msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované kanály)." +msgstr "" +"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované " +"kanály)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." +msgstr "" +"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner country code" msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 -msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)." -msgstr "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a " +"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Video input pin" msgstr "Pin video-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 -msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed." -msgstr "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú zmenené." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-" +"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické " +"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". " +"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " +"nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "Audio input pin" msgstr "Pin audio-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " +"\"video-vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "Video output pin" msgstr "Pin video-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video vstup\"." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"video vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Audio output pin" msgstr "Pin audio-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii \"video-vstup\"" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -msgid "DirectShow" -msgstr "DirectShow" +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " +"sekcii \"video-vstup\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:210 -msgid "DirectShow input" -msgstr "Vstup DirectShow" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "AM mód" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -#: modules/video_output/directx/directx.c:158 -msgid "Refresh list" -msgstr "Obnoviť zoznam" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurovať" - -#: modules/access/dv.c:70 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." - -#: modules/access/dv.c:74 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" - -#: modules/access/dv.c:75 -msgid "dv" -msgstr "dv" - -#: modules/access/dvb/access.c:74 -msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." - -#: modules/access/dvb/access.c:77 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptéra" - -#: modules/access/dvb/access.c:78 -msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0." -msgstr "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule." - -#: modules/access/dvb/access.c:80 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " - -#: modules/access/dvb/access.c:83 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" - -#: modules/access/dvb/access.c:84 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" - -#: modules/access/dvb/access.c:86 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inverzný mód" - -#: modules/access/dvb/access.c:87 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" - -#: modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Preveriť možnosti DVB karty" - -#: modules/access/dvb/access.c:90 -msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble." -msgstr "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak preverovanie radšej zablokujte." - -#: modules/access/dvb/access.c:92 -msgid "Budget mode" -msgstr "Mód \"budget\"" - -#: modules/access/dvb/access.c:93 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" karty." - -#: modules/access/dvb/access.c:96 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C" - -#: modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]." +msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." +msgstr "" +"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " +"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." -#: modules/access/dvb/access.c:99 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napätie LNB konvertora" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" -#: modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " +"počet rovný 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:102 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Veľké napätie LNB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" -#: modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends." -msgstr "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " +"0)" -#: modules/access/dvb/access.c:106 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz tón" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvukové bity na vzorku" -#: modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " +"nerovná 0)" -#: modules/access/dvb/access.c:109 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC transpondéra" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri prenose) [9=automaticky]." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 +msgid "DirectShow input" +msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dvb/access.c:112 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "Refresh list" +msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/dvb/access.c:115 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 +msgid "Capturing failed" +msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "" +"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " +"nie je podporovaný." -#: modules/access/dvb/access.c:125 -msgid "Modulation type" -msgstr "Typ modulácie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)" - -#: modules/access/dvb/access.c:135 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma" - -#: modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" - -#: modules/access/dvb/access.c:138 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval terestriálnej ochrany" - -#: modules/access/dvb/access.c:141 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mód terestriálneho prenosu" - -#: modules/access/dvb/access.c:144 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" - -#: modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/dvb/access.c:153 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP host-adresa" -#: modules/access/dvb/access.c:149 +#: modules/access/dvb/access.c:155 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/dvb/access.c:151 +#: modules/access/dvb/access.c:157 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP - názov užívateľa" -#: modules/access/dvb/access.c:153 -msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný " +"HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." +#: modules/access/dvb/access.c:164 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:163 -msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -msgstr "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru .hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na interný HTTP server." +#: modules/access/dvb/access.c:169 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na " +"interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -#: modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." -#: modules/access/dvb/access.c:171 -#: modules/access_output/http.c:75 -#: modules/control/http/http.c:52 +#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" -#: modules/access/dvb/access.c:172 +#: modules/access/dvb/access.c:178 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/dvb/access.c:174 -#: modules/access_output/http.c:79 -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." -#: modules/access/dvb/access.c:178 -#: modules/access_output/http.c:84 -#: modules/control/http/http.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:179 +#: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:182 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/dvb/access.c:189 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/dvb/access.c:235 +#: modules/access/dvb/access.c:241 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" -#: modules/access/dvdnav.c:59 -#: modules/access/dvdread.c:57 +#: modules/access/dvb/access.c:732 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "Vstupná syntax je chybná" + +#: modules/access/dvb/access.c:733 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si " +"vysvetlivky k novej syntaxi." + +#: modules/access/dvb/access.c:779 +msgid "Illegal Polarization" +msgstr "Nesprávna polarizácia" + +#: modules/access/dvb/access.c:780 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. " +"Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +msgid "dv" +msgstr "dv" + +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:61 -#: modules/access/dvdread.c:59 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:65 -#: modules/access/dvdread.c:63 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/dvdnav.c:67 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "Spustiť priamo v menu" -#: modules/access/dvdnav.c:69 -msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions." -msgstr "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." - #: modules/access/dvdnav.c:78 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program " +"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku." + +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 +msgid "Playback failure" +msgstr "Prehrávanie zlyhalo" + +#: modules/access/dvdnav.c:305 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." +msgstr "" +"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " +"a nie je možné ho dekryptovať." + +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" -#: modules/access/dvdread.c:68 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n" -"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" "The default method is: key." msgstr "" "Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n" -"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda nemusí spoľahlivo fungovať.\n" -"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú sa všetky kľúče s názvom. \n" -"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" +"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v " +"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní " +"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa " +"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so " +"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda " +"nemusí spoľahlivo fungovať.\n" +"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú " +"sa všetky kľúče s názvom. \n" +"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak " +"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor " +"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss " +"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" "Predvolenou metódou je metóda: kľúč." -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titul" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" -#: modules/access/fake.c:42 -msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/dvdread.c:236 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:496 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." + +#: modules/access/dvdread.c:558 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:54 +msgid "Channel number" +msgstr "Číslo kanála" -#: modules/access/fake.c:44 -#: modules/access/pvr/pvr.c:73 -#: modules/access/v4l/v4l.c:136 +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " +"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" + +#: modules/access/eyetv.m:60 +msgid "EyeTV access module" +msgstr "Prístupový modul EyeTV" + +#: modules/access/fake.c:45 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " +"sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate" msgstr "Rýchlosť snímkovania" -#: modules/access/fake.c:46 +#: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:47 -#: modules/stream_out/bridge.c:36 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 +#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:49 -msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)." -msgstr "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota je 0)." +#: modules/access/fake.c:52 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "" +"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " +"je 0)." -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:54 msgid "Duration in ms" msgstr "Trvanie v ms" -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)." -msgstr "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru (predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." +#: modules/access/fake.c:56 +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " +"meaning that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru " +"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)." -#: modules/access/fake.c:57 -#: modules/codec/fake.c:75 +#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" -#: modules/access/fake.c:58 +#: modules/access/fake.c:61 msgid "Fake input" msgstr "Fingovaný vstup" -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/file.c:86 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "Concatenate with additional files" -msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi" - -#: modules/access/file.c:85 -msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files." -msgstr "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam súborov oddeľujte prosím čiarkou." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/file.c:89 +#: modules/access/file.c:90 msgid "File input" msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/file.c:90 -#: modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:112 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/open.m:371 -#: modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 -#: modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/access/ftp.c:44 -msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 +msgid "File reading failed" +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" + +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." + +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:34 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:36 +msgid "" +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." +msgstr "" +"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú " +"povolený dátový tok." + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Šírka prenosového pásma" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Obmedzovač prenosového pásma" + +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu" + +#: modules/access_filter/dump.c:43 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním." + +#: modules/access_filter/dump.c:46 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)" + +#: modules/access_filter/dump.c:47 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste " +"zadali." + +#: modules/access_filter/record.c:48 +msgid "Record directory" +msgstr "Priečinok pre nahrávanie" + +#: modules/access_filter/record.c:50 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." + +#: modules/access_filter/record.c:303 +msgid "Recording" +msgstr "Nahrávanie" + +#: modules/access_filter/record.c:305 +msgid "Recording done" +msgstr "Nahrávanie ukončené" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:55 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "" +"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " +"posunuté streamy." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:58 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "" +"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový " +"posun." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:60 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, " +"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 +msgid "Timeshift" +msgstr "Časový posun" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:46 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP user name" msgstr "Meno užívateľa" -#: modules/access/ftp.c:47 -#: modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:49 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:50 -#: modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo používané pri spojení." -#: modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "FTP account" msgstr "FTP účet" -#: modules/access/ftp.c:53 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/ftp.c:73 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/gnomevfs.c:46 -msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/ftp.c:90 +msgid "FTP upload output" +msgstr "Výstup z FTP upload-u" + +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" + +#: modules/access/ftp.c:136 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." + +#: modules/access/ftp.c:146 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." + +#: modules/access/ftp.c:207 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." + +#: modules/access/ftp.c:217 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." + +#: modules/access/ftp.c:225 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:47 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:49 -msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." -msgstr "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." +#: modules/access/http.c:66 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, " +"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky." + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:55 -msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." + +#: modules/access/http.c:76 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." -#: modules/access/http.c:58 +#: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP user agent" msgstr "Používateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:80 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#: modules/access/http.c:62 +#: modules/access/http.c:83 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:64 -msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." -msgstr "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa pokračovať v streamovaní." +#: modules/access/http.c:85 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "" +"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " +"pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:88 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:69 -msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams." -msgstr "Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." +#: modules/access/http.c:89 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok " +"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " +"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." + +#: modules/access/http.c:94 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Odovzdať cookies" -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" + +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/mms/mms.c:48 -msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#: modules/access/http.c:445 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s." + +#: modules/access/http.c:449 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "Autentifikácia HTTP" + +#: modules/access/jack.c:64 +msgid "" +"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v " +"milisekundách). " + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "Krokovať" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "" +"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack." + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "Automatické pripojenie" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "" +"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "Zvukový vstup JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "Vstup JACK" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" #: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov" -#: modules/access/mms/mms.c:53 -msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them." -msgstr "MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." - #: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi " +"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy." + +#: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." -#: modules/access/mms/mms.c:62 +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitívnym zrušením zopakuje 10x.\v " + +#: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:49 -msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Fingovaný" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "Pripojiť k súboru" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "Meno užívateľa" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Mime" +msgstr "MIME typ" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor " +"detekovaný automaticky)." + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "" +"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou " +"protokolu HTTPS." + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte " +"políčko prázdne. " + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose " +"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri " +"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "Streamovať MP 3 súbory" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V " +"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 +#: modules/access/v4l.c:126 +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "Počet kanálov" -#: modules/access/pvr/pvr.c:52 +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46 +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, " +"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas " +"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Device" msgstr "Jednotka" -#: modules/access/pvr/pvr.c:53 +#: modules/access/pvr.c:66 msgid "PVR video device" msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:55 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "Radio device" msgstr "Rádio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:56 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access/pvr/pvr.c:58 -#: modules/access/v4l/v4l.c:96 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr/pvr.c:59 -#: modules/access/v4l/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:62 -#: modules/access/v4l/v4l.c:102 -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101 +#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" msgstr "Šírka" -#: modules/access/pvr/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:76 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:66 -#: modules/access/v4l/v4l.c:105 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: modules/access/pvr/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:70 -#: modules/access/v4l/v4l.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr/pvr.c:71 -#: modules/access/v4l/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:74 -#: modules/access/v4l/v4l.c:137 +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108 +#: modules/access/v4l.c:141 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:77 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Key interval" msgstr "Kľúčový interval" -#: modules/access/pvr/pvr.c:78 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "B Frames" msgstr "B Snímky" -#: modules/access/pvr/pvr.c:81 -msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames." -msgstr "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je " +"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok." -#: modules/access/pvr/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:98 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:87 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitrate peak" msgstr "Špička dátového toku" -#: modules/access/pvr/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR." -#: modules/access/pvr/pvr.c:91 -msgid "Bitrate mode)" -msgstr "Mód dátového toku)" +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Mód dátového toku" -#: modules/access/pvr/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access/pvr/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." -#: modules/access/pvr/pvr.c:98 -#: modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:496 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380 +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" -#: modules/access/pvr/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)." -#: modules/access/pvr/pvr.c:101 -#: modules/access/v4l/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: modules/access/pvr/pvr.c:102 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -msgstr "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-Video)" +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "" +"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" +"Video)" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147 msgid "Automatic" msgstr "Autom." -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr/pvr.c:108 -#: modules/access/v4l/v4l.c:143 +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr/pvr.c:116 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr/pvr.c:117 +#: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:40 -#: modules/access_output/udp.c:75 -#: modules/demux/live555.cpp:62 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." -#: modules/access/rtsp/access.c:42 -msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "Vstup RTMP" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access/rtsp/access.c:47 +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 msgid "Real RTSP" msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/access/screen/screen.c:39 -msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/rtsp/access.c:98 +msgid "Connection failed" +msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"." + +#: modules/access/rtsp/access.c:232 +msgid "Session failed" +msgstr "Predčasné ukončenie sedenia" + +#: modules/access/rtsp/access.c:233 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť." + +#: modules/access/screen/screen.c:41 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:45 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu." -#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:48 -msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -msgstr "Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia je zablokovaná)." +#: modules/access/screen/screen.c:50 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s " +"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia " +"je zablokovaná)." -#: modules/access/screen/screen.c:62 -msgid "Screen Input" -msgstr "Obrazový vstup" +#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" -#: modules/access/screen/screen.c:63 -#: modules/gui/macosx/vout.m:210 -msgid "Screen" -msgstr "Obrazovka" +#: modules/access/screen/screen.c:57 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/access/smb.c:61 -msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/screen/screen.c:61 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "SMB user name" -msgstr "Meno užívateľa pre SMB" +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 +msgid "Subscreen width" +msgstr "Šírka pod-obrázka" + +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 +msgid "Subscreen height" +msgstr "Výška pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/screen.c:71 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "Sledovať myš" + +#: modules/access/screen/screen.c:73 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." + +#: modules/access/screen/screen.c:86 +msgid "Screen Input" +msgstr "Obrazový vstup" + +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 +#: modules/gui/macosx/vout.m:214 +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" #: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno užívateľa pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 msgid "SMB password" msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB domain" msgstr "Doména SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:75 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:80 msgid "SMB input" msgstr "Vstup SMB" -#: modules/access/tcp.c:39 -msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:47 +#: modules/access/tcp.c:51 msgid "TCP input" msgstr "TCP vstup" -#: modules/access/udp.c:44 -msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:47 -msgid "Autodetection of MTU" -msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Vstup UDP" -#: modules/access/udp.c:49 -msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found" -msgstr "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo poškodené pakety." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 +msgid "Device name" +msgstr "Označenie jednotky" -#: modules/access/udp.c:52 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 +msgid "" +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." -#: modules/access/udp.c:54 -msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)." -msgstr "Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas udávajte v milisekundách)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "Štandardné" -#: modules/access/udp.c:61 -#: modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:654 -#: modules/gui/macosx/open.m:692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " +"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " +"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio vstup" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 +msgid "IO Method" +msgstr "Metóda IO" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 +msgid "Black level" +msgstr "Úroveň čiernej farby" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Automatické vyváženie bielej" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133 +msgid "Do white balance" +msgstr "Vyvažovať bielu farbu" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované " +"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " +"ovládačom I4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 +msgid "Red balance" +msgstr "Vyváženie červenej farby" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 +msgid "Blue balance" +msgstr "Vyváženie modrej farby" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozícia" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "" +"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatické zosilnenie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 +msgid "Gain" +msgstr "Zosilnenie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontálne rozdelenie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Vertikálne rozdelenie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "Horizontálne centrovanie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 +msgid "Vertical centering" +msgstr "Vertikálne centrovanie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." +msgstr "" +"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 +msgid "Audio method" +msgstr "Zvuková metóda" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is preferred)." +msgstr "" +"Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS " +"(preferuje sa ALSA)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 +msgid "Balance" +msgstr "Vyváženie" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 +msgid "Treble" +msgstr "Výšky" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 +msgid "Loudness" +msgstr "Hlasitosť" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100,48000)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " +"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " +"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " +"aplikáciu v4l2-ctl. " + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 +msgid "Tuner id" +msgstr "ID tunera" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 +msgid "Audio mode" +msgstr "Audio-mód" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "Audio tuner mono/stereo a výber stopy." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/udp.c:62 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "vstup UDP/RTP" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "Druhý audio program (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l/v4l.c:75 -msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" -#: modules/access/v4l/v4l.c:79 -msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used." -msgstr "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l/v4l.c:83 -msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used." -msgstr "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "Vstup Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 +msgid "Video input" +msgstr "Video vstup" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládacie prvky" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" + +#: modules/access/v4l.c:79 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/v4l.c:83 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." + +#: modules/access/v4l.c:87 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne " +"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." -#: modules/access/v4l/v4l.c:87 -msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)" -msgstr "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." +#: modules/access/v4l.c:91 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení " +"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:94 -msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:99 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Audio Channel" msgstr "Audio-kanál" -#: modules/access/v4l/v4l.c:101 +#: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa." -#: modules/access/v4l/v4l.c:103 +#: modules/access/v4l.c:107 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:106 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jas vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l/v4l.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:111 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 -msgid "Hue" -msgstr "Farebný odtieň" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:117 msgid "Hue of the video input." msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l/v4l.c:114 -#: modules/video_filter/marq.c:93 -#: modules/video_filter/rss.c:146 -#: modules/video_filter/time.c:85 -#: modules/visualization/xosd.c:78 +#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: modules/access/v4l/v4l.c:116 +#: modules/access/v4l.c:120 msgid "Color of the video input." msgstr "Farba video-vstupu" -#: modules/access/v4l/v4l.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:109 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:123 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast video-vstupu" -#: modules/access/v4l/v4l.c:120 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "Používaný tuner." -#: modules/access/v4l/v4l.c:122 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" - -#: modules/access/v4l/v4l.c:124 -msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, 22050, 44100)." - -#: modules/access/v4l/v4l.c:127 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime." +#: modules/access/v4l.c:128 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100)." -#: modules/access/v4l/v4l.c:128 +#: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" +msgstr "" +"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/access/v4l/v4l.c:131 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Decimation" msgstr "Oslabenie" -#: modules/access/v4l/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/access/v4l/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: modules/access/v4l/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l.c:139 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/access/v4l/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l/v4l.c:147 +#: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -#: modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:489 -#: modules/gui/macosx/open.m:579 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 msgid "VCD input" msgstr "Vstup VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:110 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" -#: modules/access/vcdx/access.c:132 +#: modules/access/vcdx/access.c:136 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" -#: modules/access/vcdx/access.c:282 -#: modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 -#: modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5212 +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5436 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:91 -#: modules/demux/mpc.c:55 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: modules/access/vcdx/info.c:92 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Program" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Max. hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "Systémové ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Záznamy" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Prvý vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Posledný vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 -#: modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "koniec" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "playlist" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Zoznam výberu" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 -#: modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 msgid "List ID" msgstr "ID zoznamu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 msgid "Use playback control?" msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 -msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks." -msgstr "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." - #: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " +"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách." + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 -msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry." -msgstr "Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako dĺžka záznamu." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako " +"dĺžka záznamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 -msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation." -msgstr "Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto " +"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\"" -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Priečinok pre nahrávanie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/access_filter/timeshift.c:44 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 " +"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " +"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej " +"unavujúce. \n" +"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/access_filter/timeshift.c:46 -msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams." -msgstr "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo posunuté streamy." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "Vzdialenosť poslucháča" -#: modules/access_filter/timeshift.c:48 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový posun." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#: modules/access_filter/timeshift.c:51 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " +"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can control pace or pause." -msgstr "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." - -#: modules/access_filter/timeshift.c:56 -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 -msgid "Timeshift" -msgstr "Časový posun" - -#: modules/access_output/dummy.c:40 -#: modules/stream_out/dummy.c:47 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" - -#: modules/access_output/dummy.c:41 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:58 -msgid "Dummy" -msgstr "Fingovaný" - -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Pripojiť k súboru" - -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." - -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" - -#: modules/access_output/http.c:60 -msgid "Username" -msgstr "Meno užívateľa" - -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." - -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." - -#: modules/access_output/http.c:68 -msgid "Mime" -msgstr "MIME typ" - -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified." -msgstr "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor detekovaný automaticky)." - -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte políčko prázdne. " - -#: modules/access_output/http.c:80 -msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne." - -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne." - -#: modules/access_output/http.c:88 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:89 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." - -#: modules/access_output/http.c:93 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" - -#: modules/access_output/http.c:95 -#: modules/control/http/http.c:61 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Názov streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:59 -msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Popis streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli." - -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "Streamovať MP 3 súbory" - -#: modules/access_output/shout.c:67 -msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server." -msgstr "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." - -#: modules/access_output/udp.c:80 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 -#: modules/stream_out/rtp.c:90 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Max. počet preskočení (TTL)" - -#: modules/access_output/udp.c:81 -msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov." - -#: modules/access_output/udp.c:84 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" - -#: modules/access_output/udp.c:85 -msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov." - -#: modules/access_output/udp.c:90 -msgid "Raw write" -msgstr "Zápis vo formáte raw" - -#: modules/access_output/udp.c:91 -msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)." -msgstr "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval pakety podľa veľkosti." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/access_output/udp.c:97 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Výstup streamu UDP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " +"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#: modules/access_output/udp.c:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekodér" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "Používať downmixovací algoritmus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." msgstr "" -"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej unavujúce. \n" -"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "Vzdialenosť poslucháča" +"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-" +"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom " +"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli " +"v izbe plnej reproduktorov." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." - -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Kompenzovať oneskorenie" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate." -msgstr "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem " +"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" +"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Left rear" +msgstr "Ľavý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 -msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended." -msgstr "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 +msgid "Right rear" +msgstr "Pravý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 +msgid "Left front" +msgstr "Ľavý predný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 -msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov " +"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom " +"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak " +"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32" - -#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16" - -#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 " - -#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48 -msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8" +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audio-dekodér" -#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 " - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50 -msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62 -msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32" - -#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48 -msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:52 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 -msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" -msgstr "Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. " +"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " +"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Aplikovať dvakrát" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Flat" msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:60 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasická hudba" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" msgstr "Klub" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 -#: modules/demux/util/id3genres.h:31 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" msgstr "Maximum basov" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" msgstr "Maximálne basy a výšky" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full treble" msgstr "Maximálne výšky" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Headphones" msgstr "Slúchadlá" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Large Hall" msgstr "Veľká hala" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Live" msgstr "Živá hudba" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 msgid "Party" msgstr "Párty" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:41 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -#: modules/demux/util/id3genres.h:44 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:45 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:49 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" msgstr "Soft" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/demux/util/id3genres.h:46 +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:201 +#: modules/audio_filter/format.c:205 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:69 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Počet audio-bufferov" -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 -msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie " +"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a " +"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:75 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "Max level" msgstr "Max. úroveň" -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 - 10." +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, " +"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 " +"- 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:82 -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 -msgid "Low freq gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" - #: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "High freq gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekv. 1 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 1 gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekv. 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekv. 2 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 -msgid "Freq 2 gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekv. 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekv. 3 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 -msgid "Freq 3 gain (Db)" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:80 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekv. 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" -#: modules/audio_mixer/float32.c:47 +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Meradlo tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dĺžka dlhého kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dĺžka prekrývania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Hľadať dĺžku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 +msgid "spatializer" +msgstr "priestorový" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:47 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:47 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Triválny mixér zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:84 -#: modules/codec/x264.c:274 -#: modules/codec/x264.c:280 -#: modules/codec/x264.c:287 -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/audio_output/alsa.c:88 msgid "default" msgstr "predvolené" -#: modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/audio_output/alsa.c:108 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:112 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Názov jednotky ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:128 -#: modules/audio_output/auhal.c:129 -#: modules/audio_output/auhal.c:966 -#: modules/audio_output/directx.c:401 -#: modules/audio_output/oss.c:132 -#: modules/audio_output/portaudio.c:394 -#: modules/audio_output/sdl.c:177 -#: modules/audio_output/sdl.c:195 -#: modules/audio_output/waveout.c:371 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:185 -#: modules/audio_output/directx.c:478 -#: modules/audio_output/oss.c:225 -#: modules/audio_output/portaudio.c:400 -#: modules/audio_output/sdl.c:183 -#: modules/audio_output/sdl.c:202 -#: modules/audio_output/waveout.c:433 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:198 -#: modules/audio_output/directx.c:451 -#: modules/audio_output/oss.c:181 -#: modules/audio_output/portaudio.c:419 -#: modules/audio_output/waveout.c:405 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:246 -#: modules/audio_output/directx.c:524 -#: modules/audio_output/oss.c:249 -#: modules/audio_output/waveout.c:449 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:924 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "" +"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" +"\"." + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "Nesprávny výstup zvuku" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." + +#: modules/audio_output/alsa.c:961 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" -#: modules/audio_output/arts.c:65 +#: modules/audio_output/arts.c:66 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts audio-výstup" -#: modules/audio_output/auhal.c:130 -msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback." -msgstr "Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " +"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené." -#: modules/audio_output/auhal.c:136 +#: modules/audio_output/auhal.c:138 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:1011 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup" +"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví stereo-" +"mód." + +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/audio_output/directx.c:205 -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:207 -msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa len začína číslicou 0)." +#: modules/audio_output/directx.c:221 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa " +"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa " +"len začína číslicou 0)." -#: modules/audio_output/directx.c:209 -#: modules/audio_output/waveout.c:137 +#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 msgid "Use float32 output" msgstr "Použiť výstup float32" -#: modules/audio_output/directx.c:211 -#: modules/audio_output/waveout.c:139 -msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." -#: modules/audio_output/directx.c:215 +#: modules/audio_output/directx.c:229 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audio-výstup" -#: modules/audio_output/directx.c:433 -#: modules/audio_output/portaudio.c:427 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:70 msgid "EsounD audio output" msgstr "Audio-výstup EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:71 +#: modules/audio_output/esd.c:73 msgid "Esound server" msgstr "Server Esound" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" -#: modules/audio_output/file.c:82 -msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -msgstr "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" +"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" -#: modules/audio_output/file.c:86 -msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here." -msgstr "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " +"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." -#: modules/audio_output/file.c:89 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "Pridať hlavičku WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/audio_output/file.c:108 -msgid "File to which the audio samples will be written to." -msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" -#: modules/audio_output/file.c:111 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:64 +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack " +"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať." + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK " +"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." + +#: modules/audio_output/jack.c:84 msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" -#: modules/audio_output/oss.c:103 -msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option." -msgstr "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, skúste aktivovať túto voľbu." +#: modules/audio_output/oss.c:105 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne " +"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " +"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " +"skúste aktivovať túto voľbu." -#: modules/audio_output/oss.c:109 -msgid "Linux OSS audio output" -msgstr "Zvukový výstup Linux OSS" +#: modules/audio_output/oss.c:111 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "Zariadenie OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:108 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/portaudio.c:112 +#: modules/audio_output/portaudio.c:115 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:67 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:97 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:144 +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"Zvoľte si osobitné audio zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " +"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " +"reštartovať program VLC." + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" -msgstr "Prípona výstupu Win32 waveOut" +msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:91 +#: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/a52.c:98 +#: modules/codec/a52.c:105 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Audio-paketizér A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:42 +#: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Audio-dekodér ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:43 +#: modules/codec/araw.c:49 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:52 +#: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Raw" -#: modules/codec/cinepak.c:38 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Video-dekodér Cinepak" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nereferenčný" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:70 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekodér anotácií CMML" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Obojsmerný" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodér titulkov CVD" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" - -#: modules/codec/dirac.c:66 -#: modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 -#: modules/codec/vorbis.c:155 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" - -#: modules/codec/dirac.c:68 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." - -#: modules/codec/dirac.c:73 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekodér videa Dirac" - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Enkodér videa Dirac" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:99 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:108 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" - -#: modules/codec/dts.c:95 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analyzátor DTS" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:45 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:46 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:48 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:49 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:51 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" - -#: modules/codec/dvbsub.c:53 -msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)." -msgstr "Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:58 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:80 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekodér DVB titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:93 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodér DVB titulkov" - -#: modules/codec/faad.c:38 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" - -#: modules/codec/fake.c:45 -#: modules/video_output/image.c:79 -msgid "Image file" -msgstr "Súbor s obrázkom" - -#: modules/codec/fake.c:47 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude falošným vstupom." - -#: modules/codec/fake.c:50 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Output video width." -msgstr "Šírka výstupného videa." - -#: modules/codec/fake.c:53 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Output video height." -msgstr "Výška výstupného videa." - -#: modules/codec/fake.c:54 -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Dodržiavať stranový pomer" - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer pozadia" - -#: modules/codec/fake.c:59 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by obrázok mal mať tvar štvorca." - -#: modules/codec/fake.c:60 -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Rozkladať video" - -#: modules/codec/fake.c:62 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." - -#: modules/codec/fake.c:63 -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Rozkladový modul" - -#: modules/codec/fake.c:65 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Non-ref" -msgstr "Nereferenčný" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 -msgid "Bidir" -msgstr "Obojsmerný" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúča" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bitov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou " +"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " +"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Audio/video dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93 -msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Audio/video-dekodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Video-filter FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 -msgid "FFmpeg crop padd filter" -msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "Priame renderovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "Zvýraznenie chýb" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" -"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n" -"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" -"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie chýb)." +"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-" +"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n" +"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " +"chýb)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Chyby prostredia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -6837,7 +9293,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." msgstr "" "Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n" "1 detekovať automaticky \n" @@ -6847,484 +9304,780 @@ msgstr "" "16 bez vypĺňania\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32+8." +"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete " +"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" +"+8." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248 -#: modules/stream_out/transcode.c:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "Zrýchliť" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 -msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." -msgstr "Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na " +"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, " +"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " +"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures." +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" -"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." +"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-" +"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " +"snímky)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" msgstr "Maska pre dolaďovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" -"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky " +"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " +"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" "1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n" "2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n" "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 -msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power" -msgstr "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva menej systémových prostriedkov" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "" +"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " +"menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 -msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." -msgstr "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " +"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 -msgid "" -"[:

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " +"without authorization.

\n" +"

VLC media player can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" +"

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " +"information, even anonymously, about your usage.

\n" +"

Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.

\n" msgstr "" -"\n" -"Dostupné aktualizácie a odporúčané súbory.\n" -"(Súbor si môžete stiahnuť dvojkliknutím na jeho názov)\n" +"

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " +"bez opýtania.

\n" +"

VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, dostupné " +"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne " +"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.

\n" +"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ŽIADNE " +"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.

\n" +"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " +"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrolné menu prehrávača" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 -msgid "Save file..." -msgstr "Uložiť súbor..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 +msgid "&Media" +msgstr "&Médium" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65 -msgid "Broadcasts" -msgstr "Vysielanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217 -msgid "Load Configuration" -msgstr "Načítať konfiguráciu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231 -msgid "Save Configuration" -msgstr "Uložiť konfiguráciu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247 -msgid "New broadcast" -msgstr "Nové vysielanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "Vybrať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +msgid "P&layback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399 -msgid "Enabled" -msgstr "Zapnuté" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404 -msgid "Loop" -msgstr "Opakovať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otvoriť &disk..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560 -msgid "VLM stream" -msgstr "VLM tok" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo uložení dátového toku. Čo chcete robiť?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "&Streaming..." +msgstr "S&tream..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie výstupu streamu." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 +msgid "&Quit" +msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Zobraziť p&laylist" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" -"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj prekódovať a uložiť v inom formáte. \n" -"\n" -"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie sieťových streamov..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +msgid "Play&list..." +msgstr "P&laylist..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "Nemožno nájsť playlist!" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "M&inimálne rozhranie..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" -"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n" -"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page." -msgstr "Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Po&kročilé ovládače" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it." -msgstr "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa zobrazia ďalšie informácie o ňom." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it." -msgstr "Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa zobrazia podrobnejšie informácie o ňom." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Nastavenia..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -msgid "Please enter an address" -msgstr "Prosím zadajte adresu!" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio-&kanály" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available." -msgstr "Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video-&stopa" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Load File..." +msgstr "&Načítať súbor..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1." -msgstr "Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used." -msgstr "" -"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-rozhranie pre SAP). \n" -"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov nezadáte, použije sa predvolený." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pri&blížiť" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Viac informácií" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Rozkladať" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289 -msgid "Save to file" -msgstr "Uložiť do súboru" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +msgid "&Crop" +msgstr "V&ystrihnúť" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41 -msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be." -msgstr "Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Zostať vždy na&vrchu" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sní&mka" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -#: modules/video_filter/magnify.c:60 -msgid "Magnify" -msgstr "Zväčšenie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "Zväčší časť obrázka" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +msgid "T&itle" +msgstr "Ti&tul" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "Vlastnosti videa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigácia" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 -msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfigurovať podcasty" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomocník..." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" -"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n" -"\n" -"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-filtra." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastavené" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastavené" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205 -msgid "Playing" -msgstr "Prehráva sa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Zobraziť playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223 -msgid "Previous track" -msgstr "Predchádzajúca stopa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimálne rozhranie..." -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224 -msgid "Next track" -msgstr "Ďalšia stopa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Zobraziť VLC media player" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Otvoriť médium" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " +"zjednodušené." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Systray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Koniec\tCtrl-X" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " +"základnými ovládacími prvkami." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 -msgid "About..." -msgstr "O programe..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614 -msgid "&File" -msgstr "&Súbor" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " +"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " +"skrytý." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615 -msgid "&View" -msgstr "&Zobraziť" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -msgid "&Settings" -msgstr "&Nastavenia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, " +"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " +"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigácia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 -msgid "&Help" -msgstr "&Pomocník" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Integrovaný playlist" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " +"vykonávať každé dva týždne." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Predchádzajúca položka v playliste" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Ďalšia položka v playliste" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 -msgid "Play slower" -msgstr "Prehrávať pomalšie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto " +"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " +"zosilňovanie." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 -msgid "Play faster" -msgstr "Prehrávať rýchlejšie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "&Záložky...\tCtrl-B" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definovať farby posúvača hlasitosti" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" -"(rozhranie wxWidgets)\n" -"\n" +"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n" +"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n" +"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Tím VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Spustiť VLC v:\n" +" - normálnom móde\n" +" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" +" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Classic look" +msgstr "Klasický vzhľad" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519 -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124 -msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "Minimálny vzhľad bez menu" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125 -msgid "Open &File..." -msgstr "&Otvoriť súbor..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Otvoriť &priečinok..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +msgid "Qt interface" +msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Otvoriť &disk..." +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Otvoriť &sieťové médium..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +msgid "Capture mode" +msgstr "Mód snímania" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136 -msgid "Media &Info..." -msgstr "&Informácie o médiu..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +msgid "Card Selection" +msgstr "Výber karty" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Nastavenia..." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdne" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Pokročilé nastavenia..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Výber disku" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a RAW)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 +msgid "Disc device" +msgstr "Disková jednotka" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" +msgstr "Štartovacia pozícia" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio a titulky" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Pridať súbor s titulkami" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s formátom MPEG TS)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Použiť súbor s &titulkami" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "Unicast RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +msgid "Alignment:" +msgstr "Zarovnanie:" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Odosielať stream jednému počítaču." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Vyberte súbor s titulkami" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "Multicast RTP" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Sieťový protokol" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet." -msgstr "Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní cez internet." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255." -msgstr "Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu začínajúcu číslicami 239.255. " +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times." -msgstr "Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože sa stream musí odosielať viackrát." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 +msgid "Select the port used" +msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default." -msgstr "Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy http://vašaip:8080. " +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Dialóg so záložkami" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 +msgid "Show extended options" +msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 +msgid "Show &more options" +msgstr "Zobraziť &viac nastavení" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -msgid "Extended GUI" -msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, filtre videa...) pri spustení programu." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 +msgid "Start Time" +msgstr "Čas spustenia" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -msgid "Taskbar" -msgstr "Panel úloh" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Zmeniť čas spustenia média" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Minimal interface" -msgstr "Minimálne rozhranie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra médium" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Size to video" -msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 +msgid "Select the file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 +msgid "Customize" +msgstr "Prispôsobiť" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov." +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +msgid "Select play mode" +msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 -msgid "Playlist view" -msgstr "Zobrazenie playlistu" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 -msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)." -msgstr "" -"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n" -"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 -msgid "Embedded" -msgstr "Integrovaný" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +msgid "Play locally" +msgstr "Prehrávať lokálne" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 -msgid "Both" -msgstr "Obidve" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124 -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Modul rozhrania wxWidgets" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +msgid "Login:pass:" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 -msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapuzdrovanie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 -msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options." -msgstr "Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz uložiť \"surové\" dáta kodeku." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:51 -msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Prekryť titulky vo videu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Fingované rozhranie" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +msgid "Group name" +msgstr "Názov skupiny" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:69 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Fingovaná funkcia prístupu" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Fingovaný dekodér" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +msgid "Default volume" +msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fingovaný zvukový výstup" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:91 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Fingovaný video-výstup" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:98 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +msgid "Disc Devices" +msgstr "Diskové jednotky" -#: modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/win32text.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:127 -#: modules/video_filter/rss.c:180 -#: modules/visualization/xosd.c:76 -msgid "Font" -msgstr "Písmo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +msgid "Default disc device" +msgstr "Predvolené diskové zariadenia" -#: modules/misc/freetype.c:84 -#: modules/misc/win32text.c:55 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 +msgid "Server default port" +msgstr "Predvolený port servera" -#: modules/misc/freetype.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:56 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Veľkosť písma v pixeloch" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 +msgid "Default caching level" +msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " -#: modules/misc/freetype.c:86 -msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size." -msgstr "Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu veľkosť písma." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" -#: modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:62 -#: modules/video_filter/marq.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:138 -#: modules/video_filter/time.c:77 -msgid "Opacity" -msgstr "Nepriehľadnosť" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "Opraviť AVI súbory" -#: modules/misc/freetype.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:63 -msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)" -#: modules/misc/freetype.c:94 -#: modules/misc/win32text.c:66 -msgid "Text default color" -msgstr "Predvolená farba textu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 +msgid "Interface Type" +msgstr "Typ rozhrania" -#: modules/misc/freetype.c:95 -#: modules/misc/win32text.c:67 -msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, #FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba (červená a zelená), #FFFFFF = biela farba." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "Natívne" -#: modules/misc/freetype.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:71 -msgid "Relative font size" -msgstr "Relatívna veľkosť písma" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." -#: modules/misc/freetype.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:72 -msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program neberie ohľad." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 +msgid "Display mode" +msgstr "Mód zobrazenia" -#: modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Smaller" -msgstr "Menšie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integrovať video do rozhrania" -#: modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:77 -msgid "Small" -msgstr "Malé" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľady" -#: modules/misc/freetype.c:106 -#: modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Large" -msgstr "Veľké" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 +msgid "Skin file" +msgstr "Súbor so vzhľadom" -#: modules/misc/freetype.c:106 -#: modules/misc/win32text.c:78 -msgid "Larger" -msgstr "Väčšie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" -#: modules/misc/freetype.c:107 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 +msgid "Instances" +msgstr "Inštancie" -#: modules/misc/freetype.c:108 -msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať aj titulky v DVB-streame." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: modules/misc/freetype.c:110 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efekt písma" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "" +"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu" -#: modules/misc/freetype.c:111 -msgid "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its readability." -msgstr "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +msgid "File associations:" +msgstr "Asociácie so súborom:" -#: modules/misc/freetype.c:119 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 +msgid "Association Setup" +msgstr "Nastavenie asociácií" -#: modules/misc/freetype.c:119 -msgid "Outline" -msgstr "Podčiarknuté" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Získať meta-údaje z internetu" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Podčiarknuté a tučné" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" -#: modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:52 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#: modules/video_filter/time.c:52 -msgid "Black" -msgstr "Čierna" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 +msgid "" +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +msgstr "" +"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " +"môžete stiahnuť na adrese <a href=" -#: modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Gray" -msgstr "Šedá" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Silver" -msgstr "Strieborná" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "White" -msgstr "Biela" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Predvolené enkódovanie" -#: modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:85 -#: modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Maroon" -msgstr "Tmavohnedá" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 +msgid "Font color" +msgstr "Farba písma" -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:53 -#: modules/video_filter/rss.c:64 -#: modules/video_filter/time.c:53 -msgid "Red" -msgstr "Červená" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 -#: modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Staro-ružová" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa" -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 -#: modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Yellow" -msgstr "Žltá" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 -#: modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Olive" -msgstr "Olivovo-zelená" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 +msgid "Display device" +msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:54 -#: modules/video_filter/rss.c:65 -#: modules/video_filter/time.c:54 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" -#: modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:86 -#: modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Teal" -msgstr "Čajovníková zelená" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 +msgid "Edit settings" +msgstr "Upraviť nastavenia" -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Lime" -msgstr "Citrusová" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 +msgid "Control" +msgstr "Ovládanie" -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Purple" -msgstr "Ružová" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 +msgid "Run manually" +msgstr "Spustiť manuálne" -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Navy" -msgstr "Námornícka modrá" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Nastavenie automatických úloh" -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:66 -#: modules/video_filter/time.c:55 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Spustiť úlohu" -#: modules/misc/freetype.c:129 -#: modules/misc/win32text.c:87 -#: modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:67 -#: modules/video_filter/time.c:56 -msgid "Aqua" -msgstr "Voda" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: modules/misc/freetype.c:132 -#: modules/misc/win32text.c:90 -msgid "Text renderer" -msgstr "Zobrazovač textov" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +msgid "Prev" +msgstr "Predchádzajúce" -#: modules/misc/gnutls.c:62 -msgid "Diffie-Hellman prime bits" -msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +msgid "Add Input" +msgstr "Pridať vstup" -#: modules/misc/gnutls.c:64 -msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -msgstr "Tu môžete zmeniť čísla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa používajú pri TLS alebo SSL šifrovaní na serveri. Väčšinou nie je potrebné meniť toto nastavenie." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +msgid "Edit Input" +msgstr "Upraviť vstup" -#: modules/misc/gnutls.c:68 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +msgid "Clear List" +msgstr "Vyčistiť zoznam" -#: modules/misc/gnutls.c:70 -msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas zadávajte v sekundách." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 +msgid "Transform" +msgstr "Transformovať" -#: modules/misc/gnutls.c:73 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Počet dokončených relácií TLS" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" -#: modules/misc/gnutls.c:75 -msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej pamäti." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "Prispôsobiť obrázok" -#: modules/misc/gnutls.c:80 -msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)." -msgstr "Aktivovaním tejto voľby zaistíte to, že program bude komunikovať iba s certifikovaným serverom (certifikát prideľuje Certifikačná autorita)." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -msgstr "Skontrolovať host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojení" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229 +msgid "Color fun" +msgstr "Farebná zábava" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 +msgid "Similarity" +msgstr "Podobnosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizovať hore a dole" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 +msgid "Black slot" +msgstr "Čierna dlaždica" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 +msgid "Columns" +msgstr "StĺpceHlasitosť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočiť" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 +msgid "Image modification" +msgstr "Modifikácia obrázka" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt vody" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "Šum" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name." -msgstr "Týmto nastavením určíte, že názov host-servera musí zodpovedať požadovanému názvu." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" -#: modules/misc/growl.c:59 -msgid "Growl server" -msgstr "Growl server" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: modules/misc/growl.c:60 -msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally." -msgstr "Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" -#: modules/misc/growl.c:63 -msgid "Growl password" -msgstr "Heslo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Prekrytie" -#: modules/misc/growl.c:65 -msgid "Growl password on the server." -msgstr "Heslo pre Growl server." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 +msgid "Wall" +msgstr "Stena" -#: modules/misc/growl.c:66 -msgid "Growl UDP port" -msgstr "Growl UDP port" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 +msgid "Add text" +msgstr "Pridať text" -#: modules/misc/growl.c:68 -msgid "Growl UDP port on the server." -msgstr "UDP port na Growl-serveri." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/misc/growl.c:73 -msgid "Growl" -msgstr "Growl" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone" +msgstr "Klonovať" -#: modules/misc/growl.c:74 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of clones" +msgstr "Počet klonov" -#: modules/misc/growl.c:172 -#: modules/misc/msn.c:202 -#: modules/misc/notify.c:162 -msgid "(no title)" -msgstr "(bez názvu)" - -#: modules/misc/growl.c:173 -#: modules/misc/msn.c:203 -#: modules/misc/notify.c:163 -msgid "(no artist)" -msgstr "(bez udania umelca)" - -#: modules/misc/growl.c:174 -#: modules/misc/msn.c:204 -#: modules/misc/notify.c:164 -msgid "(no album)" -msgstr "(bez udania albumu)" - -#: modules/misc/gtk_main.c:60 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:76 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 +msgid "Add logo" +msgstr "Pridať logo" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Formát záznamu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "Priehľadnosť" -#: modules/misc/logger.c:120 -msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 +msgid "Logo erase" +msgstr "Vymazanie loga" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"." -msgstr "Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je predvolený) alebo \"html\"." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "Logging" -msgstr "Zaznamenávanie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" -#: modules/misc/logger.c:130 -msgid "File logging" -msgstr "Zaznamenávanie do súboru" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "Filtre pre podobrázky" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Log filename" -msgstr "Názov súboru so záznamom" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Video-filtre" -#: modules/misc/logger.c:136 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 +msgid "Vout filters" +msgstr "Filtre výstupného videa" -#: modules/misc/logger.c:141 -msgid "RRD output file" -msgstr "Výstupný súbor RRD" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" -#: modules/misc/logger.c:142 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurátor VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edícia Media Manager" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 +msgid "Select Input" +msgstr "Vybrať vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Vybrať výstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Časové ovládanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Ovládanie muxovania" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Opakovať" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Zoznam Media Manager" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otvoriť playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +msgid "" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" +msgstr "" +"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF " +"playlist|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Uložiť playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Použiť skinovateľný playlist" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Vybrať vzhľad" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Rozhranie WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Kompiloval:" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor:" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"Tím VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Otvoriť:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "" +"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných " +"cieľov:" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Vybrať priečinok" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Vybrať súbor" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Pridať video do rozhrania" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Modul vzhľadu WinCE" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:59 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Priečinok s meta-dátami" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasický rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Starinky" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Hudba z hry" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Zvukový klip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatívny rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatatívna hudba" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Inštrumentálny pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Inštrumentálny rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronická hudba" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komédia" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Natívne - americká angličtina" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" + +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "Metadáta MusicBrainz" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:160 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:161 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:309 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:310 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a " +"potom program VLC reštartujte. \n" +"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím " +"nastavenia a znovu spustite program VLC." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s " +"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť " +"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Uložiť surové dáta kodeku." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz " +"uložiť \"surové\" dáta kodeku." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované " +"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa " +"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením " +"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Fingované rozhranie" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:72 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Fingovaná funkcia prístupu" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fingovaný dekodér" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Fingovaný zvukový výstup" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:95 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Fingovaný video-výstup" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Veľkosť písma v pixeloch" + +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak " +"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu " +"veľkosť písma." + +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti " +"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "Predvolená farba textu" + +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť " +"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej " +"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, " +"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " +"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba." + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relatívna veľkosť písma" + +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri " +"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program " +"neberie ohľad." + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "Menšie" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "Veľké" + +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "Väčšie" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:109 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety " +"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať " +"aj titulky v DVB-streame." + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efekt písma" + +#: modules/misc/freetype.c:112 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Outline" +msgstr "Podčiarknuté" + +#: modules/misc/freetype.c:121 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Podčiarknuté a tučné" + +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "Zobrazovač textov" + +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete " +"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas " +"zadávajte v sekundách." + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Počet dokončených relácií TLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej " +"pamäti." + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS server" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:66 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Spomaľovač napájania" + +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "Log format" +msgstr "Formát záznamu" + +#: modules/misc/logger.c:127 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " +"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy " +"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." + +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je " +"predvolený) alebo \"html\"." + +#: modules/misc/logger.c:136 +msgid "Logging" +msgstr "Zaznamenávanie" + +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "File logging" +msgstr "Zaznamenávanie do súboru" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Log filename" +msgstr "Názov súboru so záznamom" + +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." + +#: modules/misc/logger.c:149 +msgid "RRD output file" +msgstr "Výstupný súbor RRD" + +#: modules/misc/logger.c:150 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor." + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "Rozhranie Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"" +"\"] = {