X-Git-Url: https://git.sesse.net/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=3bcd9a5b55c69e59dae2027cec4165290e372ca4;hb=267a19ca7f0b6a96151627e79bcf2fea3d43ef11;hp=adba2ed7d09451e829ec776fe297cfbbe53253be;hpb=c85bb4b7cbf13c16e74bc4d21a2487f5f8b98d1d;p=vlc diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index adba2ed7d0..3bcd9a5b55 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:58+0100\n" -"Last-Translator: Marián Hikaník \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-31 12:41+0100\n" +"Last-Translator: Marián Hikaník \n" "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:924 +#: include/vlc_common.h:889 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -26,155 +26,143 @@ msgstr "" "Licencie;\n" "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavenia programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Hlavné rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhraní" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 -#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051 +#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 msgid "General audio settings" msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:434 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:414 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Výstupné moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 -#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079 +#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "Video" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 msgid "General video settings" msgstr "Všeobecné nastavenia videa" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. " -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Titulky/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." @@ -182,11 +170,11 @@ msgstr "" "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k " "obrázkom používaným pri prekrývaní." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Vstup / Kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." @@ -194,11 +182,11 @@ msgstr "" "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v " "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Prístupové moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -207,11 +195,11 @@ msgstr "" "používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť " "patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Prístupové filtre" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -221,50 +209,48 @@ msgstr "" "operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste " "tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. " -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. " -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Audio kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Iné kodeky" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -281,15 +267,15 @@ msgstr "" "pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" "Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. " -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxéry" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " @@ -302,11 +288,11 @@ msgstr "" "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "Access output" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " @@ -319,11 +305,11 @@ msgstr "" "však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n" "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" msgstr "Paketizéry" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " @@ -336,11 +322,11 @@ msgstr "" "vynucovať. \n" "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Sout stream" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " @@ -351,12 +337,12 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 #: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -364,30 +350,26 @@ msgstr "" "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou " "protokolu UDP alebo RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 +#: include/vlc_config_cat.h:177 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 -#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." @@ -395,15 +377,15 @@ msgstr "" "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Services discovery" msgstr "Zisťovacie moduly" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." @@ -411,21 +393,20 @@ msgstr "" "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "" "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "Vlastnosti procesora" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -433,58 +414,57 @@ msgstr "" "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine " "prípadov to však nie je potrebné." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Iné pokročilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Nastavenia modulov Chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Nastavenia enkodérov" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. " -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." @@ -492,197 +472,184 @@ msgstr "" "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete " "napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:136 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " -"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" +"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Pokročilé otváranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informácia o médiu..." +#: include/vlc_intf_strings.h:37 +msgid "Media &Information..." +msgstr "&Informácia o médiu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -msgid "Codec Information..." -msgstr "Informácia o kodeku..." +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "&Codec Information..." +msgstr "Informácia o &kodeku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "Messages..." +#: include/vlc_intf_strings.h:39 +msgid "&Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." -#: include/vlc_intf_strings.h:44 -msgid "Extended settings..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." +#: include/vlc_intf_strings.h:40 +msgid "&Extended Settings..." +msgstr "&Rozšírené nastavenia..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 -msgid "Go to specific time..." -msgstr "Prejsť na zadaný čas..." +#: include/vlc_intf_strings.h:41 +msgid "Go to Specific &Time..." +msgstr "Prejsť na určený &čas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Záložky..." +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +msgid "&Bookmarks..." +msgstr "&Záložky..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Konfigurácia VLM..." +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +msgid "&VLM Configuration..." +msgstr "Konfigurácia &VLM..." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 -msgid "About..." -msgstr "O programe..." +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +msgid "&About..." +msgstr "O &programe..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 -#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685 +#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 -msgid "Fetch information" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Fetch Information" msgstr "Získať informácie" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435 msgid "Information..." msgstr "Informácia" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 -msgid "Add node" +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Add Node" msgstr "Pridať uzol" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." msgstr "Uložiť..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Open Folder..." msgstr "Otvoriť priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119 msgid "Repeat all" msgstr "Zopakovať všetko" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "Opakovať jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" msgstr "Bez opakovania" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Random off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" msgstr "Pridať do knižnice médií" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." msgstr "Pridať súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." msgstr "Pokročilé otvorenie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." msgstr "Pridať priečinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 -msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Uložiť playlist do súboru..." +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "Uložiť playlist do &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 -msgid "Load playlist file..." -msgstr "Načítať súbor s playlistom..." +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "&Load Playlist File..." +msgstr "&Načítať súbor s playlistom..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 -msgid "Search filter" +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Search Filter" msgstr "Vyhľadávací filter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 -msgid "Additional sources" -msgstr "Dodatočné zdroje" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 +msgid "Additional &Sources" +msgstr "Do&datočné zdroje" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -690,47 +657,46 @@ msgstr "" "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte " "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Image clone" msgstr "Klonovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" msgstr "Konovať obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "Zväčšenie" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -738,7 +704,7 @@ msgstr "" "Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n" "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -746,7 +712,7 @@ msgstr "" "Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -755,7 +721,7 @@ msgstr "" "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s " "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "

Welcome to VLC media player HelpÚvod do programu VLC media player.

Niektoré informácie " "o použití programu nájdete
\"]@[][:]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc:pause: Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc:quit Special item to quit VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[]@[][:]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacím " +"serverom\n" +" vlc:pause: Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na určitý čas\n" +" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419 +#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "Snímka" -#: src/libvlc-module.c:1519 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1562 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 +#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1594 +#: src/libvlc-module.c:1619 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1649 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1633 +#: src/libvlc-module.c:1670 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1642 +#: src/libvlc-module.c:1679 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1654 +#: src/libvlc-module.c:1691 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1663 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1730 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 +#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1740 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 +#: src/libvlc-module.c:1777 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1810 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1795 +#: src/libvlc-module.c:1832 msgid "Special modules" msgstr "Špeciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1801 +#: src/libvlc-module.c:1838 msgid "Plugins" msgstr "Prídavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1810 +#: src/libvlc-module.c:1847 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1954 +#: src/libvlc-module.c:1997 msgid "Hot keys" msgstr "Horúce klávesy" -#: src/libvlc-module.c:2350 +#: src/libvlc-module.c:2394 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2427 +#: src/libvlc-module.c:2471 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2430 +#: src/libvlc-module.c:2474 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly" + +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4657,21 +4610,21 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno " "kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2433 +#: src/libvlc-module.c:2479 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu " "programu" -#: src/libvlc-module.c:2435 +#: src/libvlc-module.c:2481 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2437 +#: src/libvlc-module.c:2483 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2439 +#: src/libvlc-module.c:2485 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" @@ -4679,78 +4632,82 @@ msgstr "" "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s " "parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2442 +#: src/libvlc-module.c:2488 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" +"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť" -#: src/libvlc-module.c:2444 +#: src/libvlc-module.c:2490 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2492 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2448 +#: src/libvlc-module.c:2494 msgid "use alternate config file" msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2450 +#: src/libvlc-module.c:2496 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2452 +#: src/libvlc-module.c:2498 msgid "print version information" msgstr "zobraziť informácie o verzii programu" -#: src/libvlc-module.c:2506 +#: src/libvlc-module.c:2555 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/misc/update.c:1579 -msgid "File can not be verified" -msgstr "" +#: src/misc/update.c:1582 +msgid "File could not be verified" +msgstr "Súbor sa nedal overiť" -#: src/misc/update.c:1580 +#: src/misc/update.c:1583 #, c-format msgid "" -"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded " -"file \"%s\", and so VLC deleted it." +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " +"toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 msgid "Invalid signature" -msgstr "Nesprávny výber" +msgstr "Neplatný podpis" -#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 +#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 #, c-format msgid "" -"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " -"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " +"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1616 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1619 msgid "File not verifiable" -msgstr "Skryť rozhranie" +msgstr "Súbor nemožno overiť" -#: src/misc/update.c:1617 +#: src/misc/update.c:1620 #, c-format msgid "" -"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " -"deleted it." +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was VLC deleted." msgstr "" +"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento " +"súbor vymazal." -#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 -#, fuzzy +#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 msgid "File corrupted" -msgstr "Analyzátor súboru" +msgstr "Súbor je porušený" -#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 +#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 #, c-format -msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." -msgstr "" +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123 @@ -5132,10 +5089,6 @@ msgstr "Panjabi" msgid "Pali" msgstr " Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:149 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalsky" - #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" msgstr " Pushto" @@ -5164,10 +5117,6 @@ msgstr " Sango" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Srbsky" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" @@ -5324,52 +5273,53 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 +#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127 msgid "Deinterlace" msgstr "Rozkladať" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Discard" msgstr "Vyraďovať" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Blend" msgstr "Premiešavať" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" @@ -5383,7 +5333,7 @@ msgstr "" "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" @@ -5400,8 +5350,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. " #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" @@ -5721,63 +5671,62 @@ msgstr "DVB" msgid "DirectShow DVB input" msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: modules/access/cdda/access.c:286 +#: modules/access/cdda/access.c:285 msgid "CD reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD" -#: modules/access/cdda/access.c:287 +#: modules/access/cdda/access.c:286 #, c-format msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i." -#: modules/access/cdda.c:67 +#: modules/access/cdda.c:68 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 +#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:72 +#: modules/access/cdda.c:73 msgid "Audio CD input" msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:78 +#: modules/access/cdda.c:79 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/cdda.c:90 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:90 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť." -#: modules/access/cdda.c:93 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB port" msgstr "port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:93 +#: modules/access/cdda.c:94 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť." -#: modules/access/cdda.c:447 +#: modules/access/cdda.c:448 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Stopa" -#: modules/access/cdda.c:464 +#: modules/access/cdda.c:465 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Stopa %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 +#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "none" msgstr "žiaden" @@ -6070,40 +6019,45 @@ msgstr "" "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri " "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií." -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:423 msgid "Disc" msgstr "Disk" -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 +#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" -#: modules/access/cdda/info.c:334 +#: modules/access/cdda/info.c:336 msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Katalógové číslo média (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 +#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" -#: modules/access/cdda/info.c:401 +#: modules/access/cdda/info.c:399 msgid "MRL" msgstr "MRL" +#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "Stopa %i" + #: modules/access/dc1394.c:67 msgid "dc1394 input" msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/directory.c:75 +#: modules/access/directory.c:77 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Správanie podpriečinkov" -#: modules/access/directory.c:77 +#: modules/access/directory.c:79 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6115,19 +6069,19 @@ msgstr "" "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " "prehrávaní.\n" -#: modules/access/directory.c:84 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "collapse" msgstr "zbaliť" -#: modules/access/directory.c:84 +#: modules/access/directory.c:86 msgid "expand" msgstr "rozbaliť" -#: modules/access/directory.c:86 +#: modules/access/directory.c:88 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorované prípony" -#: modules/access/directory.c:88 +#: modules/access/directory.c:90 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6138,11 +6092,11 @@ msgstr "" "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce " "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. " -#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 +#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171 msgid "Directory" msgstr "Priečinok" -#: modules/access/directory.c:97 +#: modules/access/directory.c:99 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov" @@ -6179,8 +6133,8 @@ msgstr "" "v milisekundách." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" @@ -6193,8 +6147,8 @@ msgstr "" "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 -#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 +#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Audio device name" msgstr "Názov audio-zariadenia" @@ -6207,7 +6161,7 @@ msgstr "" "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600 msgid "Video size" msgstr "Veľkosť videa" @@ -6355,36 +6309,67 @@ msgstr "" "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Počet zvukových kanálov" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je " +"počet rovný 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " +"0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "Zvukové bity na vzorku" + #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "" +"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " +"nerovná 0)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254 msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 msgid "Refresh list" msgstr "Obnoviť zoznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200 msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973 msgid "Capturing failed" msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " "nie je podporovaný." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." @@ -6436,7 +6421,7 @@ msgstr "" "interný HTTP server." #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" @@ -6445,7 +6430,7 @@ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)." #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom" @@ -6454,7 +6439,7 @@ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM." #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" @@ -6463,7 +6448,7 @@ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní." #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" @@ -6514,15 +6499,15 @@ msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snímok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " @@ -6548,8 +6533,8 @@ msgstr "DVD s menu" msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 -#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 +#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235 +#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557 msgid "Playback failure" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" @@ -6560,11 +6545,11 @@ msgstr "" "Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " "a nie je možné ho dekryptovať." -#: modules/access/dvdread.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss" -#: modules/access/dvdread.c:75 +#: modules/access/dvdread.c:83 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -6594,47 +6579,48 @@ msgstr "" "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n" "Predvolenou metódou je metóda: kľúč." -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "title" msgstr "Titul" -#: modules/access/dvdread.c:91 +#: modules/access/dvdread.c:99 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: modules/access/dvdread.c:97 +#: modules/access/dvdread.c:105 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:98 +#: modules/access/dvdread.c:106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" -#: modules/access/dvdread.c:243 +#: modules/access/dvdread.c:236 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:503 +#: modules/access/dvdread.c:496 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d." -#: modules/access/dvdread.c:565 +#: modules/access/dvdread.c:558 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x." #: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy msgid "Channel number" -msgstr "Názov kanála" +msgstr "Číslo kanála" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" +"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte " +"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" #: modules/access/eyetv.m:60 msgid "EyeTV access module" @@ -6657,7 +6643,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6699,29 +6685,27 @@ msgstr "" msgid "File input" msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 -#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 +#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364 +#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor" -#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 +#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215 msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor." -#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 +#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"." @@ -6739,11 +6723,11 @@ msgstr "" "povolený dátový tok." #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka prenosového pásma" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "Obmedzovač prenosového pásma" @@ -6819,7 +6803,7 @@ msgstr "" "že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie." #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187 msgid "Timeshift" msgstr "Časový posun" @@ -6863,28 +6847,28 @@ msgstr "Vstup FTP" msgid "FTP upload output" msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 -#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou" -#: modules/access/ftp.c:135 +#: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom." -#: modules/access/ftp.c:145 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC." -#: modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/ftp.c:216 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:225 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." @@ -6899,51 +6883,59 @@ msgstr "" msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/http.c:66 msgid "" -"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." -"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " -"tried." +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " -"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " -"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." +"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, " +"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky." + +#: modules/access/http.c:70 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:72 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." + +#: modules/access/http.c:76 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/http.c:72 +#: modules/access/http.c:79 msgid "HTTP user agent" msgstr "Používateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:80 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení." -#: modules/access/http.c:76 +#: modules/access/http.c:83 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:78 +#: modules/access/http.c:85 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa " "pokračovať v streamovaní." -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:88 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:82 +#: modules/access/http.c:89 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6953,29 +6945,28 @@ msgstr "" "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže " "narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/http.c:87 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:94 msgid "Forward Cookies" -msgstr "Dopredu" +msgstr "Odovzdať cookies" -#: modules/access/http.c:88 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Forward Cookies Across http redirections " -msgstr "" +msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http" -#: modules/access/http.c:91 +#: modules/access/http.c:98 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:93 +#: modules/access/http.c:100 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:389 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/http.c:445 +#, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo." +msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s." -#: modules/access/http.c:393 +#: modules/access/http.c:449 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentifikácia HTTP" @@ -7014,22 +7005,20 @@ msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" #: modules/access/mmap.c:42 -#, fuzzy msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Použiť zdieľanú pamäť" +msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru" #: modules/access/mmap.c:44 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "" +msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov." #: modules/access/mmap.c:54 msgid "MMap" -msgstr "" +msgstr "MMap" #: modules/access/mmap.c:55 -#, fuzzy msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Výstup filtra Wrapper" +msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" @@ -7058,16 +7047,28 @@ msgstr "Maximálny dátový tok" msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou." +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar " +"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky." + #: modules/access/mms/mms.c:69 -#, fuzzy msgid "TCP/UDP timeout (ms)" -msgstr "Časový limit (v ms)" +msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)" #: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" +"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania " +"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitívnym zrušením zopakuje 10x.\v " #: modules/access/mms/mms.c:74 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" @@ -7081,15 +7082,15 @@ msgstr "Fingovaný výstup streamu" msgid "Dummy" msgstr "Fingovaný" -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file" msgstr "Pripojiť k súboru" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access_output/file.c:68 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "File stream output" msgstr "Výstup streamovania súboru" @@ -7103,7 +7104,7 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu." #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 @@ -7167,25 +7168,25 @@ msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour." msgid "HTTP stream output" msgstr "Výstup HTTP streamu" -#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "Aktívne TCP spojenie" -#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní." +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie." -#: modules/access_output/rtmp.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access_output/rtmp.c:55 msgid "RTMP stream output" -msgstr "Výstup RTP streamu" +msgstr "Výstup RTMP streamu" -#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 -#, fuzzy +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 msgid "RTMP" -msgstr "RTP" +msgstr "RTMP" #: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Stream name" @@ -7338,8 +7339,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -7368,8 +7369,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230 -#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 +#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -7431,7 +7432,7 @@ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty." #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" @@ -7485,22 +7486,32 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" +msgstr "Záznam Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." msgstr "" +"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. " +"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače." #: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." #: modules/access/rtmp/access.c:52 -#, fuzzy msgid "RTMP input" -msgstr "Vstup FTP" +msgstr "Vstup RTMP" #: modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "" @@ -7555,51 +7566,39 @@ msgstr "" "je zablokovaná)." #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 -#, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" -msgstr "Tolerancia pre hodnotu U" +msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" #: modules/access/screen/screen.c:57 -#, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky." +msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." #: modules/access/screen/screen.c:61 -#, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky." +msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/access/screen/screen.c:63 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 msgid "Subscreen width" -msgstr "" +msgstr "Šírka pod-obrázka" -#: modules/access/screen/screen.c:65 -msgid "Subscreen width." -msgstr "" - -#: modules/access/screen/screen.c:67 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 msgid "Subscreen height" -msgstr "Výška okraja" - -#: modules/access/screen/screen.c:69 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height." -msgstr "Výška okraja" +msgstr "Výška pod-obrazovky" #: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Follow the mouse" -msgstr "" +msgstr "Sledovať myš" #: modules/access/screen/screen.c:73 -msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen" -msgstr "" +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš." #: modules/access/screen/screen.c:86 msgid "Screen Input" msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 +#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435 #: modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" @@ -7646,38 +7645,23 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "TCP vstup" -#: modules/access/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:51 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/udp.c:68 -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " - -#: modules/access/udp.c:70 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" -"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový " -"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas " -"udávajte v milisekundách)." - -#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" -msgstr "vstup UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "Vstup UDP" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 msgid "Device name" msgstr "Označenie jednotky" @@ -7690,7 +7674,7 @@ msgstr "" "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" @@ -7702,21 +7686,18 @@ msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"Prinútiť video zariadenie Video4Linux 2, aby použilo špecifikovaný formát " +"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát " "chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " "skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 -#, fuzzy msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "" -"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = " -"kompozitný, 2 = svideo)." +msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 msgid "Audio input" @@ -7724,7 +7705,7 @@ msgstr "Audio vstup" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "" +msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" @@ -7751,9 +7732,8 @@ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Brightness" msgstr "Jas" @@ -7762,8 +7742,7 @@ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -7772,10 +7751,9 @@ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" @@ -7785,8 +7763,7 @@ msgstr "" "Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" @@ -7850,9 +7827,8 @@ msgstr "" "Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládačom v4l2)." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" @@ -7954,7 +7930,6 @@ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." msgstr "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 -#, fuzzy msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is preferred)." @@ -7963,61 +7938,48 @@ msgstr "" "(preferuje sa ALSA)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 -#, fuzzy msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy msgid "Balance" -msgstr "Vyváženie modrej farby" +msgstr "Vyváženie" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 -#, fuzzy msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 -#, fuzzy msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 -#, fuzzy msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy msgid "Treble" -msgstr "zapnúť" +msgstr "Výšky" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 -#, fuzzy msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládačom v4l2)." +"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204 msgid "Loudness" -msgstr "" +msgstr "Hlasitosť" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206 -#, fuzzy msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." +msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -8039,7 +8001,6 @@ msgstr "" "v milisekundách." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Ovládanie v4l2" @@ -8050,28 +8011,31 @@ msgid "" "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" +"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, " +"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " +"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite " +"aplikáciu v4l2-ctl. " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 -#, fuzzy msgid "Tuner id" -msgstr "Tuner" +msgstr "ID tunera" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229 msgid "Tuner id (see debug output)." -msgstr "" +msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" -msgstr "" +msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy msgid "Audio mode" -msgstr "Kodek zvuku" +msgstr "Audio-mód" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" +msgstr "Audio tuner mono/stereo a výber stopy." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" @@ -8086,27 +8050,27 @@ msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 -#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 +#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -msgstr "" +msgstr "Druhý audio program (len analógové TV tunery)" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263 msgid "Primary language left, Secondary language right" -msgstr "" +msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "Video4Linux2" @@ -8136,7 +8100,7 @@ msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2." msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135 msgid "Reset controls to default" msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky" @@ -8205,7 +8169,7 @@ msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Farba" @@ -8268,9 +8232,8 @@ msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -8291,19 +8254,19 @@ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 +#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv.cpp:5439 +#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298 +#: modules/demux/mkv.cpp:5436 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -8311,77 +8274,77 @@ msgstr "Segment" msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:93 msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257 msgid "Application" msgstr "Program" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Preparer" msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Vol #" msgstr "Hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol max #" msgstr "Max. hlasitosť #" -#: modules/access/vcdx/info.c:100 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Volume Set" msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "System Id" msgstr "Systémové ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/info.c:104 msgid "Entries" msgstr "Záznamy" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:125 msgid "First Entry Point" msgstr "Prvý vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:129 msgid "Last Entry Point" msgstr "Posledný vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:131 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 -#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "type" msgstr "typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:143 +#: modules/access/vcdx/info.c:142 msgid "end" msgstr "koniec" -#: modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:145 msgid "play list" msgstr "playlist" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:156 msgid "extended selection list" msgstr "Rozšírený zoznam s výberom" -#: modules/access/vcdx/info.c:158 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "selection list" msgstr "Zoznam výberu" -#: modules/access/vcdx/info.c:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:169 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302 +#: modules/access/vcdx/info.c:319 msgid "List ID" msgstr "ID zoznamu" @@ -8457,7 +8420,7 @@ msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8471,19 +8434,19 @@ msgstr "" "unavujúce. \n" "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Characteristic dimension" msgstr "Vzdialenosť poslucháča" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "Compensate delay" msgstr "Kompenzovať oneskorenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8492,11 +8455,11 @@ msgstr "" "Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú " "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -8504,12 +8467,12 @@ msgstr "" "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú " "dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" @@ -8557,11 +8520,11 @@ msgstr "Ľavý predný" msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" @@ -8629,19 +8592,19 @@ msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audio-dekodér" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 msgid "Equalizer preset" msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:56 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" @@ -8651,23 +8614,23 @@ msgstr "" "Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 msgid "Two pass" msgstr "Aplikovať dvakrát" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:65 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "Global gain" msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" @@ -8783,64 +8746,64 @@ msgstr "" "- 10." #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266 msgid "Volume normalizer" msgstr "Vyrovnávač hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "Nízka frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekv. 1 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekv. 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekv. 2 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekv. 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekv. 3 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekv. 3 Q" @@ -8861,6 +8824,39 @@ msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate" +msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "Meradlo tempa" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "Dĺžka dlhého kroku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "Dĺžka prekrývania" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "Percentá kroku na prekrývanie" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "Hľadať dĺžku" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "" +"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní" + #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50 msgid "spatializer" @@ -8891,46 +8887,46 @@ msgid "ALSA Device Name" msgstr "Názov jednotky ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421 +#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 -#: modules/audio_output/waveout.c:504 +#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499 +#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 +#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592 +#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:329 +#: modules/audio_output/alsa.c:326 msgid "No Audio Device" msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:330 +#: modules/audio_output/alsa.c:327 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" "\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 -#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:477 +#: modules/audio_output/alsa.c:474 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa." @@ -8956,16 +8952,16 @@ msgstr "" msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:250 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. " -#: modules/audio_output/auhal.c:434 +#: modules/audio_output/auhal.c:431 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované" -#: modules/audio_output/auhal.c:435 +#: modules/audio_output/auhal.c:432 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -8974,7 +8970,7 @@ msgstr "" "\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví stereo-" "mód." -#: modules/audio_output/auhal.c:1025 +#: modules/audio_output/auhal.c:1013 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" @@ -9008,7 +9004,7 @@ msgstr "" msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audio-výstup" -#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 +#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" @@ -9020,11 +9016,11 @@ msgstr "Audio-výstup EsounD" msgid "Esound server" msgstr "Server Esound" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:84 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -9032,11 +9028,11 @@ msgstr "" "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:87 msgid "Number of output channels" msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:88 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -9044,24 +9040,23 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. " "Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu." -#: modules/audio_output/file.c:90 +#: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Add WAVE header" msgstr "Pridať hlavičku WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:92 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku." -#: modules/audio_output/file.c:108 +#: modules/audio_output/file.c:109 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/audio_output/file.c:109 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/file.c:110 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk." +msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" -#: modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/audio_output/file.c:113 msgid "File audio output" msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" @@ -9097,11 +9092,11 @@ msgstr "" msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:102 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému" -#: modules/audio_output/oss.c:104 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -9112,11 +9107,11 @@ msgstr "" "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, " "skúste aktivovať túto voľbu." -#: modules/audio_output/oss.c:110 +#: modules/audio_output/oss.c:111 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:115 +#: modules/audio_output/oss.c:116 msgid "OSS DSP device" msgstr "Zariadenie OSS DSP" @@ -9128,23 +9123,22 @@ msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" #: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" +msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" @@ -9152,29 +9146,30 @@ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" #: modules/audio_output/waveout.c:148 msgid "Microsoft Soundmapper" -msgstr "" +msgstr "Mapovač zvuku Microsoft" #: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy msgid "Select Audio Device" -msgstr "Zvukové zariadenie" +msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" +"Zvoľte si osobitné audio zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém " +"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " +"reštartovať program VLC." #: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy msgid "Default Audio Device" -msgstr "Predvolené zariadenia" +msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:483 +#: modules/audio_output/waveout.c:479 msgid "5.1" msgstr "5.1" @@ -9198,248 +9193,37 @@ msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Raw" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "CC 608/708" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Nereferenčný" -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" - -#: modules/codec/cdg.c:86 -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Video dekodér CDG" - -#: modules/codec/cinepak.c:43 -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Video-dekodér Cinepak" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekodér anotácií CMML" - -#: modules/codec/csri.c:67 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Enkodér titulkov" - -#: modules/codec/csri.c:68 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Dekodér titulkov CVD" - -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" - -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" - -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)." - -#: modules/codec/dirac.c:79 -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Dekodér videa Dirac" - -#: modules/codec/dirac.c:85 -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Enkodér videa Dirac" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "Analyzátor DTS" - -#: modules/codec/dts.c:105 -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Audio-paketizér DTS" - -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Dekódovanie súradnice Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -msgid "Subpicture position" -msgstr "Pozícia sub-obrázka" - -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice X" - -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" - -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Kódovanie súradnice Y" - -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Dekodér DVB titulkov" - -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Kodér DVB titulkov" - -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)" - -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "Prípona AAC" - -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -msgid "Image file" -msgstr "Súbor s obrázkom" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." - -#: modules/codec/fake.c:56 -msgid "Reload image file" -msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom" - -#: modules/codec/fake.c:58 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd." - -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -msgid "Output video width." -msgstr "Šírka výstupného videa." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:80 -msgid "Output video height." -msgstr "Výška výstupného videa." - -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Dodržiavať stranový pomer" - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty." - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer pozadia" - -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by " -"obrázok mal mať tvar štvorca." - -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Rozkladať video" - -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní." - -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Rozkladový modul" - -#: modules/codec/fake.c:76 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť." - -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 -msgid "Chroma used." -msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." - -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420." - -#: modules/codec/fake.c:90 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný video-dekodér" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 -msgid "Non-ref" -msgstr "Nereferenčný" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "Obojsmerný" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúča" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bitov" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " @@ -9449,68 +9233,40 @@ msgstr "" "FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " "WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "" +"Audio/video dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "Audio/video-dekodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"." - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "Priame renderovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "Zvýraznenie chýb" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -9523,11 +9279,11 @@ msgstr "" "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie " "chýb)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "Chyby prostredia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9552,12 +9308,12 @@ msgstr "" "opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32" "+8." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" msgstr "Zrýchliť" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9567,11 +9323,11 @@ msgstr "" "že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok " "sa však môže narušiť plynulosť prehrávania." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9580,11 +9336,11 @@ msgstr "" "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " "snímky)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9593,33 +9349,19 @@ msgstr "" "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky " "snímky)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" -"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale " -"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie." - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "Debug mask" msgstr "Maska pre dolaďovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Vizualizovať pohybové vektory" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9636,11 +9378,11 @@ msgstr "" "4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n" "Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -9648,11 +9390,11 @@ msgstr "" "Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva " "menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -9660,168 +9402,61 @@ msgstr "" "Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa " "však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -#, fuzzy -msgid "" -"[:

The VideoLAN Team doesn't like when an application goes online " "without authorization.

\n" "

VLC media player can request limited information on the Internet, " -"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are " -"available.

\n" +"especially to get CD covers or to know if updates are available.

\n" "

VLC media player DOES NOT send or collect ANY " "information, even anonymously, about your usage.

\n" "

Therefore please check the following options, the default being almost no " @@ -17388,167 +17250,251 @@ msgid "" msgstr "" "

Tím VideoLAN nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " "bez opýtania.

\n" -"

Program VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, " -"dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD a " -"meta-údaje o skladbách, prípadne môže náš program získavať aktualizácie z " -"internetu.

\n" -"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ANY žiadne " -"informácie o používateľovi, a to ani anonymné.

\n" -"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia a v prípade potreby " -"ich zmeňte. Bez toho nebude mať VLC Media player žiaden prístup na internet." -"

\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 +"

VLC media player však môže vyžadovať určité informácie, dostupné " +"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne " +"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.

\n" +"

VLC media player NEzbiera ani neodosiela ŽIADNE " +"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.

\n" +"

Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " +"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.

\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 msgid "Control menu for the player" msgstr "Kontrolné menu prehrávača" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275 msgid "&Media" msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 msgid "&Playlist" msgstr "&Playlist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186 -msgid "&Playback" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +msgid "P&layback" msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "&Open File..." msgstr "&Otvoriť súbor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "Open &Disc..." msgstr "Otvoriť &disk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687 msgid "Open &Network..." msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 msgid "&Streaming..." msgstr "S&tream..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906 msgid "&Quit" msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Zobraziť playlist" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "Show P&laylist" +msgstr "Zobraziť p&laylist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240 -msgid "Undock from interface" -msgstr "Odpojiť od rozhrania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355 +msgid "Play&list..." +msgstr "P&laylist..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241 -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl+U" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 -msgid "Add Interfaces" -msgstr "Pridať rozhrania" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 -msgid "Minimal View..." -msgstr "Minimálne rozhranie..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375 +msgid "Mi&nimal View..." +msgstr "M&inimálne rozhranie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Rozhranie Telnet" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 -msgid "F11" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 -msgid "Advanced controls" -msgstr "Pokročilé ovládanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Po&kročilé ovládače" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397 msgid "Visualizations selector" msgstr "Výber vizualizácií" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 -msgid "Help..." -msgstr "Pomocník..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Nastavenia..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvuková stopa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Z&vukové zariadenie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio-&kanály" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizácie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video-&stopa" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Stopa s &titulkami" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Load File..." +msgstr "&Načítať súbor..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celoobrazovkový režim" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pri&blížiť" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Rozkladať" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stranový pomer" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 +msgid "&Crop" +msgstr "V&ystrihnúť" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 +msgid "Always &On Top" +msgstr "Zostať vždy na&vrchu" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "Sní&mka" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549 +msgid "T&itle" +msgstr "Ti&tul" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigácia" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "Konfigurovať podcasty" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomocník..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Check for updates..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 -msgid "Open &File..." -msgstr "&Otvoriť súbor..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829 +msgid "&Playback" +msgstr "P&rehrávanie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Zobraziť playlist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimálne rozhranie..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896 msgid "Show VLC media player" msgstr "Zobraziť VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904 msgid "&Open Media" msgstr "&Otvoriť médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdne" +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Otvoriť &priečinok..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 -msgid "Show advanced prefs over simple ones" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." @@ -17556,48 +17502,43 @@ msgstr "" "Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie " "zjednodušené." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 msgid "Systray icon" msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions" +"basic actions." msgstr "" "V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so " "základnými ovládacími prvkami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -msgid "" -"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " -"inyour taskbar" -msgstr "" -"Ak spustíte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťať len s ikonou v " -"paneli úloh." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" -msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Path to use in openfile dialog" msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -17606,22 +17547,19 @@ msgstr "" "pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo " "skrytý." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -17631,33 +17569,31 @@ msgstr "" "playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme " "Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once a week." +"once every two weeks." msgstr "" "Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " -"vykonávať raz týždenne." +"vykonávať každé dva týždne." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami." +msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." @@ -17666,75 +17602,77 @@ msgstr "" "voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové " "zosilňovanie." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "Use non native buttons and volume slider" msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Define the colours of the volume slider " -msgstr "Invertuje farby obrázka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definovať farby posúvača hlasitosti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "" -"Define the colours of the volume slider\n" -" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 -msgid "Show the opening dialog view in detail mode" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " msgstr "" +"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n" +"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n" +"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" -" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" +"Spustiť VLC v:\n" +" - normálnom móde\n" +" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n" +" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Classic look" -msgstr "Klasický rock" +msgstr "Klasický vzhľad" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +msgstr "Úplný vzhľad s informačnou oblasťou" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +msgstr "Minimálny vzhľad bez menu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "Qt interface" msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -msgid "2 pass" -msgstr "2-krát" - #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 msgid "Preset" msgstr "Prednastavené" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -msgid "Capture Mode" -msgstr "Mód zachytávania" +msgid "Capture mode" +msgstr "Mód snímania" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 msgid "Select the capture device type" @@ -17744,40 +17682,35 @@ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia" msgid "Card Selection" msgstr "Výber karty" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101 msgid "Options" msgstr "Vlastnosti" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Pokročilé nastavenia..." + #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -msgid "Disc selection" +msgid "Disc Selection" msgstr "Výber disku" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -msgid "No DVD Menus" -msgstr "Bez DVD menu" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 -msgid "Disk device" +msgid "Disc device" msgstr "Disková jednotka" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder" -msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 -msgid "Starting position" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 +msgid "Starting Position" msgstr "Štartovacia pozícia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Audio a titulky" @@ -17786,19 +17719,19 @@ msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -msgid "Add a subtitle file" +msgid "Add a subtitles file" msgstr "Pridať súbor s titulkami" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Použiť súbor s titulkami" +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Použiť súbor s &titulkami" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnanie:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -msgid "Select the subtitle file" +msgid "Select the subtitles file" msgstr "Vyberte súbor s titulkami" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 @@ -17806,32 +17739,28 @@ msgid "Network Protocol" msgstr "Sieťový protokol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -msgid "Set the protocol for the URL" -msgstr "Nastavte protokol URL adresy" +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 -msgid "Set the port used" +msgid "Select the port used" msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82 -msgid "" -"Enter the URL of the network stream here,\n" -"with or without the protocol." -msgstr "" -"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n" -"s alebo bez udania protokolu." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu." #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 msgid "Show extended options" msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 -msgid "Show &more options" -msgstr "Zobraziť viac nastavení" +msgid "Show &more options" +msgstr "Zobraziť &viac nastavení" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 msgid "Change the caching for the media" @@ -17865,22 +17794,20 @@ msgstr "Prispôsobiť" msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 +msgid "Select play mode" +msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania" + #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -msgid "Stream Output" -msgstr "Výstup streamu" - #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 msgid "Outputs" msgstr "Výstupy" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 msgid "Play locally" msgstr "Prehrávať lokálne" @@ -17909,12 +17836,10 @@ msgid "Encapsulation" msgstr "Zapuzdrovanie" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 msgid "Video codec" msgstr "Kodek pre video" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 msgid "Audio codec" msgstr "Kodek pre zvuk" @@ -17923,7 +17848,6 @@ msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Prekryť titulky vo videu" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 msgid "Group name" msgstr "Názov skupiny" @@ -17941,40 +17865,44 @@ msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "" +msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Save volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 msgid "Preferred audio language" msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -msgid "Disk Devices" +msgid "Disc Devices" msgstr "Diskové jednotky" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -msgid "Disk Device" -msgstr "Disková jednotka" +msgid "Default disc device" +msgstr "Predvolené diskové zariadenia" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -msgid "Server Default Port" +msgid "Server default port" msgstr "Predvolený port servera" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 msgid "Default caching level" msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania" + #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 msgid "Repair AVI files" msgstr "Opraviť AVI súbory" @@ -17984,8 +17912,8 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)" msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 -msgid "Native or Skins" -msgstr "Natívne alebo skinovateľné" +msgid "Interface Type" +msgstr "Typ rozhrania" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 msgid "Native" @@ -17996,47 +17924,52 @@ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy -msgid "Display Mode" -msgstr "Zobraziť" +msgid "Display mode" +msgstr "Mód zobrazenia" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Pridať video do rozhrania" +msgstr "Integrovať video do rozhrania" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "Skins" msgstr "Vzhľady" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -msgid "Skin File" +msgid "Skin file" msgstr "Súbor so vzhľadom" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 msgid "Instances" msgstr "Inštancie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 msgid "Allow only one instance" msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" "Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 msgid "File associations:" -msgstr "Desatinnosť:" +msgstr "Asociácie so súborom:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 msgid "Association Setup" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie asociácií" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "Získať meta-údaje z internetu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 msgid "Activate update notifier" msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie" @@ -18048,21 +17981,22 @@ msgstr "" "môžete stiahnuť na adrese <a href=" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -msgid "Subtitles languages" +msgid "Subtitles Language" msgstr "Jazyk titulkov" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy -msgid "Preferred Subtitle language" +msgid "Preferred subtitles language" msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 +msgid "Default encoding" +msgstr "Predvolené enkódovanie" + #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Farba písma" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389 msgid "Output" msgstr "Výstup" @@ -18070,21 +18004,17 @@ msgstr "Výstup" msgid "Accelerated video output" msgstr "Akcelerovaný výstup videa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 -msgid "Skip Frames" -msgstr "Preskočiť snímky" - #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -msgid "Display Device" +msgid "Display device" msgstr "Zobrazovacie zariadenie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 -msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy" +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 msgid "Edit settings" @@ -18119,17 +18049,14 @@ msgid "Prev" msgstr "Predchádzajúce" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Pridať vstup" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "Upraviť vstup" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "Vyčistiť zoznam" @@ -18145,11 +18072,11 @@ msgstr "Zaostrenie" msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" msgstr "Prispôsobiť obrázok" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" msgstr "Dodržiavať hranicu jasu" @@ -18162,7 +18089,7 @@ msgid "Color extraction" msgstr "Extrakcia farieb" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 -#: modules/video_filter/colorthres.c:68 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold" msgstr "Hranica farby" @@ -18171,19 +18098,16 @@ msgid "Similarity" msgstr "Podobnosť" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 -#, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou" +msgstr "Synchronizovať hore a dole" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 -#, fuzzy msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou" +msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 -#, fuzzy msgid "Geometry" -msgstr "Spectrometer" +msgstr "Geometria" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 msgid "Puzzle game" @@ -18205,7 +18129,7 @@ msgstr "StĺpceHlasitosť" msgid "Rows" msgstr "Riadky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" @@ -18222,7 +18146,7 @@ msgid "Water effect" msgstr "Efekt vody" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:53 +#: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "Šum" @@ -18231,7 +18155,7 @@ msgid "Motion detect" msgstr "Detekcia pohybu" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "Motion blur" @@ -18244,9 +18168,8 @@ msgid "Cartoon" msgstr "Kreslené" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 -#, fuzzy msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Prekryť" +msgstr "Vout/Prekrytie" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 msgid "Wall" @@ -18268,12 +18191,17 @@ msgstr "Klonovať" msgid "Number of clones" msgstr "Počet klonov" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 msgid "Add logo" msgstr "Pridať logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "Transparency" msgstr "Priehľadnosť" @@ -18293,6 +18221,10 @@ msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov" msgid "Subpicture filters" msgstr "Filtre pre podobrázky" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975 +msgid "Video filters" +msgstr "Video-filtre" + #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 msgid "Vout filters" msgstr "Filtre výstupného videa" @@ -18319,1364 +18251,194 @@ msgstr "Vstup:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 msgid "Select Input" -msgstr "Vybrať vstup" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -msgid "Select Output" -msgstr "Vybrať výstup" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 -msgid "Time Control" -msgstr "Časové ovládanie" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 -msgid "Mux Control" -msgstr "Ovládanie muxovania" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 -msgid "Loop" -msgstr "Opakovať" - -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Zoznam Media Manager" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949 -msgid "Open playlist" -msgstr "Otvoriť playlist" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 -msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" -msgstr "" -"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF " -"playlist|*.xspf" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928 -msgid "Save playlist" -msgstr "Uložiť playlist" - -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430 -msgid "Skin to use" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " -"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " -"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " -"korektne." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Použiť skinovateľný playlist" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Vybrať vzhľad" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 -msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"(Rozhranie WinCE)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" -"\n" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938 -msgid "Compiled by " -msgstr "Kompiloval:" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilátor:" - -#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/" -msgstr "" -"Tím VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 -msgid "Open:" -msgstr "Otvoriť:" - -#: modules/gui/wince/open.cpp:147 -msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" -msgstr "" -"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných " -"cieľov:" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716 -msgid "Choose directory" -msgstr "Vybrať priečinok" - -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725 -msgid "Choose file" -msgstr "Vybrať súbor" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Pridať video do rozhrania" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "Modul vzhľadu WinCE" - -#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "&Delete" -msgstr "&Vymazať" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169 -msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 -msgid "Removes the selected bookmarks" -msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 -msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 -msgid "Edit the properties of a bookmark" -msgstr "Upraviť nastavenia záložky" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173 -msgid "" -"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" -"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " -"between these bookmarks" -msgstr "" -"Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí sprievodca " -"streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo uložiť časť " -"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Musíte si vybrať dve záložky" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" -"Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) " -"nejaký stream" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo " -"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" -"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek " -"pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania " -"nezmenil vstup. " - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454 -msgid "Input has changed " -msgstr "Vstup sa zmenil" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -msgid "Advanced information" -msgstr "Doplnková informácia" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119 -msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175 -msgid "&Yes" -msgstr "Á&no" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177 -msgid "&No" -msgstr "N&ie" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Informácia o položke playlistu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 -msgid "Save &As..." -msgstr "Uložiť &ako..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Uložiť správy ako..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 -msgid "Options:" -msgstr "Nastavenia:" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397 -msgid "Open..." -msgstr "Otvoriť..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 -msgid "Stream/Save" -msgstr "Streamovať/Ukladať" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "" -"Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 -msgid "Customize:" -msgstr "Prispôsobiť:" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" -"Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n" -"Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá " -"hore." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Použiť súbor s titulkami" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Použiť externý súbor s titulkami." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Pokročilé nastavenia..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660 -msgid "File:" -msgstr "Súbor:" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menu)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703 -msgid "Disc type" -msgstr "Typ disku" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "Preveriť disk(y)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" -"Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov " -"zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s " -"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste " -"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste " -"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré " -"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. " - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928 -msgid "DVD device to use" -msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" -"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko " -"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je " -"vložené nejaké Video-CD." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" -"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko " -"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je " -"vložené nejaké Audio-CD." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666 -msgid "Title number." -msgstr "Číslo titulu." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668 -msgid "" -"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" -"Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po " -"31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej " -"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte " -"hodnotu -1." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671 -msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" -"Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú " -"očíslované od 0 po 7." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 -msgid "Track number." -msgstr "Číslo stopy." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 -msgid "" -"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" -"Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak " -"použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 -msgid "" -"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" -"Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 " -"alebo číslo 1)." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" -"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. " -"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" -"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Náhodne" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "&Rýchle pridanie súboru..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Pridať &priečinok..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Add URL..." -msgstr "Pridať &URL adresu..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "Services Discovery" -msgstr "Zisťovacie moduly" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "&Otvoriť playlist..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "&Uložiť playlist..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256 -msgid "Sort by &Title" -msgstr "Zoradiť podľa &názvu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -msgid "&Shuffle" -msgstr "&Náhodne" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263 -msgid "D&elete" -msgstr "Vy&mazať" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270 -msgid "&Manage" -msgstr "&Úpravy" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -msgid "S&ort" -msgstr "Zo&radiť" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "&Selection" -msgstr "&Výber" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "&View items" -msgstr "&Zobraziť položky" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -msgid "Play this Branch" -msgstr "Prehrávať túto vetvu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -msgid "Preparse" -msgstr "Analyzovať v predstihu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -msgid "Sort this Branch" -msgstr "Zoradiť túto vetvu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -msgid "Add Node" -msgstr "Pridať uzol" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i položiek v playliste" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431 -msgid "root" -msgstr "hlavný" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF playlist" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "Playlist je prázdny!" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916 -msgid "Can't save" -msgstr "Uloženie nie je možné" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402 -msgid "One level" -msgstr "Jedna úroveň" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581 -msgid "Please enter node name" -msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 -msgid "New node" -msgstr "Nový uzol" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442 -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." -msgstr "" -"Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že " -"upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "MRL adresa pre výstup streamu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "" -"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní " -"automaticky, na základe ďalších nastavení streamu." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:152 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Názov kanála" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Kodek pre titulky" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Prekrývanie titulkov" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "Vlastnosti titulkov" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Súbor s titulkami" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208 -msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." -msgstr "" -"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto " -"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224 -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283 -msgid "Open file" -msgstr "Otvoriť súbor" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -msgid "Updates" -msgstr "Aktualizácie" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125 -msgid "" -"\n" -"You have the latest version of VLC\n" -msgstr "" -"\n" -"Máte najnovšiu verziu programu VLC\n" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 -msgid "Broadcasts" -msgstr "Vysielanie" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 -msgid "Load" -msgstr "Načítať" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218 -msgid "Load Configuration" -msgstr "Načítať konfiguráciu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232 -msgid "Save Configuration" -msgstr "Uložiť konfiguráciu" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248 -msgid "New broadcast" -msgstr "Nové vysielanie" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 -msgid "VLM stream" -msgstr "VLM tok" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo " -"uložení dátového toku. Čo chcete robiť?" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "" -"Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa " -"vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k " -"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie " -"výstupu streamu." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" -"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý " -"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj " -"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n" -"\n" -"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na " -"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie " -"sieťových streamov..." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "Nemožno nájsť playlist!" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" -"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy " -"musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n" -"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to " -"byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" -"Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len " -"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa " -"zobrazia ďalšie informácie o ňom." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa " -"zobrazia podrobnejšie informácie o ňom." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -msgid "Please enter an address" -msgstr "Prosím zadajte adresu!" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" -"Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, " -"pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " -"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš " -"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " -"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 -msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." -msgstr "" -"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným " -"užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, " -"že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa " -"automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-" -"rozhranie pre SAP). \n" -"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov " -"nezadáte, použije sa predvolený." - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "Viac informácií" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 -msgid "Save to file" -msgstr "Uložiť do súboru" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44 -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" -"Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot " -"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované." - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Distortion" -msgstr "Skreslenie" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty." - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Image inversion" -msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 -msgid "Blurring" -msgstr "Rozmazanie" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65 -msgid "Magnify" -msgstr "Zväčšenie" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "Zväčší časť obrázka" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76 -msgid "Puzzle" -msgstr "Puzzle" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 -msgid "Turns the image into a puzzle" -msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274 -msgid "Video Options" -msgstr "Vlastnosti videa" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Stranový pomer" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte." - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470 -msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." -msgstr "" -"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť " -"niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)." - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477 -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" -"Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší." - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489 -msgid "Smooth :" -msgstr "Plynulosť:" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520 -msgid "" -"Preamp\n" -"12.0dB" -msgstr "" -"Predzosilnenie\n" -"12.0dB" - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003 -msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" -"\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." -msgstr "" -"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia " -"prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n" -"\n" -"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / " -"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé " -"filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-" -"filtra." - -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 -msgid "More Information" -msgstr "Viac informácií" - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastavené" - -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 -msgid "Playing" -msgstr "Prehráva sa" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Koniec\tCtrl-X" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Playlist...\tCtrl-P" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 -msgid "VideoLAN's Website" -msgstr "Webstránka tímu VideoLAN" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597 -msgid "Online Help" -msgstr "Online pomocník" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..." - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 -msgid "V&iew" -msgstr "&Zobraziť" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 -msgid "&Settings" -msgstr "&Nastavenia" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigácia" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685 -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Integrovaný playlist" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "Predchádzajúca položka v playliste" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675 -msgid "Next playlist item" -msgstr "Ďalšia položka v playliste" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676 -msgid "Play slower" -msgstr "Prehrávať pomalšie" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677 -msgid "Play faster" -msgstr "Prehrávať rýchlejšie" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678 -msgid "Toggle mute/unmute of the audio" -msgstr "" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "&Záložky...\tCtrl-B" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936 -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -"(rozhranie wxWidgets)\n" -"\n" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937 -msgid "(c) " -msgstr "(c)" - -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947 -msgid "" -"The VideoLAN team \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" -msgstr "" -"Tím VideoLAN \n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +msgstr "Vybrať vstup" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O %s" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463 -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 +msgid "Select Output" +msgstr "Vybrať výstup" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Otvoriť &priečinok..." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 +msgid "Time Control" +msgstr "Časové ovládanie" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Otvoriť &sieťové médium..." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 +msgid "Mux Control" +msgstr "Ovládanie muxovania" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142 -msgid "Media &Info..." -msgstr "&Informácie o médiu..." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 +msgid "Loop" +msgstr "Opakovať" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143 -msgid "&Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Zoznam Media Manager" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Nastavenia..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otvoriť playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" msgstr "" -"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a " -"RAW)" +"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF " +"playlist|*.xspf" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" -"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "Save playlist" +msgstr "Uložiť playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s " -"formátom MPEG TS)" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "Unicast RTP" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Odosielať stream jednému počítaču." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "Multicast RTP" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto " -"je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní " -"cez internet." +"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v " -"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu " -"začínajúcu číslicami 239.255. " +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Použiť skinovateľný playlist" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138 -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože " -"sa stream musí odosielať viackrát." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky " -"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia " -"voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy " -"http://vašaip:8080. " +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Dialóg záložiek" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Vybrať vzhľad" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 -msgid "Extended GUI" -msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:503 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(Rozhranie WinCE)\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" msgstr "" -"Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, " -"filtre videa...) pri spustení programu." +"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -msgid "Taskbar" -msgstr "Panel úloh" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 +msgid "Compiled by " +msgstr "Kompiloval:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 -msgid "Minimal interface" -msgstr "Minimálne rozhranie" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +#: modules/gui/wince/interface.cpp:509 +msgid "" +"The VideoLAN team \n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" -"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu." +"Tím VideoLAN \n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -msgid "Size to video" -msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa" +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 +msgid "Open:" +msgstr "Otvoriť:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" -"Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa." +"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných " +"cieľov:" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105 -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 +msgid "Choose directory" +msgstr "Vybrať priečinok" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov." +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 +msgid "Choose file" +msgstr "Vybrať súbor" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 -msgid "Playlist view" -msgstr "Zobrazenie playlistu" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Pridať video do rozhrania" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." -msgstr "" -"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n" -"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo " -"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré " -"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli " -"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)." - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 -msgid "Embedded" -msgstr "Integrovaný" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 -msgid "Both" -msgstr "Obidve" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121 -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Modul rozhrania wxWidgets" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161 -msgid "last config" -msgstr "Posledná konfigurácia" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:65 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "Modul vzhľadu WinCE" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167 -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:74 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" #: modules/meta_engine/folder.c:59 msgid "Folder meta data" @@ -20004,11 +18766,11 @@ msgstr "" "potom program VLC reštartujte. \n" "Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:809 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:810 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -20096,15 +18858,15 @@ msgstr "Fingovaný video-výstup" msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť." -#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59 msgid "Font size in pixels" msgstr "Veľkosť písma v pixeloch" -#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -20114,7 +18876,7 @@ msgstr "" "nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu " "veľkosť písma." -#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " @@ -20122,11 +18884,13 @@ msgstr "" "Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti " "videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68 +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:68 msgid "Text default color" msgstr "Predvolená farba textu" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:69 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -20139,11 +18903,13 @@ msgstr "" "#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " "(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba." -#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73 +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:73 msgid "Relative font size" msgstr "Relatívna veľkosť písma" -#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:74 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." @@ -20152,27 +18918,31 @@ msgstr "" "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program " "neberie ohľad." -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Smaller" msgstr "Menšie" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Small" msgstr "Malé" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Large" msgstr "Veľké" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108 +#: modules/misc/win32text.c:80 msgid "Larger" msgstr "Väčšie" -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:108 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:134 +#: modules/misc/freetype.c:109 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -20181,34 +18951,34 @@ msgstr "" "YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať " "aj titulky v DVB-streame." -#: modules/misc/freetype.c:136 +#: modules/misc/freetype.c:111 msgid "Font Effect" msgstr "Efekt písma" -#: modules/misc/freetype.c:137 +#: modules/misc/freetype.c:112 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty." -#: modules/misc/freetype.c:146 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: modules/misc/freetype.c:146 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Outline" msgstr "Podčiarknuté" -#: modules/misc/freetype.c:146 +#: modules/misc/freetype.c:121 msgid "Fat Outline" msgstr "Podčiarknuté a tučné" -#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92 msgid "Text renderer" msgstr "Zobrazovač textov" -#: modules/misc/freetype.c:159 +#: modules/misc/freetype.c:134 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2" @@ -20297,19 +19067,19 @@ msgstr "Výstupný súbor RRD" msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor." -#: modules/misc/lua/vlc.c:52 +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 msgid "Lua interface" msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:53 +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 msgid "Lua interface module to load" msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -msgid "Lua inteface configuration" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"" "\"] = {